導航:首頁 > 電影人物 > 電影的名字是什麼用英語

電影的名字是什麼用英語

發布時間:2022-07-02 21:40:21

1. 電影名字用外語怎麼說

黑暗侵襲 The descent

變臉 face off

家園 home

如果能再愛一次 if only

重返17歲 again 17

觸不到的戀人 the lake house

2. 電影的名字什麼 英語怎麼說

movie film?

3. 英語翻譯:那個電影名是什麼(名是用name還是title啊)

那個電影名是什麼?
英語是
What's the name of that film?

What's that film called?(口語)
雖然 title (標題) 語法沒有錯,
一般不這么說.
希望幫到了你,

4. 一些影片的英文名字

Doom.[毀滅戰士]
Fantastic.Four.[神奇四俠]
Madagascar.[馬達加斯加]
Godfather.[教父]
Sin.City.[罪惡之城]
Star.Wars.Episode.3.Revenge.of.the.Sith.[星戰前傳III西斯的復仇]

5. 請問 電影的英文名字是什麼

film 除了可以翻譯成電影外,也有膠片的意思。

movie 有「大片」的意思。

cinema 往往指藝術片,比如歐洲的很多影片。

也就是說各自的側重點不同。

6. 電影的名字叫《XXX》翻譯成英文

The name of the movie is called "XXX".
The movie is called "XXX".
The movie's name is "XXX".

7. 這部電影的名字叫 用英語怎麼說

翻譯成" The name of the movie is...."或者 " The movie is called..."。

8. 各種電影名的英文

《Be There or Be Square》--在那裡或者是平等的(《不見不散》,雲山霧罩的還是見了就快點散了吧)

《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虛,《回家過年》)

《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁擔,姑娘》,譯名比原名有意思,原名讓人想起什麼《轆轤,女人和狗》之類的東東, 「 解不開的小疙瘩呀 」 )

《Ashes of Time》--時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?)

《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之內皆兄弟:豹子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)

《Chinese Odyssey 1: Pandora『s Box》--中國的奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西遊之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶,葡萄)

《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》,至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)

《Funeral of the Famous Star》--明星的葬禮(淡出鳥來,《大腕》)

《Treatment》--治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)

《Dream Factory》--夢工廠(《甲方乙方》,夠NB的)

《Steel Meets Fire》--鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)

《Third Sister Liu》--第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)

《Steal Happiness》--偷喜(《沒事偷著樂》,直接聯想到了 「 偷歡 」 ,以為是限制級的)

《Red Firecracker, Green Firecracker》--紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙燈》,兒童片?)

《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮媽媽》,譯名直接,反觀原名倒有賣弄風情之感)

《Emperor『s Shadow》--帝國的陰影(《秦頌》,是說希特勒的?)

《In the Mood for Love》-- 在愛的情緒中(《花樣年華》,戀愛中的譯者)

《Woman-Demon-Human》--女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)

《From Beijing with Love》--從北京帶著愛(到香港換不了菜,《國產007》)

《Fatal Decision》--重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?《生死抉擇》)

《In the Heat of the Sun》--在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文的 「 陽光燦爛 」 可有寓意啊。譯文讓JEWAYS想起中學語文第幾課來著--祥子拉著人力車在街上走)

《Keep Cool》--保持冷靜(《有話好好說》,郁詎!)

《Far Far Place》--很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG LONG AGO)

《Sixty Million Dollar Man》--六千萬美圓的男人(《百變星君》,談錢很俗耶)

《Flirting Scholar》--正在調情的學者(別人看《紅樓夢》看到詩,你看到了屎?《唐伯虎點秋香》)

《Royal Tramp》--皇家流浪漢(《鹿鼎記》,為什麼不譯成 「 皇家馬德里 」 ?)

《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)

《A Better Tomorrow》--明天會更好( 「 玉山白雪飄零,燃燒少年的心...」 ,《英雄本色》)

《Color of a Hero 》--英雄的顏色(《英雄本色》的另一譯名,是不是李陽的學生譯的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 給你點顏色瞧瞧)

《Once Upon a Time in China》--從前在中國(《黃飛鴻》,大而無邊)

《Twin Warriors》--孿生勇士(《太極張三豐》,張三豐是雙胞胎嗎?)

《A Man Called Hero》--一個叫做英雄的男人(《中華英雄》,譯者偷懶,照抄影評的第一句)

《Swordsman 3:The East is Red》--劍客3之東方紅(《東方不敗之風雲再起》,東方一紅就不敗)

《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一個好人》,有美國本土片名風格,國內譯者可能會譯成A GOOD MAN)

《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龍》這位譯者一定是後來翻譯《卧虎藏龍》的那位吧)

《Saviour of the Soul》--靈魂的救星(啊呸!真不要臉!《九一神鵰俠侶》)

9. 電影是什麼名字 用英語怎麼說

What's the movie's name?

閱讀全文

與電影的名字是什麼用英語相關的資料

熱點內容
湘女蕭蕭屬於什麼電影 瀏覽:599
好看的激勵電影推薦 瀏覽:806
媽媽的秘密電影劇情簡介 瀏覽:582
中國電影院開放了嗎 瀏覽:679
哪個網能免費下載電影 瀏覽:196
你看完電影跟我說英語怎麼說 瀏覽:39
犬屋敷真人版電影在哪裡能看到 瀏覽:235
小學生優秀電影 瀏覽:421
去哪裡下電影字幕 瀏覽:573
海島電影院為什麼看不了 瀏覽:614
女人的戰爭電影女主叫什麼 瀏覽:813
電影恐怖分子綁架年輕女人圖片 瀏覽:20
關於希特勒的哪部電影好看 瀏覽:691
台灣電影上行列車 瀏覽:380
電影素材一般在哪裡找 瀏覽:451
Mracle電影經典台詞 瀏覽:400
馬爾康電影院今日影片 瀏覽:537
香港美人魚的電影 瀏覽:696
珠海紅星影城今日電影上映 瀏覽:280
哪些英國女王愛上平民的電影 瀏覽:412