㈠ 電影外語怎麼轉換成國語
下載國語音軌手動添加進去,如果是雙語電影直接調聲道就行了.如果沒有國語版可以自己按照字幕進行國語配音錄制,然後和大家分享.如果你很有錢也很有本事的話,可以買個翻譯的工具,具體是什麼名字我也說不清楚,反正人民大會堂里就有那種東西,很多國家的人在一起開會有時候語言不通時帶上那種耳機就行了,應該是很貴也很難買到的.
只有找專業的人士給你翻譯了,因為現在沒有能直接給英語電影翻譯成國語的。我們平時看的VCD或是DVD可以國語和英語轉換是回為這些帶子在製作的時候,有兩個聲道,一個聲道放的是英語,一個放的是國語,當我們要聽哪一個語言版本的時候就把另一個給關了,這就是我們平時看的帶子,而你說的什麼都沒有,是無法轉成中文的。
一般來說電影翻譯遵循以下幾個原則:1、 准確性 :要正確運用相關語法知識以及詞彙知識進行翻譯2、 靈活性:在遵循准確性的前提下,可以意譯3、 區域性:將英語翻譯成另一種語言,需要考慮到翻譯國家的語言,翻譯的內容應盡量貼近翻譯 國家的語言風格4、 通俗性:翻譯的內容不應該太過死板,應該賦予趣味性的語言或者能夠吸引人眼球的標題。大陸的電影翻譯值得吐槽的還真不多,准確性和靈活性應用的靈活到位。
英文片翻譯成中文字幕比較容易:到字幕網站找到英文字幕,選擇srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用記事本打開,對照英文,手動翻譯成中文;或者使用翻譯軟體來自動翻譯,在手動校對一下,保存即可。然後用支持外掛字幕的播放軟體,例如完美解碼、暴風影音、訊雷看看等,播放電影文件,自動或手動載入外掛字幕。翻譯為漢語語音,需要學習一定的配音知識,還需要原始音軌,對於一般的電影愛好者來說,難以實現。
㈢ 如何將英文視頻翻譯中文字幕
使用教程:
1.導入英文視頻,識別成一段英文視頻。
2.此時字幕是「英文字幕」,如上圖。退出軟體(切記一點要襲早退出剪映軟體),現在需要用字幕翻譯工具軟體生成中文字幕。
4.打開「剪映字幕翻譯通用版3.6.1.exe」,第一次登陸需要手機的b站app掃碼登錄即可。
5.點擊「選擇剪映配置笑禪嘩文檔」,導入你這個文碰行檔所在電腦的目錄。
6.打開你的剪映草目「draft.content.json」文件,如下圖,點擊「翻譯字幕」,然後點擊「確認修改」即可。
㈣ 用什麼《軟體》,把外國的片子翻譯成國語語言…
現在沒有這種軟體 ,現在有中文對白的外國電影都是人工翻譯配音上去的。靠的是外語底子夠硬 。現在只有外掛字幕組。比如迅雷播放軟體可選擇外掛字幕。
㈤ 看片時,英文的,怎樣改成中文的
要把英文字幕改成中文的必需具備兩個條件:1.下載的電影包裡面要有字幕文件,這個文件里一般有幾個國家的語言,供觀看者更換;2.安裝字幕插件,比如要安裝上VOBSUB2.32版的插件.現在大部分的DVD電影都是可以改換字幕的,但要首先做到有字幕插件,安裝完字幕插件後,在看電影時,在電腦右下角會出現一個彎曲箭頭圖標,點擊就可以更改字幕.
㈥ 在網上看外語片電影怎樣才能翻譯成漢語
找會外語的人翻譯成中文對白,然後再找配音演員配成漢語普通話.
怎麼會想起問這樣幼稚的問題?
你以為外國電影里的普通話對白是用軟體翻譯出來的?那都是配音演員給配上去的,錄制好後製做成音軌合並到視頻文件里,在播放視頻文件時再選擇中文音軌這樣才能播出漢語普通話來.
㈦ 看外國電影怎樣翻譯成國語
最簡單的辦法是尋找合適的國語音滾螞軌然後合並進去,通常沒有段燃。此時可以尋找現成的字幕,一部較新的影片通常只有外語字幕,那就是等待別人翻譯或者自己動手。要是什麼握備虛字幕也沒有就是要靠聽的了,要是有點小基礎,常看常聽你會驚奇的發現原來你聽得懂鳥語的
㈧ 在用電腦或手機看英文電影時,有沒有能直接翻譯成中文的軟體。
用電腦或者手機看英文電影時是沒辦法,直接翻譯成中文的。暫時是沒有這種軟體,但是有一個辦法可以做得到。你得下載一個愛剪輯。然後在迅雷裡面下載好這部電影的中文字幕,然後通過愛剪輯,把中文字幕導入進去電影裡面就可以了。
㈨ 怎樣把喜歡的外國電影,翻譯成中國語言看
很簡單,只要下載專門的國英雙語音軌的電影就可以了。可以去CMCT論壇下載。播放器選擇中文音軌就能觀看。說白了中文音軌就是中國人把外國電影原聲帶剪切出來自己重新用自己的語言重新配音封裝的。說的全是中國話。不懂我可以教你