⑴ 香港人叫警察怎麼叫的
香港人叫警察叫阿SIR。
Sir可以表示老師,也可表示長官,香港以前是英殖民地,所以叫長官都以英語表示,因此多叫長官作sir,而香港的警察是紀律部隊,可說是武官的一種,所以也就叫警察作sir。
(1)香港電影里怎麼稱呼警察的擴展閱讀:
在紀律部隊或制服團體(例如警察、消防員、童軍等),下級向上級,或普通人向該等人員叫「阿Sir」,「阿Sir」等於「長官」;相對的女性稱謂是「Madam」。
在香港,人們對政府機關公務員、警察等習稱「阿sir」,女性稱「miss」、「madam」。香港對職銜稱謂「某經理」、「董事」者很少見。多數稱「某先生」,介紹時則說:「這是(職銜)某先生。」
在香港如何成為一名「阿sir」?要「過五關斬六將」,良好的體格必不可少,同時還要滿足一系列學歷、語言、個性及能力等要求。必須是香港永久性居民,男性最少身高1.63米、體重50公斤,要先過視力測試關,最低學歷要求為高中畢業,督察的入職要求還要更高些。
⑵ 香港電影都叫警察叫什麼
香港電影都叫警察叫條子。香港電影,Hong Kong Film,是指在中國香港地區製作發行的電影,是華語電影的先驅者。
華語電影是分割成四個地方發展的,分別是香港電影、大陸電影、新加坡電影和台灣電影。
電影製作
香港的製片模式,專業分工、組織結構雖比中國大陸、中國台灣地區完善,但較之好萊塢仍顯得隨意機動,工業化程度遠不夠嚴密有序。第一,按照好萊塢的工業規則,電影一旦開機便需按部就班,不能隨意更改劇本、變動進度。
然而香港的電影導演,比如徐克、杜琪峰等,他們的拍攝方法卻大不相同,在保證按時交片的前提下,現場即興發揮、隨拍隨改、有時停工有時趕拍。這種做法恰恰是香港電影黃金時代最正常的作風習慣。
第二,香港盡管也有不少以導演強勢創作著稱的影片,但是現代許多大製作的香港電影都是由集體創作完成的。第三,香港電影素以拍攝迅速為特色。
⑶ 香港電影中為什麼管警察叫條子管古惑仔叫矮騾子
第一種說法是「條子」是在舊中國大陸地區人們給警察取的外號,源於上海黑話,後來流傳到香港和台灣。因為較早的時候,上海的地下賭場特別是法租界很多,經常有警察來抓賭,所以賭場有專門的人負責放風。當發現警察以後,放風的人就發出信號,以此來通知賭局裡的人。如果喊警察來了,就顯得太明顯了,所以就喊條子來了,這樣賭場里的人就會盡快地撤離。為什麼喊條子來了呢?是因為基層警察的制服上都綉有代表級別的橫桿,一條一條的,級別越高,條條也越多,看上去就像麻將牌里的「條子」一樣,所以看到巡邏的警察就以「條子來了」作為暗號。就這樣喊來喊去,「條子」就成了警察的別稱了。
第二種說法是舊 社會 的警察也就是里正,在地方上執勤的時候,手裡都拿著一條鞭子,如果遇到有人不服管理,就揮起鞭子鞭打這些人。因此,百姓給舊 社會 的警察起了個形象的別稱——「條子」。 第三種說法認為「條子」源於香港,這一點可以在香港的影視劇中得到檢驗。因為在香港的報警電話是「999」,而香港人則把「999」叫做「三條九」,所以,「條子」就成了香港人對警察的別稱。
矮騾子,多指小混混。 矮騾子在台灣是小混混的意思,也就是平常我們常說的痞子和小流氓的意思,對於那些常年不幹正經事整天游手好閑的人的蔑稱,用於嘲諷的語氣。r主要是因為香港系列電影"古惑仔"的國語配音版本。而在真正的粵語里是沒有"矮騾子"這個詞的,粵語形容小混混的詞就正是"古惑仔"。
首先說警察為什麼在電影中叫!「條子」
這個是南方地區沿海城市人們給警察取的外號。有的人說是 江浙及上海地區這么叫的,有的說是,香港澳門地區這樣叫的。還有種說法是以前警員經常查抄賭博窩點和黃賭毒。當時人們用的暗號就是麻將中'''條子'用這個做暗號。後來用的時間常了慢慢的就用在了警察身上,是這樣送著叫過來的。。
80年代大多數犯罪分子,猶豫文化程度低也並不清楚「條子」一詞的緣由,而那會大陸警察制服上都綉著代表階級的橫杠,看上去就像麻將牌的「條子」一樣,所以看到巡邏的員警就戲稱:「條子來了!」在台灣省也把警察叫做「條子」!
還有就是矮騾子指是小混混。一天沒有工作,游手好閑的天天,打架鬼混,就是地痞無賴。也是對於那些常年不幹正經事整天游手好閑的人的蔑稱,用於嘲諷的語氣。叫矮騾子!也是香港和台灣澳門地區的一種叫法,所以很多時候香港電影中出現。
比如《古惑仔》很多人都看過的,裡面有很多人都叫矮騾子。也是有這樣的電影讓人們知道矮騾子說的是這個意思,其實「矮騾子」是最早台灣詞彙,後來澳門,香港城市也都這樣叫了!
看著一大堆不懂裝懂的人在一本正經的回答,也是笑死。條子是港片國語配音那些人說的,還有什麼馬子,扛把子之類的。
港片原音里根本沒這些詞彙,粵語地區里也沒有這些詞彙。
粵語叫警察做差佬,阿sir,叫女人叫「女」,例如我條女,你條女,叫社團大哥做揸fit人,辦事人大佬!
正義與邪惡的較量總是人們關心的話題。這次我們就來看看警匪片中常用的一些英文表達。首先來看看「警察」都是怎麼說的。
1. I'll call the cops.
我會打電話叫警察。
警察正式的名稱是 police (集合名詞,只能當復數用,不能指個人),或是 policeman (指個人)。而警官則是 police officer。像在 Angle's Eye 這部電影里,Jennifer Lopez 飾演的是一名警官,我們就可以稱她:She is a police officer.
但就像在中文里我們常常戲稱警察為「條子」一樣,在美國老美也戲稱警察是 cop。這個用法由來是以前警察都穿那種有銅扣 (copper) 的大衣,所以就被昵稱為 copper。後來日子久了就變成了 cop。 這個詞原來是有一點歧視的味道,不過時間久了,連警察們自己都互稱是 cop,所以就變成一個中性的字眼了。
另外在美國的緊急求助電話是 911,所以要打電話叫警察除了 I'll call the cops.之外,也可以說 I'll call 911. 如果是要叫消防隊的話,則說I'll call 119. 和 I'll call fire trucks. 都行 (Fire trucks 在這里是消防車的意思)。
2. I was pulled over by the State Patrol.
我被公路巡警給攔下來。
之前提到警察叫 cop,但這只是一個總稱。事實上我們還可以把警察細分成許多種。在美國每一州都有州立警察隊,稱之為 State Patrol。他們通常都分布在州際公路 (Interstate) 上抓超速的人。另外每一個郡 (county,大小相當於我們的縣) 也有自己的警察,這種警察叫 sheriff。還有每個城市有所謂的 City Police。例如來亞特蘭大這個城市就可以看到所謂的 Atlanta City Police。以後你看到警車上寫什麼 Patrol,Sheriff 或是 Police,你大概就知道他們是屬於哪一個級別的了。
屬於聯邦機構的則有 FBI (Federal Bureau of Investigation,聯邦調查局,這個好多人都知道吧) 和 DEA (Drug Enforcement Administration 打擊毒品機構)。 在這里工作的人就不叫 police 了,他們叫 agent (探員)。 如果有看過 Hannibal 的,我想一定印象深刻,女主角 Clarice Starling 就是一個 FBI agent。至於那些在第一幕出現的、背後寫著斗大的 DEA 的則是打擊毒品的探員。通常以毒品為主題的電影如 Traffic,Blow 都不難看見這些 DEA 的身影。
以上的回答全是搭個邊,真正的原由來自於明末清初的反清復明組織(洪門)。我正巧看過《洪門志》,「條子」一詞正是來自於該組織的密語,像什麼「綁票」「撕票」全是組織切口,而香港黑幫則是脫胎於「洪門」,不信的人可以去看杜琪峰《黑 社會 》里林雪背誦的那段誓詞。
注意圖三。
據我所知香港並不管警察叫「條子」,也不管女朋友叫「馬子」,打人也不叫「扁人」。都是被國語配音誤導的。因為八九十年代的港片國語配音,都是由台灣配音演員完成(那時候台灣是港片最大的市場之一)。這些詞語都是台灣配音演員將台灣的俗語、俚語加入進去的一種本土化再創造。而且又很多港片的國語配音里還加入了很多閩南話,例如《東成西就》里梁朝偉和葉玉卿的配音。
粵語不會說什麼條子,馬子,矮騾子之類的,全是國語配音弄出來的詞,香港一般叫警察為「皇氣」,女朋友之類的叫女,古惑仔就是叫古惑仔,
胡說八道。廣東話的根本就沒有條子之說。香港的更不可能叫條子。廣東的和香港的只會叫警察(差佬)至於混 社會 叫古(古惑仔或爛仔)這個樓主真 搞笑
條子是一種暗語,把警察稱為條子的做法最早起源於我國南方江浙和上海一帶。那時候的地下賭博行業很是興旺,而當時的政府是嚴厲打擊這一行當的,所以經常出現警察抓賭的情況。於是乎每家賭場都會有專門的人放風,放警察出現時便以暗語來提示館中聚賭的人,好讓管中賭徒能抓緊時間逃離。因為當時賭博以麻將為最盛,所以就去其中一張牌面作為暗語,這樣才不容易被發現。於是把警察成為條子便盛傳開來。
另有一種說法是源於台灣,早些年間台灣執法人員在執法時都會手持一根鞭子,誰不聽話便鞭打誰。久而久之人們便用他們手中的鞭子來稱呼他們,再慢慢演變成"條子"。
那部港片這樣叫的,真沒看過,都是叫差人,差佬,古惑仔 ,飛仔,爛仔。
⑷ 香港電影中管警察叫什麼管古惑仔叫什麼
管警察叫差佬,管古惑仔叫細仔,所以和我們這邊還是非常不一樣的,這也是香港那邊特有的叫法,當然只是私下裡這樣叫。
⑸ 香港電影中便衣警察英文簡稱
香港電影中對警察的稱呼是「條子」(英語COP)。
條子,是在大陸南方地區人們給警察取的外號;
來源香港地區黑話。很久以前在香港黑社會是怕警察的,被警察問話多數要回答 yes sir(是的,先生)。英文sir 與粵語 「蛇」讀音相近。混黑社會的人對警察又怕又恨,最初叫警察做「sir佬」、「蛇佬」,而蛇長相就是一條子!蛇引申形象是貪婪,如人心不足蛇吞象。有部分警察是徇私枉法,敲詐勒索,收受賭場保護費,致使坐實了警察叫「蛇佬」的叫法。為了進一步隱蔽叫法就變成了「條子」的黑話了。