㈠ 我下載了一部電影,資源是很好的,就有一個問題,它自帶的字幕延遲1秒左右,有什麼辦法處理嗎
這要看它自帶的字幕是內嵌式還是封裝式的吧,如果是前者,沒辦法調節,也去不掉。你如果覺得實在別扭,可以下載該片的其他字幕,然後把字幕置頂,這樣就不會跟原來的字幕重合。
如果是後者,主流的視頻播放器可以調節字幕的時間軸。調提前1秒就可以了。
㈡ 字幕與電影版本不一致,通過播放器調整時間軸後開始能保持同步,但字幕會越來越延遲
有兩個辦法解決:
搜索下載一個VobSub軟體,安裝後有SubResync工具,打開字幕文件,根據第一句話的時間,修改第一條字幕的時間碼,再根據最後一句台詞出現的時間,修改最後一條字幕的時間碼,中間各條字幕的時間碼,就會自動修改好了,保存即可。
使用mmg,把外掛字幕進行封裝,封裝時,根據需要調整延時和伸展比率,多試幾次,一般就可以匹配了。
㈢ 百度網盤電影字幕延遲,怎麼破
安裝射手瀏覽器,可以自動下載字幕;而且可以調節字幕延遲量,使得字幕的顯示時間提前或者延後。
㈣ 英文字幕下載:載入的電影英文字幕和劇情不配套,字幕延遲,怎麼辦
兩個方法:
1.
到射手網重新下一個字幕,用片名搜索,下載與你的電影版本匹配的字幕。
2.
用VobSub軟體當中的SubResync工具,自己修改字幕的時間碼,使其與視頻同步。可以上網搜索SubResync教程。
㈤ 電影的srt字幕~前面10分鍾都是同步的,可到後面字幕就延遲了幾秒,怎樣解決
造成字幕不同步的情況很多,比如字幕和視頻文件本身就不配套,或者兩者的fps值不同,前者不好解決,只能重新下載對應的字幕(同一個影片可能發布很多版本,要完全對應才行),對於後者來說,可以利用KMPlayer的字幕調整功能,在菜單-字幕控制-修正字幕幀同步-嘗試一下其中的各種設置,或者直接按[和]兩個鍵,分別對應向前和向後調整字幕0.5秒(按下Shift+[或]是調整五秒)
當然可以用調整字幕的專用軟體,重新設置時間軸,不過比較復雜,不是一時半會就能掌握的
如果前面基本正常,越往後延遲越明顯,那一般就是fps不同導致,在修正同步中調節幀率就行了
還是不行的話,只能搜搜更合適的字幕了
㈥ 怎麼調整電影的字幕,我想把電影的所有字幕整體往後延遲2秒
如果是所有字幕都是延遲或者滯後的話要修改是很簡單的,,文本模式打開srt字幕文件,在每句字幕前{\fade(255,0,255,t1,t2,t3,t4)}函數,-----控制性淡入淡出,前面的255,0,255一般不用改,t1,t2分別表示開始淡入的時間和結束的時間,t3,t4表示開始淡出的時間和結束的時間。
比如{\fade(255,0,255,600,600,50000,50000)}我是aa-----------意思是「我是aa」這句字幕滯後0.6秒出現,消失是按照原來的時間。
㈦ 字幕延遲怎麼調正常
方法之一:安裝最新VOBSUB,找到字幕文件,右鍵選擇-EDIT WITH SUBRESYNC,然後選右擊發生字幕不同步的那段時間軸語句,呈現一個向下的小三角箭頭,然後寫入你的校正時間,保存。。再校正。。。一直到同步為止。
方法二:
字幕微調
DirectVobSub字幕可以進行手動微調,只需使用VobSub工具包中的"SubResync"即可。
文本編輯軟體(例如notepad)打開並編輯.idx文件中的字幕時間碼也可以。
字幕速率調整
例如字幕原來是對應25fps的avi,要調整為對應23.976fps的avi,
可以使用"VobSub Cutter"功能來實現。
調用"VobSub Cutter",運行下面命令,打開要調整VobSub字幕文件:
rundll32 vobsub.dll,Cutter
如上圖點選 "Modify FPS" 後,在 "Org" 中輸入原來的25fps,在 "New" 處輸入新的 23.976fps。
之後保存成新的速率的字幕文件字幕延時或提前也可以通過在.idx文件中加入「Delay」語句來使整個字幕的播放時間提前或延遲。
例如:
delay: -00:00:15:00 (提前15秒)
delay: 00:00:22:00 (延遲22秒)
delay語句必須放在第一個「# Vob/Cell ID」之後,第一個「timestamp」之前的位置。例如:
# English
id: en, index: 0
# Decomment next line to activate alternative name in DirectVobSub /
Windows Media Player 6.x
# alt: English
# Vob/Cell ID: 1, 1
delay: 00:00:22:00
timestamp: 00:00:00:000, filepos: 000000000
方法三:
字幕不同步通常是由於字幕的版本與電影不配套造成的,可以先去下面這些網站尋找與之相配套的字幕文件:
射手網字幕庫:www.shooter.com.cn
新視界字幕站:61.139.55.94/dvd/film.asp
TLF字幕站:tlfsubs.eastgame.net/
漢風中文字幕庫:sub.hanstyle.org/
可參考:
http://www.21tx.com/deskpc/2005/10/18/12346.html
㈧ 手機百度雲字幕很慢怎麼辦大概延遲了幾分鍾這樣子,調速度也不行。在線的字幕,選了好幾個都是這樣。
對於字幕和視頻不同步的問題,使用智能文稿系統的時碼匹配功能,上傳字幕文件和視頻文件,進行轉寫,系統可以自動對齊時間軸,將字幕添加到視頻。同時支持導出ASS,SRT,FCPX XML,PR XML文件進行後期修改。
如果整個片子的字幕都是相差固定的時間,一些播放軟體可以調整的。也可以用字幕製作軟體將字幕整體時間做調整。如果是某些部分的字幕不同步,量少的話,可以手動修正一下。
(8)電影的字幕延遲怎麼辦擴展閱讀
智能文稿字幕系統是一款非常出色的文稿字幕軟體,軟體可以提供自動化語音轉文字、視頻加字幕、字幕時間碼匹配等功能。集成採集、轉碼、轉寫、斷句等功能於一體,可實現5-10分鍾完成1小時的音視頻處理,正確率可以達到95%以上。
該軟體具有時碼自動調整功能,將文字字幕與視頻語音自動匹配。支持多字幕格式輸出,智能文稿字幕系統中文版支持輸出TXT、SRT、ASS、XML字幕格式,兼容多種字幕應用,後期修改可導入專業剪輯軟體直接編輯,無需重復提交視頻。
使用該軟體可以進行帶字幕視頻壓制,支持字幕視頻直接導出為成品,無需經過其他軟體壓制。字幕時碼匹配 ,導入沒有時碼的字幕,以及對應的視頻文件,一鍵生成時間碼,原始視頻與字幕完美匹合,支持人為微調。