導航:首頁 > 熱門電影 > 外國電影人物獨白素材愛情

外國電影人物獨白素材愛情

發布時間:2023-01-15 02:39:37

Ⅰ 卡薩布蘭卡經典台詞對白愛情電影英文獨白

《卡薩布蘭卡》(Casablanca),又譯作《北非諜影》,是一部1942年的美國黑色電影。電影背景設置在二戰中受維希法國控制的摩洛哥城市卡薩布蘭卡(現名“達爾貝達”)。影片由邁克爾·柯蒂斯導演,劇本是基於Murray Burnett和Joan Alison的未公開發表過的舞台劇《大家都來“銳克”酒吧》(Everybody Comes to Rick's)改編的。該片被認為不只是一部令人心碎的愛情電影,實際上更是一部宣揚民族主義和愛國主義電影。影片於1942年11月26日在紐約公映,巧合的是,那一天盟軍進入北非並佔領卡薩布蘭卡。

經典台詞一

1. Here's looking at you,kid.就看你的了,孩子

2. Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。

3. Play it,Sam. Play'As Time Goes By'.彈這首,山姆,就彈“時光流逝”。

4. We'll always have Paris.我們永遠都懷念巴黎(那段美好的時光)。

5. Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她卻走進了我的(酒館)。

男主角:亨弗萊·鮑嘉(飾 Rick)

女主角:英格麗·褒曼(飾 Ilsa)

該片中插曲《時光流轉》(As Time Goes By)

流傳久遠,經久不衰,是一首極動人的情歌。

人物:里克(Rick)---酒店老闆

伊爾莎(Ilsa)---里克在巴黎時的舊情人

山姆(Sam)---里克的朋友,鋼琴師

第一段 :

伊爾莎和山姆在里克的酒店重逢,

山姆應伊爾莎的要求彈起《時光流轉》,

引來了里克,這對情侶自巴黎失散後,又不期而遇了。

Ilsa:For old time's sake.

看在舊日的情分上。

Sam:I don't know what you mean,Miss Ilsa.

我不懂你的意思,伊爾莎小姐。

Ilsa:Play it,Sam.Play "As Time Goes By".

彈吧,山姆,彈那首《時光流轉》。

Sam:Oh,I can't remember,Ms.Ilsa.

噢,我記不得了,伊爾莎小姐。

--I'm a little rusty on them.

我對它有點生疏了。

Ilsa:I'll hum it for you. 我哼給你聽。

(她開始哼,山姆跟著彈起來)

Ilsa:Sing it,Sam.

唱呀,山姆。

(山姆開始唱)

Sam:You must remember this,

你必須記住,

--a kiss is just a kiss,

親吻就是親吻,

--a sigh is just a sigh.

嘆息就是嘆息。

--The fundamental things apply,

--as time goes by.

隨著時光流逝,還是那一套。

--And when two lovers woo,

--they still say I love you,

情侶們相戀,照樣說:我愛你。

--on that you can rely.

這點你盡管放心。

--No matter what the future brings,

不管有什麽新玩意在將來出現,

--as time goes by.

隨著時光流逝。

Rick:Sam,I thought I told you never to play.

山姆,我不是已經告訴你永遠不要再彈這支曲子。。。

(他突然看到伊爾莎,愣住了)

經典台詞二

1、I guess there are many broken hearts in Casablanca. You know I've never really been there. so I don't know.

我猜在卡薩布蘭卡一定有很多破碎的心,你知道我從未置身其中,所以不得而知。

2、–Where were you last night?

–That's so long ago, I don't remember.

–Will I see you tonight?

–I never make plans that far ahead.

你昨天晚上去哪裡了?

那麼久以前的事我想不起來了。

今晚我可以見到你嗎?

我從不計劃那麼遙遠的事情。

3、A lot of water under the bridge.

過去的事有如逝水。

4、Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.

世上有那麼多的城鎮,城鎮有那麼多的酒館,而她卻走進了我的。

5、I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.

我記得每一個細節。德國人穿灰色,你穿藍色。

6、Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.

路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。

7、I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen, but it hurt just as badly when I had to watch you go.

我想,我們的愛情故事永遠不會出現在銀幕上,可是當我看著你離去,我的心一樣的痛楚。

8、I love you more & more each day as time gose by.

時光流逝,我對你的愛卻與日俱增。

9、I was a fool to fall for a man like you.

我真是傻瓜,竟然愛上你這樣一個人。

10、How extravagant you are, throwing away women. Someday they may be scarce.

你真奢侈,這樣把女人拋開。有一天他們可能會漸漸消失。

11、I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.

我懷疑在你憤世嫉俗的外表下,你的內心是個性情中人。

12、I can't remember it, Miss llsa. I'm a little rusty on it.

Ⅱ 歐美電影經典台詞對白愛情電影英文獨白

歐美電影經典台詞對白愛情電影英文獨白

音樂之聲經典台詞

(對生活充滿信心的瑪麗亞初涉塵俗來到特拉普上校家裡做家庭教師,在那裡她和特拉普上校進行了第一次對話。)

Captain: In the future, you're kind of to remember that certain rooms in this house which are not to be disturbed.

上校 :以後請你記住,這房子里有些房間是不能亂闖的。

額外成就

在口語中kind of 通常可作副詞,意思是有一點兒,在某種程度上。

如 :The film is not kind of interesting at all.

那部電影一點都不好看。

Maria: Yes, Captain, sir.

瑪麗亞:是,上校,先生。

Captain: Why do you stare at me that way?

上校:為什麼這樣盯著我?

Maria: Well, you don't look at all like a sea Captain, sir.

瑪麗亞:先生,你看起來一點都不像海軍上校。

Captain: I'm afraid you don't look very much like a governess. Turn around, please.

上校:恐怕你也不怎麼像家庭教師。請轉過身去。

Maria: What?

瑪麗亞:什麼?

Captain: Turn. Hat off. It's the dress. You have to put on another one before you meet the children.

上校:轉身,脫帽,是衣服不對勁。在和孩子們見面之前,你得換套衣服。

額外成就

one before you meet the children.

作為軍人出身的特拉普上校,口中不時冒出幾句帶有命令口吻的話是不足為怪的,這正體現了他軍人作風的一面。 如句中hat off 就是一例, 完整的'句子應是take your hat off.

Maria: But I don't have another one. When we enter the abbey, our worldly【世俗的】 clothes are given to the poor.

瑪麗亞:但是,我沒有其他衣服。當我們進修道院時,就把平時穿的衣服都送給窮人了。

Captain: What about this one?

上校:那這一件呢?

Maria: The poor didn't want this one.

瑪麗亞:窮人不要這一套。

Captain: Hmm.

上校:嗯。

Maria: I would've made myself a new dress but there wasn't time, I can make my own clothes.

瑪麗亞:如果有時間來的話,我就自己做一套新衣服。我會給自己做衣服。

Captain: Well, I'll see you get some material. Today, if possible. Now, Fraulein... er...

上校:那麼我來給你弄些布料。可能的話,今天就給你。現在,弗勞倫……呃……

額外成就

see 本意是看 但在句中的意思是注意,確保相當於make sure that, 後面常接介詞to

如 :See to it that you are ready on time!

到時你千萬要准備好!

Would you see to the arrangements for the next meeting?

你來安排下次的會議,好嗎?

Maria: Maria.

瑪麗亞:瑪麗亞。

Captain: Fraulein Maria, I don't know how much the Mother has told you.

上校:弗勞倫·瑪麗亞小姐,我不知道院長嬤嬤告訴了你多少情況。

Maria: Not much.

瑪麗亞:不是很多。

Captain: You're the twelfth in a long line of governesses, who have come to look after my children since their mother died. I trust that you will be an improvement on the last one. She stayed only two hours.

上校:自從孩子們的母親去世以後,你是來照看他們的第十二位女家庭教師。相信你比最後一位有進步,她只呆了兩個小時。

羅馬假日經典台詞

(可愛的安妮公主在訪問羅馬期間,厭煩繁瑣的皇家生活。她在床上發泄不滿,而伯爵夫人毫不體諒地向她匯報明天的工作議程。)

ANN: (brushing her hair) I hate this nightgown. I hate all my nightgowns. And I hate all my underwear too.

安妮: (梳著頭發)我討厭這件睡袍。我討厭所有的睡袍。我同樣討厭我的內衣。

COUNTESS: My dear, you have lovely things.

伯爵夫人:親愛的,你有很多可愛的東西。

ANN: But I'm not two hundred years old! (Dropping down on the bed) Why can't I sleep in pyjamas?

安妮: 但我可沒有兩百歲大!(倒在床上) 為什麼我不能穿著松睡衣睡覺?

COUNTESS: (looking up as she folds the sheets into place) Pyjamas!

伯爵夫人:(折疊著床單抬起頭)松睡衣!

ANN: (Just) the top half. Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on at all?

安妮: 僅露出上頭。你知道有些人裸體而睡嗎?

COUNTESS: (opening the window) I rejoice to say that I did not.

伯爵夫人:(打開窗子)我很慶幸地說,我不知道。

ANN: (lying against the headboard, smiling as she hears distant music coming in through the window) Listen.

安妮:(靠著床頭板躺著,微笑地聽著從窗外傳來的音樂)聽。

COUNTESS: Oh, and your slippers. Please put on your slippers and come away at the window. Your milk and crackers.

伯爵夫人: 嗨,你的拖鞋。 快穿上拖鞋,離開窗戶。 你的牛奶和餅干在這里。

ANN: (taking the tray; as the Countess helps her pull the covers over her) Everything we do is so wholesome【有營養的】.

Ⅲ 了不起的蓋茨比經典台詞對白愛情電影英文獨白

《了不起的蓋茨比》由巴茲·魯赫曼執導,該片根據菲茨傑拉德(F. Scott Fitzgerald)的同名小說改編,由萊昂納多·迪卡普里奧、凱瑞·穆里根、托比·馬奎爾等主演,影片於5月10日在美國正式上映。這部電影演繹了如菲茨傑拉德般的未成名作家尼克·卡羅維深受這個紙醉金迷的上流世界及其中的幻想、愛情和謊言吸引,他目睹這種世界內、外的一切,於是決定提筆寫下一個故事,關於一段無緣的愛情、不滅的夢想和讓人心痛的故事,並反映出當前的時代和掙扎。

經典台詞一

1、他經過慢慢追索才來到了這片藍色的草地上,他的夢想一定已經離得他如此之近以至於他幾乎不會抓不到它了。他不知道他的夢想已經被甩在了他的身後,已經隱藏在了城市以外的冥濛之中,在那裡共和國的黑暗的土地在黑夜中延伸著……

英文:He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.

2、蓋茨比比以前任何時候都深切地感受到了財富所能賜予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了錦衣靚飾的清新怡人,意識到了像銀子似的發著熠熠光彩的黛西,安然傲倨於勞苦人為生活所做的拚死斗爭之上。

英文:Gatsby was overwhelmingly aware of the youth and mystery that wealth imprisons and Pserves, of the freshness of many clothes, and of Daisy, gleaming like silver, safe and proud above the hot struggles of the poor.

3、他懷著一種創造性的情感將自己全身心地投入到它的中間,不斷地為它增添內容,用飄浮到他路上的每一根漂亮羽毛去裝扮它。有誰知道在一個人的波詭雲譎的心裡,能蓄下多少火一樣的激情和新鮮的念頭。

英文:He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.

4、這時,天色已經暗了下來,我們這排高高地俯瞰著城市的燈火通明的窗戶,一定讓街頭偶爾抬頭眺望的人感到了,人類的秘密也有其一份在這里吧,我也是這樣的一個過路人,舉頭望著詫異著。我既在事內又在事外,幾杯永無枯竭的五彩紛呈的生活所吸引,同時又被其排斥著。

英文:Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.

5、每當你覺得想要批評什麼人的時候,你切要記著,這個世界上的人並非都具備你稟有的條件。

英文:Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had.

6、我整夜沒睡;霧笛聲一個勁兒在桑德海灣上凄惻地鳴響,我輾轉反側,像生了病一樣,理不清哪些是猙獰的現實,哪些是可怕的夢魘。

英文:I couldn't sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams.

7、他是上帝之子,如果這個詞還有什麼別的含義的話,這里只能用它的本意,他要為天父的事業而獻身,服務於這一博大而又粗俗、浮華而又美麗的事業。

英文:He was a son of God—a phrase which, if it means anything, means just that—and he must be about His Father's business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty.

8、人們的品行有的好像建築在堅硬的岩石上,有的好像建築在泥沼里,不過超過一定的限度,我就不在乎它建在什麼之上了。

英文:Conct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don't care what it's founded on.

9、許多種情感魚貫似地流露到她的臉上,彷彿正被沖洗著的相紙一點一點地顯示出物景那樣。

英文:So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.

10、月光漸漸升高,顯得渺小的房屋開始融入這溶溶的月色中去,此時我的眼前逐漸浮現出這座古老的島嶼當年在荷蘭航海者眼中的那種妖嬈風姿——一個新世界的翠綠 欲滴胸膛。它那現在不復存在的林木(為修造蓋茨比住過的這座別墅被砍伐掉了)曾經溫馨地煽起人類最後的也是最偉大的夢想;在那短暫的神奇時刻里,人類一定 在這片大陸前屏住了呼吸,情不自禁地耽入到他既不理解也沒希冀過的美的享受之中,在歷史上最後一次面對面地欣賞著,這一與他的感受驚奇的力量相稱的景觀。

英文:And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until graally I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors' eyes—a fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby's house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the Psence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder. ;

閱讀全文

與外國電影人物獨白素材愛情相關的資料

熱點內容
人間有大愛電影觀後感小學生 瀏覽:604
新神榜哪吒重生電影免費突突兔 瀏覽:787
蠟筆小新最恐怖的十大電影 瀏覽:112
新疆人電影演員 瀏覽:156
一個人演的電影科幻 瀏覽:609
微信如何給對方發電影 瀏覽:585
如何把電影保存到優盤 瀏覽:770
有哪些特別好看的喜劇電影 瀏覽:639
適合離婚女人看的勵志電影 瀏覽:86
去掉電影字幕的最好方法 瀏覽:772
玩命快遞1電影國語版 瀏覽:526
扣扣看電影 瀏覽:408
哪些電影有二元對立 瀏覽:817
哪個平台漫威電影都有 瀏覽:666
僵屍恐怖看電影 瀏覽:507
懷孕三個半月能看電影嗎 瀏覽:46
青檸影咖都有什麼電影 瀏覽:198
找搞笑視頻電影大全 瀏覽:98
買房子就像看電影一樣 瀏覽:887
四個人的搞笑電影 瀏覽:702