1. 請問碟中諜的第一個「碟」字為什麼是光碟的碟
第二個理解是正確的。第一部就是關於一張碟片,而故事又在描寫雙面間諜。所以叫「碟中諜」。至於後面的作品,如果改了名字。觀眾會不知道是同一部電影的!
很高興為您解憂,望採納
2. 三個字的電影名,名字中含有『碟』字的
碟中諜 。
3. 碟中諜的碟是什麼意思為什麼是這個碟
碟可以理解為光碟。
把片名理解為光碟中的間諜名單就好了,主要是根據碟中諜1的劇情譯制的片名,因為碟中諜1是圍繞一份間諜名單展開的。後來就延用了。
整部電影,都是圍繞著這張裝著間諜名單的碟片在講故事。翻譯成「碟中諜」,按照中文字面意思來解讀就是碟片中的間諜,這個譯名可以說是相當有才,高度概括了劇情,而且讀起來琅琅上口。
(3)碟的名字電影擴展閱讀:
碟中諜1劇情
中情局獲得情報,得知他們的特工中出了一個叛徒,准備將中情局布置在東歐的特工名單出賣給外國特工組織。在特工頭目吉姆(喬恩·沃伊特 Jon Voight 飾)的策劃下,伊森(湯姆·克魯斯 Tom Cruise 飾)所住的一組特工趕往了他們交易的地點。
豈料,當他們按計劃趕到時,卻中了埋伏,一組人中除了伊森和吉姆的妻子克萊爾。這時,伊森的賬戶無端端多出了12萬美金。伊森成了內鬼的最大的嫌疑犯。
無奈之下,伊森只能憑個人之力獨闖龍潭虎穴去找出出賣他們的內奸。他和外國間諜組織的接頭人麥克斯取得聯系後,答應幫麥克斯偷出中情局的間諜名單以交換中情局內鬼的名字。
4. 電影名字含有碟字的電影外國片
碟中諜系列
5. 求一部電影名,有關碟形世界的
《碟形世界:魔法的色彩》網路網盤高清資源免費在線觀看:
鏈接: https://pan..com/s/1IIYj7zW-OJV_s76O5djKvA
《碟形世界:魔法的色彩》是由英國暢銷書作家Terry Pratchett奇幻系列小說《碟形世界》(Discworld)改編而來一部奇幻喜劇片。由瓦蒂姆·吉恩執導,瓦蒂姆·吉恩、Terry Pratchett編劇,大衛·傑森、西恩·奧斯汀、蒂姆·克里、傑瑞米·艾恩斯等主演。該片於2008年3月23日上映。
該片講述的是在一個碟型的魔法世界中,有關由一個倒霉的巫師,一個神經過敏、傻里傻氣的觀光客為主角拯救世界的魔幻故事。
6. 一部關於蝴蝶的電影
原 名:Le Papillon
譯 名:蝴蝶
導 演:菲利浦慕勒Philippe Muyl
演 員:米歇爾塞侯(Michel Serrault,3屆凱撒獎影帝)
柯萊兒布翁尼許(Claire Bouanich法國天才童星)
類 型:溫馨喜劇
片 長:79 分鍾
簡 介:
她沒有爸爸、只有媽媽,她不怕陌生人。
她的好奇心比大象還要大,她叫做麗莎,今年8歲。
中午放學,媽媽忘了接她回家,
麗莎不哭不鬧,坐在咖啡店,被鄰居爺爺發現。
脾氣怪怪的爺爺,搜集了各種美麗花蝴蝶,
還要去山上找「伊莎貝拉」,他說那是歐洲最稀有蝴蝶。
小女孩找不到媽媽,好怕被送到孤兒院,
麗莎也想看蝴蝶飛呀飛,可以跟爺爺一起去嗎?
以下的簡介是從一個台灣網站轉過來的
真心推薦大家快去欣賞。劇中有許多詼諧對白,經由第一次接觸蝴蝶的麗莎童稚的
口中冒出來,更是讓人笑得東倒西歪。
其中最傳神的是,她看了老爺爺從包裹中拿出來的繭,沒頭沒腦地問道:「你的蝴
蝶是什麼牌子的?」好像看到人家從百貨公司買回來的飾品,問一下是什麼牌子的
一樣。又讓人不禁想起以前第一次看到大學標本室中每一隻蝴蝶標本,蟲針上都別
了一個小「牌子」:「蟲簽」是也。
我們把采來的昆蟲做好標本之後,都會用小小的紙片做成的「蟲簽」,上面以極細
的針筆標明這只蝴蝶的學名,再把自己名字寫上去,也把採集地、採集時間記在上
頭。一位老師曾說:「沒有蟲簽的標本就沒有價值」。
《蝴蝶》劇中的主角「伊莎貝拉」(Isabellae),其實不是蝴蝶(butterfly)
,而是蛾(moth)。卻不能說它字幕翻譯錯了,因為雖然有些蛾比蝴蝶美麗更勝一籌,
如馬達加斯加島的彩燕蛾、本片中的伊莎貝拉,但是蝶、蛾在一般人心目中,不啻有
著天使與魔鬼之別。試想片名改成「蛾」(The Moth),還能吸引多少人去看呢?
在法文中,蝴蝶和蛾確實是同一個字。特地翻出多年前所讀的東方版法布爾《昆蟲記
》第三冊:大自然有夏日歌手-蟬,其中「大紋白蝶與甘藍菜」這一篇中提到:
在昆蟲學的分類上,蝴蝶和蛾類都屬於「鱗翅目」,也就是「翅膀上有鱗片的昆
蟲」。…這兩種無法完全用特徵區別出來的昆蟲,我們以「蝶類」和「蛾類」來
稱呼,英語則稱它們為butterfly和moth,在很多地區卻是以相同的名字來稱呼。
例如法布爾老師所說的法語,不管蝴蝶或蛾類都叫做「巴比用」。「巴比用」
(papillon)是來自拉丁文中的「巴比里歐」(papilio)這個字。「巴比里歐」除了表
示蝴蝶外,還包含了帳棚或旗幟的意思。或許是拉丁文詮釋在風中備「嘩啦嘩啦」
隨風飄動的旗幟和「叭達叭達」振翅飛舞的蝴蝶時,發現兩者都充滿動感,因而
產生聯想吧!漢字里的「蝶」,右邊「?」字的意思是薄平狀,例如在「?」字上
面加上「草」字頭,就成了「葉」字,如果加上「石」字邊,就成了「碟」字,
它們都有薄而平的特質。所以「蝶」指的是一種扁平、翩翩飛舞的昆蟲。可見中
國人在造這個字時,取的並不是聲音,而是把蝴蝶的模樣靈活的表現出來
7. 碟中諜的碟是哪個
這是中文的意譯,英文片名Mission: Impossible(直譯是不可能完成的任務)。所以這個片名應該有兩個緣由才這么叫。一個是碟,在英文中有信息的意思,而諜是間諜的意思,所以有情報間諜偷取情報的含義,第一部就與中央情報局有關。另外,本身由於漢語的發聲,這么叫肯定會引起更多影迷的注意。
8. 電影《碟中諜》片名中,「諜」應該是「間諜」的意思,那「碟」呢
這部電影的英文原版名翻譯過來應該是不可能的任務.
碟中諜是當初引進時起的中文名
因為這個系列的第一集的故事情節是圍繞一張存有秘密特工名單的磁碟展開的,大概是磁碟中的諜報的意思吧,以後就這么叫開了.
9. 美國的 電影名字由3個字 且有一個字是蝶
《蝴蝶夢》是塞爾茲尼克國際影片公司出品的懸疑片,由阿爾弗雷德·希區柯克執導,勞倫斯·奧利弗、瓊·芳登等主演。
10. 歐美電影,動作片,碟字帶頭的,三個字
諜中諜