導航:首頁 > 熱門電影 > 外國電影中漢語配音

外國電影中漢語配音

發布時間:2024-11-08 10:32:03

① 美國電影配音是中國人嗎

當然是中國人啊,因為配音要體現電影里外籍演員的說話方式,所以感覺上有偏差。

② 《音樂之聲》這部電影有沒有漢語配音的

有漢語配音的,當初最早看的時候就是漢語配音,是上譯廠配的,應該說中文的配音單獨聽還是不錯的,但因為只是對白部分用了配音,歌曲部分還是原音,所以造成了說話和唱歌聲音會有不一樣的情況,這個問題是再優秀的配音演員也沒辦法解決的。

③ 為什麼我們在看外國電影的時候,如果聽到的是國語配音,就回感到非常的別扭,不舒服的感覺

以前小的時候自己還小,外國電影不翻譯過來,我們聽不懂的,還好說,現在大了,看國外影片特別是大片更是要看原版的原因原片的,這樣才有真實感,如果翻譯過來了怎麼也覺得別扭的,畢竟外國人不是中國人說漢語那麼正統,所以要看就看原聲片。

④ 為什麼外國的電影用漢語配音都是那種語氣語調,好難聽,。沒有一個是正常的,那是什麼原因。

這就是和國內和國外 影視 業的差別,畢竟是後陪的音,需要屏蔽掉說話時的背景音樂,就成那個樣子了,推薦看原音中文字幕的

⑤ 《哈爾的移動城堡》中哈爾的配音是誰(國語版的)

中華人民共和國漢語普通話譯製版
引進單位:電影頻道國際部 譯制單位:李平工作室 翻譯:貽雯 譯制導演:李平 主要配音演員 蘇菲:林蘭 哈爾:小王凱 小男孩法魯克:李逸飛 蘇菲的妹妹 蕾蒂:楊瑩 蘇菲的母親:楊晨 哈爾的崇拜少女:莫顏銘 鎮長:張瑤涵 荒野女巫:伍鳳春 牛車車夫:茅菁 苦力工:孫岩 哈爾屋買魔粉的小女孩:劉續瑩 宮殿男侍衛+稻草人王子:葉保華 卡西法:趙震 大頭菜:孫岩 皇宮御用魔法師莎莉曼:徐燕 調戲蘇菲的衛兵+國王:張雲明 傳單衛兵——成在群
中國台灣地區漢語普通話譯製版
蘇菲(少女):劉小雲 哈爾:李勇 荒野女巫:劉傑 卡西法:劉傑 王子(稻草人/蕪菁):於正昌
中華人民共和國香港特別行政區粵語
蘇菲:郭碧珍 哈爾:張繼聰 卡西火:李鎮洲 馬克:張朗軒

⑥ 請問有韓國影片,配音為漢語的影片嗎

雛菊
觸不到的戀人
七級公務員
漢江怪物
我的野蠻女友
淘氣少女求愛記
野蠻師姐
那小子真帥
我的野蠻女教師
海雲台
龍之戰爭
狼的誘惑
外出
春逝
我腦中的橡皮擦
假如愛有天意
暫時就想到這么多,這些都在國內公映過,每年我們引進的外國影片不超過20部,給韓國的份額也就是一部左右,台灣那邊放得多,題材也沒有限制,可能有國語配音

⑦ 電影院的國外電影是國語配音還是英語

電影院里看國外電影一般是英語,但有些時候是國配,最好買票前看清註明,一般應該註明語言的,有時人背也碰到沒有註明語種的,我去看變形金剛3就是,等了這么久,去3D影院終於看到期待已久的畫面,但一出來卻是普通話,讓我大跌眼鏡,在場的人也都哭笑不得。說明喜愛電影的人還是鍾意原滋原味!
順便說下,現在在家用3D投影看3D畫面也非常好,很大最清晰,配上3D-creator(3D魔法師)聽標準的英語,有立體中文字幕出屏,是非常地道的觀影模式,而且比電影院環境要清新。配任何一台普通高清播放機都能勝任3D輸出,徹底淘汰電腦軟體SSP復雜的播放模式且硬體播放要更穩定,3D影片、快門、立體、字幕出屏的問題一鍵全搞定。堪稱性價比之王,有機會去了解下,不是好東東不推薦給你。

⑧ 網上購買的國外影片的電影票顯示的國語是什麼意思

就是國人翻譯後用國語配音的,個人覺得如果想看國外大片,還是看原版的比較好,因為演員當時的說話語氣可能根本不是國人配音後的感覺,強烈建議原版

閱讀全文

與外國電影中漢語配音相關的資料

熱點內容
美女改造成機械人美電影 瀏覽:273
奪冠高清國語免費觀看電影天堂 瀏覽:521
賽車片段電影有哪些 瀏覽:399
電影院的出口一般在哪裡 瀏覽:380
袁華一剪梅跳舞視頻是什麼電影 瀏覽:301
一個人看電影的文藝短句 瀏覽:209
宮崎駿電影高清下載 瀏覽:963
2021賀歲電影哪些網上可以看 瀏覽:180
免費線上看電影 瀏覽:486
武俠科幻電影全集 瀏覽:629
類似愛情高清電影 瀏覽:1
科幻電影中有哪些變異鯊魚 瀏覽:446
重男輕女成長勵志電影 瀏覽:776
優酷電影人生歌曲 瀏覽:962
鄧超演的火炬手是什麼電影 瀏覽:321
好看的童年電影 瀏覽:463
聯通網路電視怎麼看不了電影 瀏覽:745
看電影和放風箏英文 瀏覽:374
秋霞電影怎麼打不開 瀏覽:686
黃飛鴻之西域雄獅粵語電影 瀏覽:923