《料理鼠王》、《功夫熊貓》,動畫中學生都喜歡,也比較熟,配好了相當能調動氣氛!
水平好的話挑語調比較跳躍的橋段,效果不錯,有條件把配音找上;要能出新更誇張有特色絕對暴賺掌聲!
㈡ 求適合兩個男生英語配音3分鍾至5分鍾得電影,最好提供時間段
1.《大偵探福爾摩斯》(小羅伯特唐尼、裘德洛)的8分37秒左右開始到11分30秒,福爾摩斯和華生的對話 不過 有幾秒需要一個女聲(女傭) 你們可以考慮反串一下或找人幫忙 要不這部電影應該還有其他片段的 這電影還有第二部
2.《變臉》(尼古拉斯凱奇、約翰特拉沃爾塔)印象中電影最後20分鍾中的兩大男主對決的部分有可用的片段
3.《復仇者聯盟》 有兩段
A洛基和雷神對話大概從44分56秒到47分09(只有兩分鍾)
B鋼鐵俠和美國隊長有一段他們在聯盟的飛船上 吵架加互相幫忙的片段 仔細看了一下他們兩個對話過程有其他人的對話,嗯 你可以在血葯配音的部分靜音不需要的把聲音放出來 鋼鐵俠和隊長的從1小時10分08秒到1小時12分52秒+從1小時15分48秒到1小時16分31秒
4.成龍的在好萊塢的兩個系列《上海正午》和《尖峰時刻》都是兩個男人戲 很多片段可以選
㈢ 找幾部適合配音的英文電影
您好,很榮幸回答您的問題。
劇情類: 《勇敢的心》(英音),《國王的演講》,《聞香識女人》。
動畫類:《飛屋環游記》,《神偷奶爸》,《瘋狂原始人》。
愛情類:《剪刀手愛德華》,《怦然心動》,《當哈利遇見莎莉》。
歌劇類:《僵屍新娘》,《理發師陶德》,《歌劇魅影》。
其他:我感覺動畫片比較合適,可以截取一些搞笑點的片段。
冰河世紀。 我們比賽用的2,這系列的角色都比較多。
魔法奇緣。個人最喜歡的。如果你們有女生唱歌很不錯的話,可以試試,會成亮點。
功夫熊貓。男生比較多的話就比較適合。
特別推薦:《盜夢空間》「做夢就要做大點兒」和「這個航空公司是我開的」這兩個片段很cool,可以參考。可以兩人多人配合
目前就想到這么多了。可以在優酷里搜英文配音,有很多視頻的。選題材還是得稍微花時間找找,適合你們的才是最好的。
配音是為影片或多媒體加入聲音的過程。而狹義上指配音演員替角色配上聲音,或以其它語言代替原片中角色的語言對白。
同時由於聲音出現錯漏,由原演員重新為片段補回對白的過程亦稱為配音。錄制攝影時演員的話音或歌聲用別人的替代,也稱為「配音」。
配音是一門語言藝術,是配音演員們用自己的聲音和語言在銀幕後、話筒前進行塑造和完善各種活生生的、性格色彩鮮明的人物形象的一項創造性工作。
資料來源:網路:配音
㈣ 怎麼給電影配音
一、電影怎麼配音
1、電腦打開軟體「剪映專業版」,
2、點擊+號「開始創作」,
3、點擊+號「導入素材」,
4、選擇要編輯的視頻,點擊「打開」,
5、將素材拖動到下方進行編輯,
6、選擇主菜單欄「文字」,再點擊「新建文本」
7、選擇「默認」,點擊+號插入文本,
8、文本框內輸入想要插入的文本,
9、選擇「朗讀」菜單欄,任意選擇一個聲音模板(這里選「陽光男生」),再點擊「開始朗讀」,
10、最後,將加入配音的視頻導出保存就行啦。
三、電影視頻配音該怎麼弄
1、自己玩配音的話,音頻用COOL
EDIT就可以滿足需要了。視頻的話可以用會聲會影。
2、這個我需要糾正你一點,給電影什麼的配音並不是用軟體消去人聲。而是單單保留視頻的圖像,而電影里的配樂、音效全部要重新做成音軌,和視頻貼合,這樣才行。這項工程量十分浩大,也需要一定的技術。
3、配音的操作,除了會熟練的處理音頻(包括剪切,截取,拼合,降噪等等)之外,配音本身也要求有足夠的功底,比方說普通話和感情的處理。總的來說,配音不是一件容易事。給視頻配音更是有些難度。但是只要熱愛配音,慢慢學也是可以的。希望您有所收獲。
㈤ 推薦幾部適合配音的英語電影最好簡單點的
強烈----<<音樂之聲>>
也可看一些簡單的卡通---功夫熊貓,海底總動員````
歌舞青春、搖滾夏令營、蟲蟲特工隊、海底總動員、功夫熊貓、馬達加斯加
《穿普拉達的惡魔》有很簡單的對話片段,當時我們聽寫過
以及一些迪士尼的童話都可以配,我們當時配過《美女與野獸》
功夫熊貓就不錯啊,很多段子都可以的。
電影:《阿甘正傳》《畢業生》《獅子王》《亂世佳人》
電視劇:《老友記》(又名:六人行)《實習醫生格蕾》《緋聞女孩》
這些基本是新東方老師推薦的。《緋聞女孩》是有位高考狀元說的,她說自己曾經追看這個《Gossip Girl》練習口語,然後自主招生過了,考進清華。
另外可以看你感興趣的美國電影(如果你要練美式英語的話),因為興趣就是動力,會使得你對學習英語口語和聽力覺得簡單些。例如《哈利波特》系列
高分!求適合配音的英語電影 急!
以考慮【魔發公主】片段,語速不快,也不算太難
如果想出彩,建議【永不妥協】里茱莉亞羅伯茨的法庭一段,絕對出彩
可是我在出差,不能幫你剪輯,不知你啥時候要
你可以找一下原片先練習,等我這周出完差回來就幫你
另外,我不要分的,你的分留著還能求助其他問題的
春滿人間百花吐艷 福臨小院四季常安 歡度春節
知名大片《黑天鵝》《相助》《朱莉與朱莉婭》《時尚女魔頭》《末路狂花》
或者傳統英式英語《傲慢與偏見》《成為簡奧斯丁》
希望能夠幫到你
要是找不到資源郵件我:273280351@qq.
破產姐妹 的
阿甘正傳
從電影名就知道能滿足你的要求《白雪公主和七個小矮人》
《雷霆救兵》
《十一羅漢》
㈥ 為什麼美劇 好萊塢大片的國語配音那麼好聽,可還是有人願意看原聲字幕版的呢那樣基本是用餘光看的!
今天看到《復仇者聯盟4:終局之戰》還是沒有中文配音的版本,感到很悲哀。上網想查查為什麼,結果發現好多人竟然認為沒有中文配音對他們來說是好事。下面發表下個人觀點,有想噴的朋友盡管噴,反正我從來都是不看回復的,朋友別憋壞了就好。
喜不喜歡看國語配音的電影,和英語水平無關。除了題材太偏術語太多的英語電影,我看英文電影是不用字幕的,「好萊塢大片」的語言都是大眾化的,一點也不高深,都算不上專業或冷門。但是我依然覺得只要有過得去的中文配音,那中文配音的版本比配字幕的版本好得多。
其實母語才能直擊靈魂。只要英語不是你的母語,英語就很難走進你的內心。舉個簡單的例子,一個人用英語罵你,一個人用漢語罵你,真能讓你生氣的肯定是漢語。
只因為有些中文配音配得不好就否定配音的價值,是典型的因噎廢食。如題主所說的那樣,聽到好的配音絕對是一種享受,這甚至是看原版英文電影也體會不到的。
有人說漢語配音的電影不是原汁原味。我就想請問他,他看「原汁原味」的英文影片的時候看的是人還是字幕?如果是看字幕,我不知道他看的是英文字幕還是中文字幕?不懂英語的人或者英語不夠好的人,看配字幕的英文電影就是選擇浪費大部分聽覺(對他們來說,有意義的只是孔孔的音效)。他們的體驗絕對不是完整的,更不用說什麼原汁原味。
有人說喜歡聽漢語你就去看國產電影,看英文電影是崇洋媚外。我覺得喜歡漢語配音和喜歡英文電影並不沖突。英文電影的很多東西,國語電影中是看不到的。如果你覺得關在自己家裡,看自己家東西是對的,開窗戶看外面是錯的,那麼請你關好窗戶,也請你不要管別人家的窗戶關不關。我們還有很多人喜歡體驗這個世界的多元化,我們喜歡看到不同的風土人情,我們喜歡開著窗子,這一點你看看英文電影的票房你就知道了。
有人說中文配音的電影很做作。我不知道哪裡做作。如果說照顧演員口型也算做作的話,那你確實是對不起譯制人員的努力,不愛看就不愛看吧,給你看也是白瞎。至於腔調問題,移植外國影視作品過來,保留一些異域色彩是完全合理的。就好像你把比薩餅拿到中國來賣,你可以改成中國人喜歡的口味,但是你總不能把餡包起來做成盒子,舶來品就是舶來品,可以有舶來品的樣子。這種異化處理你接受不了,只能說明你的心態不夠開放。
有人說中文配音的音效不好。這中間一部分人還停留在vcd泛濫,全民配音那個時代。另一部分人是耳朵「特~別~靈」,「受~不~了」國語配音的音效。對這些人我想能說電影不是唱片,音效對大多數人來說真的不是問題,而且現在配音版和原版的音效差的真的不多。
字幕哪裡好?除了語言不通的情況,字幕就是給有聽覺障礙的人准備的。不知道為什麼那麼多聽覺正常的人也會喜歡看字幕。我英語不夠好的時候,我很討厭看電影的時候不能看人不能看場景,只能看字幕。我英語足夠好了以後,我發現還是不行,因為你看個電影下面老有沒用的東西冒出來。現在你去哪個電影院,2D都沒有,都是3D,而且都是帶字幕。本來3D就是為了增強現場感,結果字幕一出什麼感覺都破壞了。我不知道那些覺得字幕比配音好的人是什麼感受。也不知道他們看字幕的時候心裡想的是什麼,不知道他們體驗到的是什麼原著的感覺。
總之,影院不給國語配音的版本,絕對不是因為觀眾不喜歡。只是為了利潤。市場經濟決定了大家都想少花多賺。配音畢竟需要的成本更多,尤其是好的配音。同樣是進貨,哪個進價便宜進哪個,反正觀眾都有被vcd年代全民配音的噩夢給坑過的經歷(同時還會宣傳給子孫後代),給個字幕就美美噠。為了賺錢影院再加把火給觀眾洗腦,告訴他們這才是原汁原味。被洗腦的觀眾反過來無意識宣傳。然後配音人員利益受損 導致 質量下降 導致 老百姓更加堅信配音不行 導致 影院完全取消配音場 導致 惡性循環。最後受損的是百姓的福利和整個配音行業。