❶ 電影中著名的獨白戲
一《Shawshank Redemption肖申克的救贖》
1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.
你知道,有些鳥兒是註定不會被關在牢籠里的,它們的每一片羽毛都閃耀著自由的光輝。
2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours.
那是一種內在的東西, 他們到達不了,也無法觸及的,那是你的。
3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies.
希望是一個好東西,也許是最好的,好東西是不會消亡的。
二《Forrest Gump 阿甘正傳》
1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,結果往往出人意料。
2.Stupid is as stupid does. 蠢人做蠢事(傻人有傻福)。
3.Miracles happen every day. 奇跡每天都在發生。
4.Jenny and I was like peas and carrots. 我和珍妮形影不離。
5.Have you given any thought to your future? 你有沒有為將來打算過呢。
6. You just stay away from me please. 求你離開我。
7. If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away. 你若遇上麻煩,不要逞強,你就跑,遠遠跑開。
8. It made me look like a ck in water. 它讓我如魚得水。
9. Death is just a part of life, something we're all destined to do. 死亡是生命的一部分,是我們註定要做的一件事。
10. I was messed up for a long time. 這些年我一塌糊塗。
11. I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze. 我不懂我們是否有著各自的命運,還是只是到處隨風飄盪。
三《The Lion King獅子王》
1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2. I laugh in the face of danger. 越危險就越合我心意。
3. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble. 我只是在必要的時候才會勇敢,勇敢並不代表你要到處闖禍。
4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果這個世界對你不理不睬,你也可以這樣對待它。
5. It's like you are back from the dead. 好像你是死而復生似的。
6. You can't change the past. 過去的事是不可以改變的。
7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 對,過去是痛楚的,但我認為你要麼可以逃避,要麼可以向它學習。
8. This is my kingdom. If I don't fight for it, who will? 這是我的國土,我不為她而戰斗,誰為呢?
9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie. 我為何要相信你?你所說的一切都是謊話。
10. I'll make it up to you, I promise. 我會補償你的,我保證。
四《Gone with The Wind 亂世佳人》
1.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it's the only thing that lasts.
土地是世界上唯一值得你去為之工作, 為之戰斗, 為之犧牲的東西,因為它是唯一永恆的東西。
2.I wish I could be more like you. 我要像你一樣就好了。
3.Whatever comes, I'll love you, just as I do now. Until I die. 無論發生什麼事,我都會像現在一樣愛你,直到永遠
4.I think it's hard winning a war with words.我認為紙上談兵沒什麼作用。
5. Sir, you're no gentleman. And you miss are no lady. 先生,你可真不是個君子,小姐,你也不是什麼淑女。
6.I never give anything without expecting something in return. I always get paid. 我做任何事不過是為了有所回報,我總要得到報酬。
7.In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you. 哪怕是世界末日我都會愛著你。
8.I love you more than I've ever loved any woman. And I've waited longer for you than I've waited for any woman.
此句只可意會不可言傳。。。。。
9.If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I'll never be hungry again! 即使讓我撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證,我再也不要挨餓了。
10.Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me. 現在我發現自己活在一個比死還要痛苦的世界,一個無我容身之處的世界。
11.You're throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy. 你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西。
12.Home. I'll go home. And I'll think of some way to get him back. After all, tomorrow is another day. 家,我要回家.我要想辦法讓他回來.不管怎樣,明天又是全新的一天。
五《TITANIC泰坦尼克號》
1.Outwardly, I was everything a well-brought up girl should be. Inside, I was screaming. 外表看,我是個教養良好的小姐,骨子裡,我很反叛.
2.We're the luckiest sons-of-bitches in the world. 我們是真他媽的走運極了.(地道的美國國罵)
3.There is nothing I couldn't give you, there is nothing I would deny you, if you would not deny me. Open you're heart to me. 如果你不違背我,你要什麼我就能給你什麼,你要什麼都可以.把你的心交給我吧.
4.What the purpose of university is to find a suitable husband. 讀大學的目的是找一個好丈夫.
5.Remember, they love money, so just pretend like you own a goldmine and you're in the club. 只要你裝得很有錢的樣子他們就會跟你套近乎。
6.All life is a game of luck. 生活本來就全靠運氣。
7.I love waking up in the morning and not knowing what's going to happen, or who I'm going to meet, where I'm going to wind up. 我喜歡早上起來時一切都是未知的,不知會遇見什麼人,會有什麼樣的結局。
8.I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know what hand you're going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you. 我覺得生命是一份禮物,我不想浪費它,你不會知道下一手牌會是什麼,要學會接受生活。
9.To make each day count. 要讓每一天都有所值。
10.We're women. Our choices are never easy. 我們是女人,我們的選擇從來就不易。
11.You jump, I jump.
(another touching sentence)
12.Will you give us a chance to live? 能不能給我們留一條生路?
13.God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away.
上帝擦去他們所有的眼淚.死亡不再有,也不再有悲傷和生死離別,不再有痛苦,因往事已矣.
14.You』re going to get out of here. You』re going to go on and you』re going to make lots of babies and you』re going to watch them grow and you』re going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this.
你一定會脫險的,你要活下去,生很多孩子,看著他們長大.你會安享晚年,安息在溫暖的床上,而不是今晚在這里,不是像這樣的死去。( 嗚嗚嗚嗚嗚~~~~~~~ )
六《Sleepless in Seattle西雅圖不眠夜》
1.Work hard! Work will save you. Work is the only thing that will see you through this. 努力工作吧!工作能拯救你.埋頭苦幹可令你忘記痛楚.
2.You make millions of decisions that mean nothing and then one day your order takes out and it changes your life. 你每天都在做很多看起來毫無意義的決定,但某天你的某個決定就能改變你的一生.
3.Destiny takes a hand.命中註定.
4.You know, you can tell a lot from a person's voice. 從一個人的聲音可以知道他是怎樣的人.
5.People who truly loved once are far more likely to love again. 真愛過的人很難再戀愛.
6.You know it's easier to get killed by a terrorist than get married over the age of 40. 你知道,女人過了40想出嫁就難了,被恐怖分子殺死都比這容易.
7.You are the most attractive man I ever laid ears. 你是我聽過的最帥的男士.
8.Why would you want to be with someone who doesn't love you? 為什麼留戀一個不愛你的人?
9.When you're attracted to someone it just means that your subconscious is attracted to their subconscious, subconsciously. So what we think of as fate, is just two neuroses knowing they're a perfect match.
當你被某個人吸引時,那隻是意味著你倆在潛意識里相互吸引.因此,所謂命運,就只不過是兩個瘋子認為他們自己是天造一對,地設一雙.
10.Everybody panics before they get married.每個人婚前都會緊張的.
11.Your destiny can be your doom.命運也許會成為厄運.
12.The reason I know this and you don't is because I'm younger and pure. So I'm more in touch with cosmic forces.
之所以我知道而你不知道是因為我年幼純潔,所以我比較能接觸宇宙的力量.
13.I don't want to be someone that you're settling for. I don't want to be someone that anyone settles for.
我不想要你將就,我也不想成為將就的對象.
14.What if something had happened to you? What if I couldn't get to you? What would I have done without you? You're my family. You're all I've got.
要是你出了事怎麼辦?要是我找不到你怎麼辦?如果沒有你我該怎麼辦?你是我的家人,你是我的一切.
七《GARFIELD加菲貓》
1. Money is not everything. There's MasterCard. 鈔票不是萬能的, 有時還需要信用卡。
2. One should love animals. They are so tasty. 每個人都應該熱愛動物, 因為它們很好吃。
3. Save water. Shower with your girlfriend. 要節約用水, 盡量和女友一起洗澡。
4. Love the neighbor. But don't get caught. 要用心去愛你的鄰居, 不過不要讓她的老公知道。
5. Behind every successful man, there is a woman. And behind every unsuccessful man, there are two. 每個成功男人的背後, 都有一個女人. 每個不成功男人的背後, 都有兩個。
6. Every man should marry. After all, happiness is not the only thing in life. 再快樂的單身漢遲早也會結婚, 幸福不是永久的嘛。
7. The wise never marry, and when they marry they become otherwise. 聰明人都是未婚? 結婚的人很難再聰明起來。
8. Success is a relative term. It brings so many relatives. 成功是一個相關名詞, 他會給你帶來很多不相關的親戚 。
9. Love is photogenic. It needs darkness to develop. 愛情就象照片, 需要大量的暗房時間來培養。
10. Children in backseats cause accidents. Accidents in backseats cause children. 後排座位上的小孩會生出意外, 後排座位上的意外會生出小孩。
11. Your future depends on your dreams. So go to sleep. 現在的夢想決定著你的將來, 所以還是再睡一會吧
12. There should be a better way to start a day than waking up every morning. 應該有更好的方式開始新一天, 而不是千篇一律的在每個上午都醒來。
13. Hard work never killed anybody. But why take the risk? 努力工作不會導致死亡! 不過我不會用自己去證明
14. Work fascinates me. I can look at it for hours! 工作好有意思耶! 尤其是看著別人工作。
15. God made relatives; Thank God we can choose our friends. 神決定了誰是你的親戚, 幸運的是在選擇朋友方面他給了你留了餘地。
大話西遊 經典台詞
1.你想要啊?你想要就說吧,你不說我怎麼知道你想要呢?
You want? Speak up if you want! Why do you keep silent?
2.你又在嚇我
You scare me again.
3.莫非是一家黑店?
Is this a slaughter house?
4.長夜漫漫,無心睡眠
It's a long night, no mood to sleep.
5.如果不能跟我喜歡的人在一起,就算讓我做玉皇大帝我也不會開心
If I can't be with the one who I love, I won't be happy
even if I were Heaven Emperor.
6.要不要我把心掏出來給你看看啊?
Should I show you my heart?
7.可惜快樂永遠都是短暫的,換來的只是無窮無盡的痛苦和長嘆
But happiness is always a flash of time. We only have
endless pain.
8.有一天當你發覺你愛上一個讓你討厭的人,這段感情才是最要命的
When you discover that you』ve fallen in love with a man
you hate, this affair is really hurting you.
9.可我怎會愛上一個我討厭的人呢?請你給我一個理由好不好?拜託!
But how can I fall in love with a person I hate? Please
give me a reason, please!
10.愛一個人需要理由嗎?不需要嗎?需要嗎?
We don't need any reason to love a person. Don't we? Do we?
11.你有多少兄弟姐妹?你父母尚在嗎?你說句話啊!我只是想在臨死之
前多交一個朋友而已.
How many brothers and sisters do you have? Are your
parents alive? Speak up! I just want to make a new friend
when I'm going to die.
12.所以說做妖就像做人一樣,要有仁慈的心,有了仁慈的心,就不再是
妖,是人妖.
Being a devil is the same as being a human. We should be
kind. If we are kind, we are not a devil, we are a hybrid.
13.愛一個人是痛苦的
Love means pain.
14.這樣的話只是得到我的肉體,並不能得到我的靈魂
You can just get my body instead of my spirit.
15.曾經有一段真摯的愛情擺在我的面前,我卻沒有珍惜,直到失去才追悔莫及.人世間最大的痛苦莫過於此.如果上天再給我一次機會的話,我一定會對那女孩說三個字:我愛你.如果非要在這段愛情前加個期限的話,我希望是一萬年.
I have had my best love before, but I didn』t treasure her. When I lost her, I fell regretful. It is the most painful matter in this world. If God can give me another chance, I will say 3 words to her --- I love you. If you have to give a time limit to this love, I hope it is 10 thousand years.
另外,《哈姆雷特》里的獨白應該是最經典的了,如果時間允許再找來貼給你。
❷ 書籍或電影中最偉大的獨白是什麼
好吧,讓我們看看…
你看過《低俗小說》吧?
盡管昆汀·塔倫蒂諾對非線性敘事和後現代主義特色的精通,但它也包含了有史以來最好的獨白之一,完美的(打擊)人——塞繆爾·l·傑克遜——是交付它的人。
朱爾斯·溫菲爾德(傑克遜飾)和他的同伴文森特·維加(約翰·特拉沃爾塔飾)來到一間公寓,從他們的商業夥伴布雷特那裡為他們的黑幫老大馬塞洛斯籌集資金。然後,朱爾斯宣讀了聖經中的一段話,然後向不幸的布雷特發射了一連串9毫米口徑的子彈。
當儒勒實現了第三種意義時,他的性格就完全顛倒了。他意識到他體現了惡人的暴政,他需要成為弱者的牧羊人。這就是為什麼他實際上從他手中「買回」了林戈的生命,並表現出仁慈。
朱爾斯從來不是一個寬容的人。雖然他在努力改變,但這並不容易接受。他與林戈的相遇是對他信念的真正考驗,證明了他對於改變自己的方式有多麼強烈的感受。
朱爾斯的轉變象徵了電影的一個主要主題:憐憫。從人物身上很難看出仁慈;當我們從電影的外部視角來看時,我們會發現那些不表現出仁慈的人不會得到仁慈,比如Butch炮轟Vincent, Zedd懲罰Marsellus,甚至是Jules讓Brett沉默時站在比你還神聖的位置上。
儒勒採納了一種仁慈的哲學,這最終拯救了他的生命,給了他智慧,讓他在為時已晚之前離開這種生活。林戈從朱爾斯那裡得到了同樣的建議:警告他這不是他想選擇的生活方式。
多年來,以西結書25:17一直是儒勒的致命咒語,但只有在他自己面對死亡之後,他才明白「牧人」的角色,以及這段經文的真正含義,是植根於仁慈的美德。
人生短暫,卻又快樂。
❸ 徵集經典電影台詞或人物獨白。
1、經典電影台詞
「從現在開始,你只許疼我一個人,要寵我,不能騙我,答應我的每一件事都
要做到,對我講得每一句話都要真心,不許欺負我,罵我,要相信我,別人欺負
我,你要在第一時間出來幫我,我開心了,你就要陪著我開心,我不開心了,你就
要哄我開心,永遠都要覺得我是最漂亮的,夢里也要見到我,在你的心裏面只有
我,就是這樣了。」
2、經典電影台詞
你應該這么做,我也應該死。曾經有一份真誠的愛情放在我面前,我沒有珍
惜,等我失去的時候我才後悔莫及,人世間最痛苦的事莫過於此。你的劍在我的咽
喉上割下去吧!不用再猶豫了!如果上天能夠給我一個再來一次的機會,我會對那
個女孩子說三個字:我愛你。如果非要在這份愛上加上一個期限,我希望是……一萬年
3、經典電影台詞
「當你年輕時,以為什麼都有答案,可是老了的時候,你可能又覺得其實人生
並沒有所謂的答案。每天你都有機會和很多人擦身而過,有些人可能會變成你的朋
友或者是知己所以我從來沒有放棄任何跟人磨擦的機會。有時候搞得自己頭破血
流,管他呢!開心就行了。」
4、經典電影台詞
第一、不要叫她溫柔。
第二、不要讓她喝三杯以上,否則她會逢人就打;
第三、在咖啡館一定要喝咖啡、不要喝可樂或橙汁;
第四、如果她打你,一定要裝得很痛,如果真的很痛,那要裝得沒事;
第五、在你們認識的第一百天,一定要去她班上送一支玫瑰,她會非常喜歡;
第六、你一定要學會擊劍,打壁球;
第七、要隨時做好蹲監獄的思想准備;
第八、如果她說她會殺了你,那不要當真,這樣你會好受些;
第九、如果她的鞋穿著不舒服,一定要和她換鞋穿;
第十、她喜歡寫東西,要好好地鼓勵她。
《我的野蠻女友》
5、經典電影台詞
「我要你知道,這個世界上有一個人會永遠等著你。無論是在什麼時候,無論
你在什麼地方,反正你知道總會有這樣一個人。」
——半生緣
6、經典電影台詞
「如果,我多一張船票,你會不會跟我一起走?」
花樣年華
7、經典電影台詞
多年之後,我有個綽號叫西毒,任何人都可以變得狠毒,只要你嘗試過什麼叫
做嫉妒。
我不介意其他人怎麼看我,我只不過不想別人比我更開心。我以為有一些人永
遠都不會嫉妒,因為他太驕傲。在我出道的時候,我認識了一個人,因為他喜歡在
東邊出沒,所以很多年後,他有個綽號叫東邪。知不知道飲酒和飲水有什麼區別?
酒越飲越暖,水越喝越寒。
你越想忘記一個人時,其實你越會記得他。人的煩惱就是記性太好,如果可以
把所有事都忘掉,以後每一日都是個新開始,你說多好。每個人都會經過這個階
段,見到一座山,就想知道山後面是什麼。
我很想告訴他,可能翻過山後面,你會發現沒什麼特別。回望之下,可能會覺
得這一邊更好。每個人都會堅持自己的信念,在別人看來,是浪費時間,她卻覺得
很重要。
東邪:雖然我很喜歡她,但始終沒有告訴她。因為我知道得不到的東西永遠是
最好的。
西毒:從小我就懂得保護自己,我知道要想不被人拒絕,最好的辦法就是先拒
絕別人。
西毒:醉生夢死,不過是她跟我開的一個玩笑。有些事情你越想忘記,就會記
得越牢。當有些事情你無法得到時,你惟一能做的,就是不要忘記。
慕容:我曾經問過自己,你最愛的女人是不是我?但是我現在已經不想知道。
如果有一天我忍不住問你,你一定要騙我。就算你心裡多不情願,也不要告訴我你
最愛的人不是我。
8、經典電影台詞
生命中充滿了巧合,兩條平行線也會有相交的一天
——向左走,向右走
9、經典電影台詞
也許每一個男子全都有過這樣的兩個女人,至少兩個.娶了紅玫瑰,久而久
之,紅的變了牆上的一抹蚊子血,白的還是「床前明月光」;娶了白玫瑰,白的便是
衣服上的一粒飯粘子,紅的卻是心口上的一顆硃砂痣。
——紅玫瑰與白玫瑰
10、經典電影台詞
——我一直在騙你你知道嗎?
——騙就騙吧,就像飛蛾一樣,明知道要受傷,還是會撲到火上-飛蛾就那麼?!
——西遊記:仙履奇緣
11、經典電影台詞
Tomorrow is another day!
——亂世佳人
12、經典電影台詞
有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。人就是江湖,你怎麼退出?」
——笑傲江湖:東方不敗
13、經典電影台詞
唐僧:所以說做妖就象做人一樣,要有仁慈的心,有了仁慈的心,就不再妖,
是人妖。(小妖甲開始嘔吐。)
唐僧:哎,他明白了,你明白了沒有?愛一個人需要理由嗎?不需要嗎?需要
嗎?不需要嗎?需要嗎?不需要嗎?
我是跟你研究研究嘛,幹嘛這么認真呢?需要嗎
——《大話西遊》
14、經典電影台詞
往往都是事情改變人,人卻改變不了事情。
——《無間道》
15、經典電影台詞
許多年過去了,我沒有再見過她,也沒有她的音信.我把我的愛人給丟了。
——《不見不散》
16、經典電影台詞
人心散了,隊伍不好帶了!!!
——《天下無賊》
17、經典電影台詞
我最討厭你們這些打劫的了,一點技術含量都沒有!!!!
——《天下無賊》
18、經典電影台詞
做人要厚道!!!
--《手機》
❹ 求:經典英文電影最好有大段的電影獨白的。
在學校的時候,看了不少用來學英文的電影.多以愛情生活片為主,對白多,適合學口語.
大嘴茱麗婭.羅伯茨的幾部經典電影一直是包括新東方老師在內的英語老師推薦的佳片.例如<風月俏佳人>,<我最好朋友的婚禮>,<諾丁山>等等.類似的影片還有<情歸巴黎>,裡面的音樂和女生獨白十分好聽,耐人回味.
動畫片是推薦給英語初學者的,經典的<獅子王>前兩部,<風中情緣>,<埃及王子>等等.相信影片里那動人的旋律,是我們每個人都耳熟能詳,隨意哼唱的.
作為女孩子,勵志影片我最喜歡<律政俏佳人>,女主人公是我的偶像,她時尚,熱情,敢於追求自己的夢想,永不言敗.這種個性是我們缺少,同時又竭力追求的.
暫時想到以上的影片,以後還會補充.這些片子都是幾年以前的老電影了,但我相信,經典就是永恆!希望大家和我一樣一直喜歡它們.
❺ 哪些電影中有大段的精彩獨白/台詞
《重慶森林》:
金城武:「每個人都有失戀的時候,而每一次我失戀呢,我就會去跑步,因為跑步可以將你身體裡面的水分蒸發掉,而我不那麼容易流淚,我怎麼可以流淚呢?在阿美的心中裡面,我可是一個很酷的男人。」
我們分手的那天是愚人節,所以我一直當她是開玩笑,我願意讓她這個玩笑維持一個月。從分手的那一天開始,我每天買一罐5月1號到期的鳳梨罐頭,因為鳳梨是阿美最愛吃的東西,而5月1號是我的生日。我告訴我自己,當我買滿30罐的時候,她如果還不回來,這段感情就會過期。
在1994年的5月1號,有一個女人跟我講了一聲「生日快樂」,因為這一句話,我會一直記住這個女人。如果記憶也是一個罐頭的話,我希望這罐罐頭不會過期;如果一定要加一個日子的話,我希望她是一萬年。
❻ 有哪些電影里經典的大段獨白女生的,適合朗誦的
電影里經典的大段獨白女生的,適合朗誦的:
1.我不怕死,我怕的是我愛的人不知我因何而死,我身在煉獄留下這份記錄,是希望家人和玉姐原諒我此刻的決定,但我堅信,你們終會明白我的心情。我親愛的人,我對你們如此無情,只因民族已到存亡之際,我輩只能奮不顧身。
挽救於萬一。我的肉體即將隕滅,靈魂卻將與你們同在。敵人不會了解,老鬼、老槍不是個人,而是一種精神、一種信仰。只有信仰,才是無可替代的力量。
2.一個人一生可以愛上很多的人,等你獲得真正屬於你的幸福之後,你就會明白一起的傷痛其實是一種財富,它讓你學會更好地去把握和珍惜你愛的人。
3.幸福,不是長生不老,不是大魚大肉,不是權傾朝野。幸福是每一個微小的生活願望達成。時候有得吃,想被愛的時候有人來愛你。
4.愛情是燈,友情是影子,當燈滅了,你會發現你的周圍都是影子。朋友,是在最後可以給你力量的人。
❼ 求一段考表演用的電影人物獨白
你好,我是學表演的,藝考的時候就是看你放不放的開,推薦你一個我們現在班裡一個很優秀的女孩當年藝考的時候的段子
「月牙」
(鐵柵內,一個女犯神經質的喊叫著)
(高聲的)我不出去,我不出去!....哼哼,哈哈哈....我不出去!我知道我快死了,既然沒有比這里更好的地方,那麼死在哪還不是一樣?
(抬起頭來,從那個小洞口看見了一線月光)
啊....月牙兒,又看見你了,我的好朋友!....你們問我為什麼總愛看月牙兒?....是的,看著它,我想起一切....當我發現自己有了病,我非常痛苦,我覺得已經不必活下去了。我穿好了衣裳,擦上粉,躺在床上等死。忽然聽到門外有很輕的腳步聲,我看見一雙眼睛從門上那塊小玻璃往屋裡看。我起來輕輕開門一看,是媽!....啊....我們母女怎麼進的屋,哭了多久,我都說不清了!只見媽已經老得不像樣了。原來是她的掌櫃偷偷回老家了,沒給她留下一個錢,她沒有辦法就到處找我,已經找了半個月了,....哼哼,她找到了女兒,可女兒已經和她過去一樣,是個暗娼了!哈哈....哦,天哪!這會兒我才明白,我從七歲死了爸爸,小學沒畢業後爸又走了,那時候媽為了養活我,她只得那樣!可我當時恨媽,我自覺著念過書,想靠自己做事來養活自己。....我也曾相信過一個人,他的甜言蜜語使我走入夢里,醒過來,不過是一個夢!我得到的是兩頓飯,幾件衣服....哼哼,我早就知道,我沒有希望,一點兒雲彩就能把月牙兒遮住,我的將來是黑暗的。果然,沒有多久,我的春夢做到了頭。....(慘笑)....我不後悔,只覺得空虛,無依無靠....我不想再這樣掙飯吃,可是卻又實在是掙不上飯吃,就連當年媽給人家洗臭襪子的活兒都找不到。哼!女人,就得承認自己是女人!....現在輪到我養活媽了,我也得像她那樣,原來女兒的職業是世襲的,是專門的!(一陣痛苦的慘笑)我的媽就是我的影子,我最多不過和她一樣,賣了一輩子肉,剩下的只是滿頭的白發和抽皺的黑皮。這就是生命。....(抽泣著)我並不是怕死的痛苦,我的痛苦早已勝過了死。我愛活著,可是不應當這樣活著啊!....我並不願意死,我還不到二十歲呀!(凄涼的哀哭....)
❽ 影視作品中出現過哪些經典的,精彩的對白
我覺得挺多的吧,我們就簡單說幾個吧。
曾經有一份真誠的愛情放在我面前,我沒有珍惜,等我失去的時候才後悔莫及,人世間最痛苦的事莫過於此。你的劍在我的咽喉上割下去吧!不用再猶豫了!如果上天能夠給我一個再來一次的機會,我會對那個女孩子說三個字:我愛你。如果非要在這份愛上加上一個期限,我希望是一萬年!——《大話西遊》
對你你有什麼要分享的嗎?歡迎留言分享
❾ 歐美經典電影大段獨白
教父
[delivering his rehearsed speech]
Luca Brasi : Don Corleone, I am honored and grateful that you have invited me to your daughter... 's wedding... on the day of your daughter's wedding. And I hope their first child be a masculine child. I pledge my ever-ending loyalty.
[after Michael gets off the phone with Kay, clearly too embarrassed to tell her "I love you too."]
Clemenza : Mikey, why don't you tell that nice girl you love her? "I love you with all-a my heart, if I don't see-a you again soon, I'm-a gonna die..."
Sonny : Goddamn FBI don't respect nothin'.
Fabrizio : In Sicily, women are more dangerous than shotguns.
Sonny : I want someone good, I mean very good, to plant that gun. I don't want my brother coming out of the bathroom with just his dick in his hands.
Michael : My father is no different than any powerful man, any man with power, like a president or senator.
Kay Adams : Do you know how naive you sound, Michael? Presidents and senators don't have men killed.
Michael : Oh. Who's being naive, Kay?
Jack Woltz : Johnny Fontane never gets that movie. That part is perfect for him, it'll make him a big star, and I'm gonna run him out of the business - and let me tell you why: Johnny Fontane ruined one of Woltz International's most valuable proteges. For five years we had her under training - singing lessons, acting lessons, dancing lessons. I spent hundreds of thousands of dollars on her, I was gonna make her a big star. And let me be even more frank, just to show you that I'm not a hard-hearted man, and that it's not all dollars and cents: She was beautiful; she was young; she was innocent. She was the greatest piece of ass I've ever had, and I've had 'em all over the world. And then Johnny Fontane comes along with his olive oil voice and guinea charm, and she runs off. She threw it all away just to make me look ridiculous! And a man in my position can't afford to be made to look ridiculous!
Jack Woltz : Now you listen to me, you smooth talking son-of-a-bitch. Let me lay it on the line for you and your boss, whoever he is. Johnny Fontane will never get that movie. I don't care how many dago guinea wop greaseball goombahs come out of the woodwork.
[first lines]
Bonasera : I believe in America. America has made my fortune.
Michael : That's my family, Kay. It's not me.
Don Corleone : Do you spend time with your family? Good. Because a man that doesn't spend time with his family can never be a real man.
Tom Hagen : Now we have the unions, we have the gambling; and they're the best things to have. But narcotics is a thing of the future. And if we don't get a piece of that action, we risk everything we have. I mean not now, but, ah, ten years from now.
[Luca Brasi's bulletproof vest is delivered, wrapped around a fish]
Clemenza : It's a Sicilian message. It means Luca Brasi sleeps with the fishes.
Tessio : Can you get me off the hook, Tom? For old times' sake?
Tom Hagen : Can't do it, Sally.
Don Corleone : Tattaglia's a pimp. He never could've out-fought Santino. But I didn't know until this day that it was Barzini all along.
Don Corleone : I spent my whole life trying not to be careless. Women and children can be careless. But not men.
Tom Hagen : You know how they're going to come at you?
Michael : They want to arrange a meeting between me and Barzini. On Tessio's ground. Where I'll be safe.
Don Corleone : You talk about vengeance. Is vengeance going to bring your son back to you? Or my boy to me?
Don Corleone : I never thought you were a bad consiglieri, Tom. I thought Santino was a bad don, rest in peace.
Don Corleone : What have I ever done to make you treat me so disrespectfully? If you'd come to me in friendship, then this scum that ruined your daughter would be suffering this very day. And if by chance an honest man like yourself should make enemies, then they would become my enemies. And then they would fear you.
Don Corleone : I like to drink wine more than I used to.
Michael : It's good for ya, Pop.
Don Corleone : Anyway I'm drinkin' more.
Tom Hagen : Mr. Corleone never asks a second favor once he's refused the first, understood?
[after being asked how he will arrange to buy a hotel from Moe Greene]
Michael : I'll make him an offer he can't refuse.
[speaking with the father of the girl he plans to marry, and after telling him that he's in hiding from some gangsters]
Michael : Some people will pay a lot of money for that information; but then your daughter would lose a father, instead of gaining a husband.
Michael : Fredo, you're my older brother and I love you, but don't ever take sides with anyone against the family again. Ever.
Sonny : Hey, whataya gonna do, nice college boy, eh? Didn't want to get mixed up in the Family business, huh? Now you wanna gun down a police captain. Why? Because he slapped ya in the face a little bit? Hah? What do you think this is the Army, where you shoot 'em a mile away? You've gotta get up close like this and bada-bing. you blow their brains all over your nice Ivy League suit. C'mere...
[kisses Michael's head]
Michael : Sonny...
Sonny : You're taking this very personal. Tom, this is business and this man is taking it very personal.
Michael : It's not personal, Sonny. It's strictly business.
Moe Greene : Do you know who I am? I'm Moe Greene. I made my bones while you were going out with cheerleaders.
Sollozzo : I'm a businessman, Tom. I don't like violence; blood is a big expense.
Michael : My father made him an offer he couldn't refuse.
Kay Adams : What was that?
Michael : Luca Brasi, held a gun to his head, and my father assured him, that either his brain or his signature would be on the contract.
Michael : Ah, get me Long Beach 4-5620. please
Don Corleone : Someday - and that day may never come - I'll call upon you to do a service for me. But until that day, accept this justice as gift on my daughter's wedding day.
Sonny : We don't discuss business at the table.
Don Corleone : I never wanted this for you. I work my whole life - I don't apologize - to take care of my family, and I refused to be a fool, dancing on the string held by all those bigshots. I don't apologize - that's my life - but I thought that, that when it was your time, that you would be the one to hold the string. Senator Corleone; Governor Corleone. Well, it wasn't enough time, Michael. It wasn't enough time.
Michael : We'll get there, pop. We'll get there.
[after Sonny beats up Carlo Rizzi for hitting Connie]
Sonny : You touch my sister again, I'll kill you.
Don Corleone : You could act like a man.
[slaps Johnny Fontane]
Don Corleone : What's the matter with you? Is this what you've become, some Hollywood finnochio that cries like a woman?
[mockingly imitates Johnny]
Don Corleone : Oh, Godfather, what am I gonna do? What am I gonna do?
Don Corleone : I'm a superstitious man, and if some unlucky accident should befall Michael - if he is to be shot in the head by a police officer, or be found hung dead in a jail cell... or if he should be struck by a bolt of lightning - then I'm going to blame some of the people in this room; and then I do not forgive. But with said, I pledge - on the souls of my grandchildren - that I will not be the one to break the peace that we have made today.
Michael : Don't ask me about my business, Kay.
[to his associate, who has killed Paulie in the car]
Clemenza : Leave the gun.
[pause]
Clemenza : Take the cannolis.
Clemenza : You know any goodest spots on the west side?
Paulie Gatto : Yeah, I think about it.
Clemenza : Well think about it while you're driving, I wanna hit New York sometime this month.
Capt. McCluskey : Is the Italian food good here?
Sollozzo : Yeah, try the veal; it's the best in the city.
Kansas City Don: [talking about opposition to drug dealing] I, too, don't believe in drugs. For years I paid my people extra to stay away from that sort of stuff, but someone comes along saying, "I've got powders where if you put up a three to four thousand dollar investment, you can make fifty thousand distributing," then there is no way to resist it. I want to keep it respectable. I DON'T WANT IT NEAR SCHOOLS, I DON'T WANT IT SOLD TO CHILDREN! In my city, we'd keep the traffic in the Dark People, the Coloreds - they're animals anyway; so let them lose their souls.
Clemenza : All right, you just shot 'em both. Now what do you do?
Michael : Sit down and finish my dinner.
Sonny : How's Paulie?
Clemenza : Oh, Paulie... won't see him no more.
Connie : Dinner's on the table.
Carlo Rizzi : I'm not hungry yet.
Connie : Your food is on the table. It's getting cold.
Carlo Rizzi : I'll eat out later.
Connie : You just told me to make you dinner!
Carlo Rizzi : Hey, vaffanculo, eh?
Connie : I'll vaffanculo you!
Don Corleone : [seeing Sonny in the mortuary] Look how they massacred my boy.
Don Corleone : Never let anyone outside the family know what you're thinking.
卡薩布蘭卡/北非諜影 Casablanca
Annina: And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart? That would be all right, wouldn't it?
Annina: Monsieur Rick, what kind of a man is Captain Renault?
Annina: Oh, monsieur, you are a man. If somone loved you very much, so that your happiness was the only thing that she wanted in the world, but she did a bad thing to make certain of it, could you forgive her?
Annina: Oh, yes, please.
Banker: Perhaps if you told him I ran the second largest banking house in Amsterdam.
Banker: We have something to look forward to.
Banker: What? Do you know who I am?
Berger: We read five times that you were killed, in five different places.
Captain Renault: Carl, see that Major Strasser gets a good table, one close to the ladies.
Captain Renault: Everybody out at once!
Captain Renault: Excuse me.
Captain Renault: He is traveling with a lady.
Captain Renault: Hmmh! Diplomatist!
Captain Renault: How extravagant you are, throwing away women like that. Some day they may be scarce.
Captain Renault: I think not. I have seen the lady.
Captain Renault: I was informed you were the most beautiful woman ever to visit Casablanca. That was gross understatement.
Captain Renault: I'll be there at ten.
Captain Renault: I'm afraid Major Strasser would insist.
Captain Renault: I'm just writing the report now. We haven't quite decided whether he committed suicide or died trying to escape.
Captain Renault: I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here!
Captain Renault: I've often speculated why you don't return to America. Did you abscond with the church funds? Run off with a senator's wife? I like to think you killed a man. It's the Romantic in me.
Captain Renault: If he ever gets a word in, it'll be a major Italian victory.
Captain Renault: In 1935, you ran guns to Ethiopia. In 1936, you fought in Spain, on the Loyalist side.
Captain Renault: Is that a serious offer?
Captain Renault: Major Strasser has been shot. Round up the usual suspects.
Captain Renault: Make it ten. I'm only a poor corrupt official.
Captain Renault: Mamoiselle, you are in Rick's! And Rick is...
Captain Renault: My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo. I don't interfere with them and they don't interfere with me. In Casablanca I am master of my fate! I am...
Captain Renault: No matter how clever he is, he still needs an exit visa... or I should say two?
Captain Renault: Oh no! Not here please! Come to my office tomorrow morning. We'll do everything businesslike.
Captain Renault: Oh no, Emil, please. A bottle of your best champagne, and put it on my bill.
Captain Renault: Oh, please, monsieur. It is a little game we play. They put it on the bill, I tear up the bill. It is very convenient.
Captain Renault: Realizing the importance of the case, my men are rounding up twice the usual number of suspects.
Captain Renault: Rick, there are many exit visas sold in this café, but we know that you've never sold one. That is the reason we permit you to remain open.
Captain Renault: That is another reason.
Captain Renault: That makes Rick a citizen of the world.
Captain Renault: The waters? What waters? We're in the desert.
Captain Renault: The winning side would have paid you much better.
Captain Renault: This is the end of the chase.
Captain Renault: We are very honored tonight, Rick. Major Strasser is one of the reasons the Third Reich enjoys the reputation it has today.
Captain Renault: We musn't underestimate American blundering. I was with them when they blundered into Berlin in 1918.
Captain Renault: Well, personally, Major, I will take what comes.
Captain Renault: Well, Rick is the kind of man that... well, if I were a woman, and I were not around, I should be in love with Rick. But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man.
Captain Renault: What in heaven's name brought you to Casablanca?
Captain Renault: [sotto voce] Oh, thank you very much.
Carl: Hm. You will get along beautiful in America, mm-hmm.
Carl: Honest? As honest as the day is long!
Carl: I have already given him the best, knowing he is German and would take it anyway.
Carl: Oh, thank you very much. I thought you would ask me, so I brought the good brandy. And - a third glass!
Carl: Second largest? That wouldn't impress Rick. The leading banker in Amsterdam is now the pastry chef in our kitchen.
Carl: To America!
Carl: Very nice idea, mm-hmm.
Croupier: Your winnings, sir.
Customer: Are you sure this place is honest?
Emil: Very well, sir.
Heinz: Can you imagine us in London?
Ilsa: A franc for your thoughts.
Ilsa: But what about us?
Ilsa: But, Richard, no, I... I...
Ilsa: How nice, you remembered. But of course, that was the day the Germans marched into Paris.
Ilsa: I didn't count the days.
Ilsa: I wasn't sure you were the same. Let's see, the last time we met...
Ilsa: I wish I didn't love you so much.
Ilsa: I'll hum it for you. Da-dy-da-dy-da-m, da-dy-da-dee-da-m...
Ilsa: Kiss me. Kiss me as if it were the last time.
Ilsa: No.
Ilsa: Play it once, Sam. For old times' sake.
Ilsa: Play it, Sam. Play "As Time Goes By."
Ilsa: Sing it, Sam.
Ilsa: Thank you for the coffee, monsieur. I shall miss that when I leave Casablanca.
Ilsa: That's easy: there was. And he's dead.
Ilsa: Well, I'm willing to be overcharged. Tell me.
Ilsa: When I said I would never leave you.
Ilsa: Who is he?
Ilsa: Who is Rick?
Ilsa: Why there is no other man in my life?
Ilsa: Yes?
Ilsa: You're saying this only to make me go.
Jan Brandel: Captain Renault... may I?
Jan Brandel: We'll be there at six!
Major Heinrich Strasser: You repeat *Third* Reich as though you expected there to be others!
Major Strasser: Are you one of those people who cannot imagine the Germans in their beloved Paris?
Major Strasser: How about New York?
Major Strasser: What is your nationality?
Major Strasser: You give him credit for too much cleverness. My impression was that he's just another blundering American.
Mr. Leuchtag: Come sit down. Have a brandy with us.
Mr. Leuchtag: Liebchen - sweetnessheart, what watch?
Mr. Leuchtag: Mareichtag and I are speaking nothing but English now.
Mr. Leuchtag: Such much?
Mr. Leuchtag: [toasting] To America!
Mrs. Leuchtag: At last the day is came!
Mrs. Leuchtag: So we should feel at home when we get to America.
Mrs. Leuchtag: Ten watch.
Mrs. Leuchtag: To America!
Mrs. Leuchtag: To celebrate our leaving for America tomorrow.
Police Officer: Major Strasser is here, sir!
Rick: And remember, this gun is pointed right at your heart.
Rick: And you never will. But I've got a job to do, too. Where I'm going, you can't follow. What I've got to do, you can't be any part of. Ilsa, I'm no good at being noble, but it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you'll understand that. Now, now... Here's looking at you kid.
Rick: Don't you sometimes wonder if it's worth all this? I mean what you're fighting for.
Rick: Either lay off politics, or get out.
Rick: Go back to Bulgaria.
Rick: He'll take one.
Rick: Here's looking at you, kid.
Rick: How can you close me up? On what grounds?
Rick: How long was it we had, honey?
Rick: I congratulate you.
Rick: I do. You're lucky the bar's open to you.
Rick: I don't like disturbances in my place.
Rick: I don't mind a parasite. I object to a cut-rate one.
Rick: I got well paid for it on both occasions.
Rick: I just paid out twenty. I'd like to get it back.
Rick: I never make plans that far ahead.
Rick: I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.
Rick: I stick my neck out for nobody.
Rick: I was misinformed.
Rick: I'm a drunkard.
Rick: I'm saying it because it's true. Inside of us, we both know you belong with Victor. You're part of his work, the thing that keeps him going. If that plane leaves the ground and you're not with him, you'll regret it. Maybe not today. Maybe not tomorrow, but soon and for the rest of your life.
Rick: If I gave you any thought I probably would.
Rick: If she can stand it, I can! Play it!
Rick: In America they'd bring only a penny, and, huh, I guess that's about all they're worth.
Rick: It was a combination of all three.
Rick: It's not particularly my beloved Paris.
Rick: Last night we said a great many things. You said I was to do the thinking for both of us. Well, I've done a lot of it since then, and it all adds up to one thing: you're getting on that plane with Victor where you belong.
Rick: Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.
Rick: My health. I came to Casablanca for the waters.
Rick: No!
Rick: No.
Rick: Nobody ever loved me that much.
Rick: Not an easy day to forget?
Rick: Not right now.
Rick: Now, you've got to listen to me! You have any idea what you'd have to look forward to if you stayed here? Nine chances out of ten, we'd both wind up in a concentration camp. Isn't that true, Louie?
Rick: Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.
Rick: Oh, he's just like any other man, only more so.
Rick: Oh, what makes you think I haven't?
Rick: Oh? I thought it was because I let you win at roulette.
Rick: Sascha, she's had enough.
Rick: Tell me, who was it you left me for? Was it Laszlo, or were there others in between? Or - aren't you the kind that tells?
Rick: That's so long ago, I don't remember.
Rick: They got a lucky break. Yesterday they were just two German clerks. Today they're the "Honored Dead".
Rick: Twenty thousand francs says it isn't.
Rick: Uh-huh.
Rick: Was La Belle Aurora.
Rick: We all try. You succeed.
Rick: We'll always have Paris. We didn't have, we, we lost it until you came to Casablanca. We got it back last night.
Rick: Well there are certain sections of New York, Major, that I wouldn't advise you to try to invade.
Rick: Well, I did. Every one of them. Mostly, I remember the last one, the wild finish. A guy standing on a station platform in the rain, with a comical look on his face, because his insides have been kicked out.
Rick: Well, I was wondering...
Rick: Well, what of it? It'll be out of its misery.
Rick: When you get there, ask me!
Rick: Who are you really, and what were you before? What did you do, and what did you think, huh?
Rick: Who did you bribe for your visa? Renault or yourself?
Rick: Why I'm so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.
Rick: Why two?
Rick: You know what I want to hear.
Rick: You love her that much?
Rick: You played it for her, you can play it for me!
Rick: You thought what?
Rick: You want my advice?
Rick: You were saying?
Rick: You'll excuse me, gentlemen. Your business is politics,
❿ 電影《風聲》中顧曉夢的獨白
顧曉夢:我身在煉獄,留下這份記錄,只希望家人和玉姐能原諒我此刻的決定。但我堅信你們終會明白我的心情。我親愛的人,我對你們如此無情,只因民族已到存亡之際,我輩只得奮不顧身挽救於萬一。我的肉體即將隕滅,而靈魂將與你們同在。
敵人不會了解,「老鬼」、「老槍」不是個人,而是一種精神、一種信仰。
(10)電影經典人物大段獨白擴展閱讀
《風聲》是根據麥家同名小說改編的中國大陸首部諜戰大片,由華誼兄弟出品,馮小剛監制,陳國富和高群書聯合執導,周迅、李冰冰、黃曉明、張涵予、蘇有朋、王志文等主演。電影講述了汪偽政府時期的1942年,在發生了一系列高官暗殺事件後,日軍引起高度重視,為了找出代號為老鬼的共產黨員。
《風聲》情節狠毒狗咬人、坐甲凳、精神凌池、電擊、鋼針針刺穴位、繩索拷問。如此強烈的視覺沖擊,再加上慘叫的折磨。《風》講述了顧小猛、李寧玉、吳志國、白小年和金火五人在1942年進行審訊,經過一系列高級官員的暗殺,為了找到代號為老鬼的地下黨。
《風聲》這一段讓李冰冰崩潰的戲,不必看台詞,聽聲音。你只要看她的臉就能感覺到她的情緒。她扮演的是受過高等教育的女知識分子李寧玉。武田用尺子測量了他身體的每個部位。起初,她固執地把頭扭到一邊,流了一滴眼淚。然後,他情不自禁地抬起頭來。他的衣服被扒光後,他准備一絲不掛。