Ⅰ 為什麼電影院放的外國電影都是國語的
國語的叫做譯製片,英文的是原聲電影。早期中國有非常優秀的上海電影譯制廠,譯制了大量的經典外語片,很多外國明星如格利高里派克,高倉健等都曾親自會見過這些幕後配音演員。21世紀開始,隨著大批優秀配音員去世,流失。中國的電影配音質量越來越差,再難有佳作出現。所以大部分觀眾更傾向於看原聲電影。 一般影院有外語片上映時會有兩個版本,原聲和譯制,供觀眾自行選擇
Ⅱ 華語電影在北美地區上映時為什麼只有少數幾個影院播放呢
由於中美文化的差異,北美地區的觀眾並不一定看得懂中國的影片,再加上好萊塢電影的排擠,華語電影的排片就會很少的。
近年來,華語電影「遠渡重洋」登陸北美市場已很常見。國產片參與北美市場的競爭,不僅需要過人的膽識,更需要實打實的品質。
現在華語票片想在北美火爆基本沒戲,其實大部分觀眾也還是華人。要不就上映些無人觀看的文藝片。華語電影在北美最好票房就是十幾年前的《卧虎藏龍》,票房在北美超過1億美金,這成績是相當厲害的了,而且還是將近20年前。
要不就是成龍、李連傑這些在好萊塢打拚多時的老牌巨星拍攝的影片,他們本身在北美已經有很高知名度了,但是他們的電影也不是純正的華語片。
Ⅲ 《水門橋》在美國院線遭冷遇,國產電影何時才能走出國門
《水門橋》在美國院線遭遇冷遇,出乎了國內網友的意料。在國內上映的時候,這部電影打破了74項歷史記錄,讓觀眾哭到不能自己。但在北美上映多日票房僅有11.7萬美元,實在是非常的慘淡。出現這種情況的原因是比較簡單的,這部電影講的是中國的戰爭,有著很多中國因素,以及讓觀眾感動的中式點,是外國觀眾所不理解的。如果想讓國產電影走出國門,必須要弄清楚外國觀眾的喜好,比如說在電影中加入一些美式的元素。
總結
縱觀全球,中國的市場基礎是很大的,但國內的電影總是走不出國門,這也讓很多人有一點失望。
Ⅳ 國內新上的影片在國外也是播三天停四天嗎
國內新上的影片在國外也會有所播放,並不是所有的影片在國外播三天停4天,沒有這樣的規則。電影的播放根據人們購票情況以及上分率決定的,如果電影受到觀眾們的喜愛,播放的次數以及天數會有所增加。
會發現國內外線上的影片在開始的時候熱度是比較高的,會播放的時間比較久。如果通話時間過長可能會讓觀眾失去興趣,只有在電影西上的時候長時間播放才不會讓人們對這部電影失去很大的興趣。
Ⅳ 為什麼有的外國電影在我國電影院播放 有的有國語版有的沒有啊外國電影公司不給配音國內電影反映公司
一個地方是一個叫normteam的論壇搜視頻,那裡出的東西,都標注了什麼地方、機構配音的。音軌都是aac
2.0格式,體積小,滿足電腦觀看需要。
另一種,就是你下一個高清原片。然後到高清論壇的音軌區,那兒有國語音軌,比較有名的是cmct,chd,siluhd和mysilu的音軌區,其中cmct和chd的音軌區管理有效,鏈接失效的情況少,因此國語音軌資源集中。
音軌可以外掛,即把文件名前綴改成和視頻前綴改成一樣,就像外掛字幕一樣,然後放一個文件夾。但是有些音軌可能幀率不同,這個時候,可能需要mkvmerge來封裝,輸入一個伸展系數。有些音軌對於不同版本的視頻,需要延遲或提前多少毫秒,事先用播放器微調一下同步問題......
此外,電影院的放的國配,即「公映國配」,基本可以認為,代表了譯製片國配的最高水平,翻譯相對准確,而且聲音層次豐富,有特點的多,把關嚴格。但是有些正版影碟,未必都是收錄公映國配,因為很多電影,公映有刪減;或者發行方為節省成本,惟利是圖,不去買正規的國配版權。所以可能是重配,運氣不好,會遇到很差的白開水,乃至草台配音。
Ⅵ 電影院放映國產電影和國外電影的數量有比例要求嗎
數量沒有要求,但是時間有要求。《電影管理條例》第44 條規定,放映電影片,應當符合國家規定的國產電影片與進口電影片放映的時間比例。放映單位年放映國產電影片的時間不得低於年放映電影片時間總和的2/3。第59 條規定,有下列行為的,由電影行政部門責令停止違法行為,沒收違法經營的電影片和違法所得;違法所得5 萬元以上的,並處違法所得5 倍以上10 倍以下的罰款;沒有違法所得或者違法所得不足5 萬元的,並處10 萬元以上30 萬元以下的罰款;情節嚴重的,並責令停業整頓或者由原發證機關吊銷許可證:未按照規定的時間比例放映電影片,或者不執行國務院廣播電影電視行政部門停止發行、放映決定的。
Ⅶ 我為什麼覺得最近電影院上映的都是國產片了,美國火爆大片去哪裡了
最近是國產片的主場。好萊塢最近也沒什麼火爆電影啊,除了mad max不過這一部太火爆沒引進。沒出意外的話過幾天就來了,有《碟中諜5》