❶ 變形金剛裡面擎天柱的配音是誰
==Autobot 博派==
Optimus Prime 擎天柱—— 配音:Peter Cullen 彼得·卡倫 (初代美版的聲音)
Bumblebee 大黃蜂—— 配音:無(發聲系統遭到永久性破壞,通過美國民謠表達思緒)
Jazz 爵士—— 配音:不明
Ironhide 鐵皮—— 配音:不明
Ratchet 力捷——配音:不明
==DECEPTICON 狂派==
Megatron 威震天—— 配音:Hugo Weaving 雨果·威文 (《The Matrix》的史密斯特工;《魔戒》的精靈王)
Starscream 紅蜘蛛—— 配音:不明
Bonecrusher 碎骨魔—— 配音:不明
Blackout 眩暈—— 配音:不明
Barricade 路障——配音:Keith David 基恩·大衛(《突變怪物The Thing》)
Frenzy 迷亂—— 配音:不明
Scorponok 巨蠍怪—— 配音:不明
Brawl 吵鬧—— 配音:不明
以下是變形金剛1中擎天柱最後說的話:With the Allspark gone, we cannot return life to our planetAnd faith has yielded it's reward.A new world to call home.We live among it's people now, hiding in plane sight. But watching over them in secret.Waiting... Protecting...I have witnessed their capacity for courage.And though we are worlds apart, like us, there's more to them than meets the eye.I am Optimus Prime, and I send this message to any surviving Autobotstaking refuge among the stars.We are here...We are waiting...片尾,擎天柱:火種毀滅以後,我們的星球無法再恢復生命,但命運給了我們最後的補償。讓我們找到了一個新的家園,我們和人類生活在一起,在他們中間但卻在默默的關注他們、等待並保護他們。我親眼見證了他們的勇敢無惟恐!經管我們來自不同的世界,但是我們都一樣,遠不是表面所看到的那樣。我是擎天柱,我把這個信息傳給了在各個星球避難的汽車人,我們在這里,我們在等待!!!
這是開頭的話:Optimus Prime: Before time began, there was the Cube. We know not where it comes from, only that it holds the power to create worlds and fill them with life. That is how our race was born. For a time, we lived in harmony. But like all great power, some wanted it for good, others for evil. And so began the war. A war that ravaged our planet until it was consumed by death, and the Cube was lost to the far reaches of space. We scattered across the galaxy, hoping to find it and rebuild our home. Searching every star, every world. And just when all hope seemed lost, message of a new discovery drew us to an unknown planet called... Earth. [the All Spark falls to Earth] Optimus Prime: But we were already too late... 擎天柱: 在時間開始之前,「魔方」就已經存在。我們不知道它來自哪裡,只知道它具有力量——創造世界,創造生命。我們的星球也由此誕生,我們曾經有過和諧的時代,可是如同所有強大的力量,我們中間也有正義勢力和邪惡勢力,於是便開始了戰爭,那場戰爭徹底毀滅了我們的星球,屍橫遍野,滿目瘡痍。「魔方」也消失在了太空深處,我們走遍整個銀河系,希望能夠找到她,重建家園。我們搜尋了每一個星球,每一個世界,就在我們近乎絕望的時候,一個新的發現把我們引到了一個聞所未聞的星球——地球!擎天柱:……可是我們來得太晚了……個人感覺聽英文版的感覺超好
❷ 變形金剛的配音人員
很多老配音演員已經去世了,可惜...現在的年輕人沒有經歷過那個時代,也不會動的看譯製片的魅力的
擎天柱----雷長喜(已逝) 威震天、大力金剛----楊文元(已逝) 聲波、鐵皮、鋼鎖、轟隆隆、渾天豹----林棟甫 紅蜘蛛、滑車、淤泥、彈簧----李丹青 爵士、彈弓、巨浪、大火車、斯派克----夏志卿 錄音機、五面怪----陳醇 襲擊、斯巴克布拉----戰車
NO.1雷長喜, 男,配音角色: 擎天柱(變形金剛第一部)、格羅佛艦長(太空堡壘第一部)。 雷長喜的聲音很有滄桑感,但是卻非常的威嚴。因此他適合為一些年紀較大的有威信的人物配音。 雷長喜已經去世了,但擎天柱大哥的聲音卻將永遠留在我心中! 角色經典對話: 1)擎天柱:"汽車人,變形,出發."(超級經典吧!擎天柱的聲音還可在變形金剛精彩對白中聽到) 2)格羅佛艦長(和多雜主力艦隊大決戰前的動員):"全體飛行員注意啦!格羅佛艦長在給你們說話.你們一旦進入敵人領空,在任何情況下都不得使用無線電聯絡,只有明美的歌聲通過所有的頻道向外播出,如果一切順利的話,敵人將亂了陣腳,我們就可以全力反攻,這是唯一的一次機會.祝大家好運!" 3)申公豹(在封神台上):"姜子牙,不管怎麼樣,最後我也是一個神仙,而你只不過是一個凡人."
NO.2 楊文元, 配音角色:威震天、大力金剛(變形金剛) 上譯廠著名配音演員,他的聲音里有一種滄桑的味道,早年曾為《鋼鐵是怎樣煉成的》中的保爾和《塔曼果》的主人公配音,後來長期為外國影片中的各類老人角色配音。楊文元在文革中受到迫害,年近50才結婚,身體也一直不好,後因病不幸去世。 以下是的摘抄的楊文元介紹: 他是上譯廠演員組中命運最為坎坷的一個了。他人很瘦,聲音卻很寬、很厚,用老廠長陳敘一的話說他是「銅錘花臉」。在五十年代後期他曾在英國片《罪惡之家》和蘇聯片《最後一步》中配過獨擋一面的男主角。不幸卻於反右時被錯劃成右派。他那時年少氣盛,認為自己並沒有反黨之心,於是給某國駐滬領事館寫了一封信,為自己辯解。這下可惹了大禍,立刻被定為叛國投敵的現行反革命分子,並遭到逮捕。女朋友也因此吹了。他被判刑後遣送青海服刑,一去就是二十二年。 1979年右派改正之前,陳敘一在創作人員會議上為楊文元回廠造輿論,他說:「我常提起楊文元,並不是我對右派特別有感情,因為他是個『銅錘』,是我們演員中的缺門。」除了愛才之外,這也是陳敘一為人的厚道之處,終於使楊文元能在1980年順利回廠。並於1981年配了《英俊少年》的外公。 他回廠後,好多熱心人就替他張羅婚事。他的妻子很年輕,還很漂亮,大家都替他高興。我們一幫人在演員休息室替他布置了結婚禮堂,丁建華等人則坐了小轎車替他去接新娘子,晚上又在喬家柵擺了幾桌酒,好好熱鬧了一番。 現在,他的獨生子但也會配音,還在全上海小學生講故事比賽中獲得過一等獎,命運總算給與他補償了。 ----摘自中國配音論壇 角色經典對話: 1)威震天(觀看機器恐龍的錄像時對紅蜘蛛):"夠啦,我已經看夠啦.我最優秀的勇士竟然被這些原始的野獸打敗啦,翻天啦!......我有厲害的壓縮機,機器恐龍打敗了你,因為你不懂兵法,可我懂,我們先要找到賽恐龍的弱點,利用它的弱點,狠狠的打!"(摘自變形金剛<<大戰機器恐龍>>一集) 2)威震天:"我會回來的!"(超級經典) 3)威震天:"我會東山再起的!" 4)大力金剛:"是誰?敢和我大力金剛較量?" <<變形金剛>>精彩對白--摘自<<變形金剛>>第二集<<第二天>>: (擎天柱與威震天在大壩上決斗) 擎天柱:你是碰上什麼就破壞什麼,威震天! 威震天:因為我碰到的都是我充飢的糧食,我的飢餓就是權力! 擎天柱:不,我要一勞永逸的解決你的飢餓! 威震天:你還差一點,就差這么一點,你就辦不到啦,你阻擋不了我! 擎天柱:你老了,威震天,已經過時啦,該去廢品堆了! 威震天:我們走著瞧,究竟誰該去廢品堆? 擎天柱:破爛,你不過是個破爛! 威震天:住嘴,哈哈哈哈,我要是把你殺了,擎天柱,你不也是破爛么? 這段對白英文原文寫得很好,雷、楊兩位配的也很精彩!
李丹青, 男,主要配音角色: 紅蜘蛛(變形金剛G1)、凱龍(太空堡壘第一部)、肖恩(太空堡壘第二部)藍瑟(太空堡壘第三部但很少)等。 李丹青的聲音恐怕只能用兩個字來形容:華麗!理由:尖酸的聲色中略帶一絲沙啞(磁性),給人的感覺就彷彿帶著譏諷的表情用眼角瞟了你一眼,他最適合配音的角色就是那些略帶邪氣的大少爺之類的人物。他把凱倫的殘暴狠毒、紅蜘蛛繁榮詭計多端、肖恩的花花公子的性格刻畫的入木三分 另:李丹青還曾經為一些日劇配過音,其中著名的應該是《男女7人夏(秋)的物語》。在這部作品裡李丹青是為主人公新井良介配音的,而扮演新井的就是日本軟派小生的首席代表者。目前,李丹青擔任上海某製片廠(電視台)的譯制導演。 角色經典對話: 1)紅蜘蛛:「也該換換人啦,威震天!」......「我,紅蜘蛛,一個偉大的電子戰士......」 2)凱龍:"快進入火力范圍啦,我要讓他們死也不知道是怎麼回事,太空堡壘不久將成為天頂星帝國歷史書上的一個注腳啦!"
林棟甫 男,配音角色: 鐵皮(變形金剛)、多扎(太空堡壘第一部,天頂星最高元首)等。 林棟甫聲音很渾厚,適合為一些威嚴的人配音。他曾經在上海電視台的《智力大沖浪》這檔節目做主持人,在南京做過電視紅娘節目主持人。 經典對話 1)鐵皮:"等救護車把螺栓上緊,我立刻就投入戰斗!" 2)多扎:"先進攻主星球."
張斌,男,配音角色: 救護車(變形金剛)、布利泰.古列特(太空堡壘第一部21集-34集) 張斌是上海話劇院演員,聲音平穩顯得很有修養,具有中年男性一種成熟的魅力.他配的太空堡壘中轉變後的布利泰.古列特,給人印象是十分謙和的軍事統帥,張斌配的布利泰好像比張名煜配的一下子年輕了十幾歲.而變形金剛中的救護車也是一位受尊敬的汽車人醫生.
陳醇(1933- )<<變形金剛>>旁白、太空堡壘全劇的旁白,著名播音藝術家 上海人民廣播電台播音指導。北京人。中共黨員。華北人民革命大學畢業,1951年8月參加播音工作,曾任播音員、播音組副組長、組長,播出部副主任,藝術指導。長期播送新聞節目,參加過多次重大實況 廣播,擔任總主持人的1984年《國慶的一天》直播節目被第三屆全國優秀廣播節目評委會評為特別獎。朗誦的文學作品如詩歌《有的人》、《琵琶行》,散文《白楊禮贊》、《願化泥土》,小說《紅岩》、《烈火金鋼》、《萬山紅遍》、《難忘的戰斗》等,有的成為廣播的保留節目長期反復播出,有的在全國有關評比中獲獎。曾參加上海電視台開播時的首次新聞報道的播音,多次擔任電視專題片的解說。他朗讀出版過的唱片有:《堅決反對美國軍事挑釁》、《少年閏土》、《揮手之間》等,近些年為上海、北京、浙江、吉林等各家出版社朗讀的音帶已出版百種。在各種刊物上發表過的業務論文有《播講長篇小說的一些體會》、《散文朗誦淺談》、《提高認識,明確方向》、《深情,活潑,親切》等。由他撰稿並與林如(女)一起錄制的教學音帶《播音藝術》,已由上海唱片公司出版發行。上海市1955年先進工作者,1990年獲「彩虹杯」播音榮譽獎。曾為中華全國新聞工作者協會理事、上海市新聞工作者協會理事。現任中國播音學研究會副會長,上海市廣播電視學會理事及播音學研究委員會主任,上海市語言文字工作者協會常務理事,上海演講學研究會副會長,浙江廣播電視專科學校兼職教授。1992年起享受政府特殊津貼。全國推廣普通話積極分子。其實陳醇老師名氣比上述配音演員都要大,只不過在太空堡壘里沒有配什麼重要的動畫角色(好像只配了麗莎的父親聯合軍的海斯上將),但每集頭尾介紹和旁白中我們都能聽到他那平和如同慈父般的聲音,同樣<<變形金剛>>旁白也是陳醇解說的.陳醇的作品以朗誦,話劇為主,為動畫角色配的音也不多,我知道的還有<<變形金剛>>中的震盪波.
夏志卿,男,配音角色: 斯派克(變形金剛)、瑞克(太空堡壘第一部的前22集)藍瑟(太空堡壘第三部部分)、永尾完治(東京愛情故事)。成長的煩惱中(麥克所在)杜威中學的校長。 夏志卿,俊朗的聲音總給人的印象是個非常干練的年輕小伙,他配的瑞克的聲音更堅定、響亮,是個有著青年人血性而且優秀干練的飛行指揮官。 夏志卿1979年畢業於中福會兒童藝術劇院學館,1998年畢業於上海戲劇學院導演系干修班。 1999年調入上海話劇藝術中心任演員。 主要話劇作品有《四弦琴》、《五百頂帽子》、《魔鬼面殼》、《雁奴莎莎》、《威尼斯商人》、《白馬飛飛》、《卞昆岡》、《正紅旗下》等。 影視劇有《成長的煩惱》、《青春門》、《祝枝山傳奇》、《苦藤》、《深淵情暖》、《鳳凰再生》、《電影春秋》、《包公生死劫》等。
重溫了幾集變形金剛中文版,再次感懷往昔歲月。我想在我們懷念雷長喜、楊文元、林棟甫、夏志卿、李丹青、陳醇等為我們帶來的歡樂的同時,同樣不能忘懷那些偉大的譯制人員。
戰車:變形金剛大導演,變形金剛配音劇團的真正老大。他的敬業精神使我們能夠看到不遜於英文版的配音。他在安排演員上獨具慧眼,每個人都能完美地體現出所扮演人物的性格特點。尤其是指導配音機器昆蟲等風味獨特的配音時,更是比原版勝出一籌。還有變形金剛說話時那種特有的回聲效果、聲波的歌唱式說話,都編導得完美無缺。戰車老師導演的變形金剛,可以說是一個劃時代的偉大傑作,至今沒有任何一部動畫的聲樂效果能與之媲美。
鄒靈:變形金剛首席翻譯。整個95集動畫有大部分都是他翻譯的,在擎天柱、威震天、補天士、驚破天這些人名的翻譯上堪稱一絕,至今無人能夠超越。我想當時處於充滿幻想的少年時代的我們,正因為有這些響亮而又親切的名字才對變形金剛難以忘懷吧!也許過很多年以後我們大多數人可能都不記得動畫的內容了,但是擎天柱和威震天的名字是永遠不會忘記的,它將伴隨我們這代人一生。
黃群:變形金剛翻譯之一。代表作有《恐龍島》等。黃群的翻譯十分正規,也十分輕松,比如在翻譯機器恐龍的說話上把機器恐龍描繪得既勇猛又可愛。在整個95集動畫中翻譯量僅次於鄒靈,是變形金剛的第二號翻譯。
慧妍:變形金剛翻譯之一。她的翻譯十分貼近生活,無處不透露出女性的細膩和活潑。代表作是《錄音機布魯斯舞曲》: 威震天:「感謝您的盛情,教授!」 哈雷教授:「有迴音了!您在哪兒?在另一個銀河系嗎?」 威震天:「比這近得多。呵呵呵呵。。。」 紅蜘蛛:「但是我們很樂意把你們哄到別的銀河系去!」 再看看下面威震天的經典播報: 威震天:「你們好,地球人。我是威震天。我是霸天虎的首領,地球的統治者。有血有肉的生物,別怕,你們已經有新領袖了。汽車人對你們已經沒用了。。。」 令人欽佩的是慧妍在翻譯Voltronic Galaxer和transcrambler以及powerbooster此類普通詞典上查不到的專業術語上,譯得十分准確到位,顯示了很高的水準。
❸ 變形金剛1的配音名單
希亞·拉伯夫 飾 山姆·維基 配音 姜廣濤
泰萊西·吉布森 飾 埃普斯軍士長 配音 李智偉
喬什·杜哈明 飾 倫諾克上尉 配音 王明軍
安東尼·安德森 飾 格林 配音 田 波
梅甘·福克斯飾 米卡拉 配音 季冠霖
拉希爾·泰勒 飾 瑪吉 配音 廖 菁
喬恩·沃伊特 飾 凱勒 配音 徐 濤
約翰·特特魯 飾 西蒙斯 配音 陸 揆
擎天柱 配音 王 凱
大黃蜂 配音 陸 揆
威震天 配音 陸建藝
救護車 配音 趙曉明
其他配音演員 任亞明 蓋文革 韓童生 馮憲珍 張偉 張遙函 陳浩 毛毛頭
譯制職員 翻譯 劉大勇 導演 廖菁 張偉 錄音 張 磊