1. 《牛虻》劇情簡介|鑒賞|觀後感
《牛虻》劇情簡介|鑒賞|觀後感
1956 彩色片 100分鍾
蘇聯列寧格勒電影製片廠攝制
導演:阿·法因齊梅爾 編劇:葉·格布里羅維奇(根據斗襲艾麗·伏尼契同名小說改編) 攝影:阿·莫斯克文 主要演員:奧·斯特里仁諾夫(飾亞瑟) 娜·斯特里仁諾娃(飾瓊瑪) 尼·西蒙諾夫 (飾蒙泰里尼)
【劇情簡介】
19世紀40年代,義大利在奧地利侵略者的奴役下,人民處於遭受深重苦難的時期。熱那亞的海邊,青年義大利黨黨員陀米尼欽諾、波拉等人,與起義者們一起隔海眺望祖國。波拉要從熱那亞回到義大利去,喚醒人民覺悟起來同侵略者戰斗。
波拉到凡羅那後,立即召集了一個秘密會議。凡羅那神學院蒙泰里尼神父的家裡,准備去參加會議的年輕而虔誠的天主教徒亞瑟正在看書。亞瑟沒有父親,母親死後,他與他不喜歡的哥哥嫂子一起生活,他把神父當做惟一的親人,蒙泰里尼則把亞瑟當做兒子。他們之間有一種特殊的感情。當亞瑟要去參加波拉召開的秘密會議時,蒙泰里尼格外擔心,囑咐他:「亞瑟,為了我,為了你死去的母親,你無論決定什麼事,都必須好好思考。」亞瑟來到會議地下室,他和他的女友瓊瑪同所有到會的人都被波拉的演講吸引了,他們庄嚴宣誓:「把一切獻給為義大利的自由斗爭,決不出賣黨的秘密,而且一定要追究叛徒。」會議結束了,亞瑟和瓊瑪這對相愛的年輕人還在談著未來的理想,亞瑟問瓊瑪:「為了義大利共和國的自由,在沒有完成這個斗爭理想之前,你是不是能等我?」瓊瑪深情地回答:「是的。」
會後,作為天主教信徒的亞瑟和波拉爭執起來。波拉激烈地抨擊教皇和教會對義大利帶來的危害,亞瑟卻認為如果沒有上帝,自由是不會有的。波拉尖銳指出:「一個人要是纏住神父不放,他就不是我們的同路人。」波拉走了,瓊瑪還在回憶波拉說過的話,她情不自禁說道:「他說得多好啊!用烈士的鮮血滋養,我們的思想會成熟得世盯更快。」亞瑟頓時心生嫉妒,轉身走了。回到家裡,亞瑟還是被搜銷和波拉所散發的書中的真理所深深吸引,他為人民生活的痛苦而感到強烈不安。他問僕人吉安:「你想過人民的生活有多痛苦嗎?」吉安回答說:「我們這個時代就是要拿生命去冒險!」亞瑟同父異母的哥哥詹姆斯和嫂子裘麗亞知道他出去參加會議,認為亞瑟不該在外面和一些人鬼混。裘麗亞厲聲對亞瑟說:「大哥是你的監護人,要對你的未來負責!」亞瑟反駁說:「我們的未來掌握在上帝手裡!」
蒙泰里尼傳教出色得到教皇賞識,被召到羅馬去,新任院長卡爾狄溫和關切地對亞瑟說:「我來代替他吧,就是說,他不在的時候,讓我來關心你的靈魂。」亞瑟也像信任蒙泰里尼一樣信任卡爾狄神父,他哪裡知道卡爾狄是來破獲青年義大利黨的。一天亞瑟來到教堂作懺悔。卡爾狄十分注意地觀察著亞瑟,以無比關心的口吻說:「你快說吧,我的孩子!要知道青年總是追求幸福和真理的,為了上帝和人民,始終不渝。」聽到卡爾狄出於巧合說出的「為了上帝和人民,始終不渝」這句口號,亞瑟完全把他當做了自己人。在懺悔中,他說自己不應該對偉大事業中的同志有嫉妒心,還說出青年義大利黨,以及波拉的名字……
很快,亞瑟和波拉被抓進警察局。亞瑟首先受到審訊。在追問禁書的來源和誰介紹他加入青年義大利黨時,警察什麼也沒得到。在審訊波拉時,同樣遭到波拉的嘲笑,上校似乎不在意嘲笑,他對波拉說:「我們十分清楚,你秘密到這兒來,向青年發表暴動演說,散發禁書。」波拉說:「這都是你們警察的幻想。」上校說:「幻想?幸虧你們忠實的同黨中間有這樣的人,他們認為教會和上帝高於一切。」上校的話,引起波拉的沉思,他意識到這次被捕是由於有人出賣。一天放風時,波拉問亞瑟:「你沒有告訴別人?」亞瑟在回憶中,突然想起向神父卡爾狄懺悔時的情景,他不由自語道:「難道就在懺悔的時候……」波拉最初的猜測得到證實,他充滿仇視的感情說:「懺悔的時候?!你這個叛徒!」亞瑟痛苦極了,他意識到是自己出賣了同志和自己。幾天後,亞瑟被釋放了。他心情沉重,他悔恨,羞愧,也為自己無意識的行動感到委屈,他多麼想向同志們說清楚,得到諒解啊!
瓊瑪來迎接亞瑟出獄,她不相信波拉傳出的消息:亞瑟出賣了同志。她相信他們共同的理想和誓言,可當她聽到亞瑟沉痛地說:「這一切都是真的」時,她的心被擊碎了,她狠狠打了亞瑟一耳光,不聽他任何解釋,走了。亞瑟回到家裡,哥哥詹姆斯和嫂子裘麗亞怒氣沖沖走進他的房間。裘麗亞惡狠狠地說:「他到底是什麼人哪?是一個混在我們家裡的不合法的私生子罷了,我們憑什麼要照顧一個神父的兒子?該讓他知道他母親是什麼樣人!」邊說邊把一張紙扔給亞瑟:「看看吧!」這是他出生的前四個月,他母親寫給自己丈夫的一份懺悔書。在他母親的簽名旁邊就是神父羅倫梭·蒙泰里尼的簽字。看完這份懺悔書,亞瑟像泥塑一樣的呆躺著,沒有一點表情。他萬萬沒有想到蒙泰里尼是他的生父,恰恰是自己的生父把他推向毀滅的道路。受著巨大折磨的他突然狂笑起來,笑聲中充滿著怨恨和痛苦。瘋狂的笑聲消失了,他抬頭看見桌上的十字架,好像看見上面寫滿虛偽、欺騙和謊言,他把十字架摔碎在地上,就像摔掉恥辱和痛苦。他決心開始新的生活,向虛偽、邪惡和欺騙進攻。他給神父留下一張條子:蒙泰里尼主教,到河裡去尋找我的屍體。第二天,人們在達森納碼頭河面上,看到漂浮著的亞瑟的帽子。
從那以後,過去了13年,義大利的革命風起雲涌。羅馬教皇為了撲滅革命的烈火,又請來奧地利皇帝的軍隊,這只能激起人們更大的義憤。署名「牛虻」的傳單傳遞在人民中。牛虻了解人民的痛苦,為了義大利的自由,他號召人們一定要趕走奧地利人。牛虻就是當年的亞瑟,他化名列瓦雷士,在各種場合活動,出其不意地出現,成為起義者和人民信賴的朋友。這天,他又出現在一個酒館里,解救了一批和憲兵對抗的人們。一天,他來到佛羅倫薩名流格拉西尼家的客廳,瓊瑪和馬梯尼及一些自由黨人為了運傳單正等待他到來。牛虻完全知道對面的波拉夫人就是13年前的女友瓊瑪,而瓊瑪已完全認不出列瓦雷士就是當年的亞瑟了。波拉夫人代表青年義大利黨組織向列瓦雷士提出委託他把傳單秘密運到教皇區去的使命,列瓦雷士答應完成,同時他提出現在急需的不是傳單而是行動。格拉西尼卻認為義大利需要一位新教皇來統一,而不是牛虻在小冊子里寫的號召內戰。列瓦雷士打斷格拉西尼的話說:「你們今天想叫新教皇來,明天你們就將會感謝奧地利的刺刀!」他走向瓊瑪大聲說:「夫人,義大利好像是個醉漢,他靠在扒手的肩膀上傷心地哭著,可扒手正在摸他的口袋呢!」
這天,已成為紅衣主教的蒙泰里尼來到佛羅倫薩廣場,蒙泰里尼的車駛來時,牛虻也在廣場。他在看到父親的剎那,仇恨的心理戰勝了一切。他們對話了,蒙泰里尼:「你是誰?我的朋友,我能幫助你做點什麼嗎?」列瓦雷士:「主教大人,難道你願意幫助一個殺死了親生兒子的罪人?!」「在天主面前,我們都是罪人。」「你怎麼會有罪呢?在天主面前你的生命和靈魂是聖潔的,……」牛虻的話刺痛了蒙泰里尼,在教堂里,他語無倫次,祈禱無法進行了,這種情景也深深 *** 了列瓦雷士,他舊創復發,昏倒在地。瓊瑪望著在床上 *** 的列瓦雷士,看著他的眼睛和細微的神態,簡直太像她曾經愛過的亞瑟了。神智漸漸清醒的列瓦雷士望著牆上的一幅照片問瓊瑪:「那是誰?」瓊瑪告訴他:「那是我丈夫喬萬尼·波拉,九年前死在監獄里了。」
起義又一次失敗,許多同志被捕,列瓦雷士又一次採取行動,營救了一批即將被處決的同志,並且執行了領導人陀米尼欽諾布置的任務把傳單運到了教皇區。任務完成後,列瓦雷士來到格拉西尼家,一針見血戳穿了一向高談闊論的格拉西尼的虛偽。然後,他希望和瓊瑪單獨談一次話。他和瓊瑪來到花園,坦率地說:「難道你真願意永遠跟這些青年義大利黨的空談家坐在一起?依靠一小堆記者、大學生、律師幻想起義?這不等於行動!」瓊瑪覺得列瓦雷士不是義大利人,她說他不理解他們過去和現在所作的一切事業。瓊瑪的話刺痛了亞瑟的心,他激動地說:「我是義大利人,我的名字叫牛虻。」瓊瑪望著列瓦雷士的那雙眼睛,又想起她曾熱愛過的亞瑟。自從她第一次見到列瓦雷士,就一下子喚起了她的許多記憶,她沉思著坐在椅子上,反復回憶著剛才的談話。瓊瑪決定去參加起義。她和茹席賓來到邊境,因為奧地利士兵出動搜捕一個臉上有傷疤的人,他們被留在哨所過夜。瓊瑪十分擔心牛虻的安全,可茹席賓並不著急,他說: 「他們是找他,可多少年來他們從來也沒找到過,放心吧,到處都是他的朋友。」茹席賓還告訴他,所有的窮苦人雖然都不知道牛虻的真名實姓,但全認識他,雖然不知道他從哪來,但都把他當成好朋友,無比地信任他,願意跟著他走。茹席賓的話,深深打動了瓊瑪,她敬仰這樣的人,心頭的迷霧也更加重了。夜深了,雨下個不停,她走到窗前,默默地想:他——當年的亞瑟現在在哪裡?此時,列瓦雷士已經來到哨所,他指揮殺死哨兵,當他正要離開時,瓊瑪推開窗戶喊:「列瓦雷士!」瓊瑪告訴他自己已經決定到他那裡去,牛虻高興地望著瓊瑪說:「我太幸福了!」他告訴瓊瑪,下次在布列西蓋城一間掛著獅子招牌的小飯店裡見面。瓊瑪喊住轉身離去的列瓦雷士,她真想馬上解開心裡的謎。牛虻轉身對她說:「我們再見面的時候,我把一切都告訴你。」他們愛情的火焰將重新燃燒。
奧地利人得到牛虻到達布列西蓋城的消息,派出大批憲兵和間諜到處搜索。在集市的小飯店裡,牛虻和同伴在喝酒,麥康尼告訴大家:「陀米尼欽被捕了,被捕前,他命令牛虻代替他指揮。」牛虻接受了命令,向大家安排了武器運送的事和起義的事。一個間諜發現了牛虻,通知軍隊悄悄包圍了他們。一個乞丐來到小飯店告訴牛虻:「你被包圍了,他們封鎖了廣場,你快跑!」牛虻和起義者離開飯店時對麥康尼說:「必須沖出去,無論發生了什麼也不準停止前進。」突然,他發現蒙泰里尼出現在廣場,遲疑了一會兒。蒙泰里尼望著持槍准備射擊的牛虻大喊:「放下武器!」瞬間,憲兵和間諜一窩蜂撲向牛虻,捉住了他。牛虻盯著蒙泰里尼說: 「我恭賀你,主教大人!」
馬梯尼通過內部關系送給牛虻一把銼刀。牛虻因為酷刑折磨和過度疲勞,鋸完鐵窗上的欄桿後頭痛病又發作了。他忍著疼痛艱難行動,終於爬到地下道的鐵門旁時,精疲力盡,他再也無法支持,抓住鐵門的手一松,鐵門哐當一聲關上了,聲音使巡守的士兵發現了他。
牛虻越獄未成,將被處以死刑。蒙泰里尼出於虛偽和好奇心來到牢房,他要和牛虻單獨談一次話。他問牛虻私運軍火干什麼?牛虻說;「殺老鼠,殺義大利的封建暴君和天主教的教士這些老鼠。」蒙泰里尼望著牛虻:「如果能夠出去,你將來要做什麼?」牛虻毫不猶豫地回答:「我要殺老鼠!」蒙泰里尼完全明白了牛虻是想利用恢復自由以便重新組織暴動,他威脅說:「就是說你還要用血來玷污你的雙手?」牛虻面對蒙泰里尼虛偽的面孔厲聲責問:「難道你沒有被血和謊話玷污過嗎?我的主教大人!」蒙泰里尼說:「我一生都是在反對暴行和欺騙的。」牛虻繼續揭露他:「又是謊話。你對人撒謊說在天主面前暴露秘密是可以永遠保留的,你對天主撒過謊,你又曾起過誓,可是你違背了……」蒙泰里尼仍以主教身份來掩飾他的罪過,他說:「列瓦雷士先生,凡是有生命的東西,不可能在這點上來責備我。」他向牢門走去。牛虻轉身大喊道:「我就可以責備你,我,是亞瑟!」蒙泰里尼驚呆了,他恍若在夢中,他輕聲叫著亞瑟的名字走過來。牛虻猛地撲向蒙泰里尼,喊出:「爸爸!」蒙泰里尼痛苦地驚叫:「亞……亞瑟!」牛虻像當年在蒙泰里尼的懷抱里,撫摸著他的手說:「你看見了,我沒淹死!」蒙泰里尼跪在他面前說:「亞瑟,難道你是死而復活嗎?我還以為我把你殺死了!」牛虻滿懷希望說:「爸爸,跟我們走吧!」蒙泰里尼立刻像陌生人一樣望著他:「跟你們走?」牛虻看著遲疑的蒙泰里尼說:「如果你真愛我的話,就脫掉你的神袍跟我們走吧!」蒙泰里尼搖搖頭說:「你是想讓我放棄天主跟你走?我不能。」牛虻完全清楚了,他厲聲說:「那麼你就去告訴上校,說你完全同意對我處以死刑。」蒙泰里尼還想以慈悲換取他的諒解:「亞瑟,讓我來救你,我可以幫助你逃跑。」「不!我決不接受神父的恩賜。」他最後問蒙泰里尼:「你要我還是要上帝。」不願意拋棄虛偽和上帝的蒙泰里尼,在兒子和上帝之間,終於選擇了上帝。他默默走出牢房,在監獄的甬道里越走越遠。
秘密行刑開始了。牛虻拒絕了神父為他懺悔。士兵們不忍心向他開槍,上校一再強迫士兵向他開槍,但仍沒打中。牛虻自豪地說:「朋友們,要像對你們上校開槍一樣,我決不發抖!槍舉高點,你們面前是義大利和自由的兒子!」終於,在一片射擊聲中,牛虻倒下了。蒙泰里尼來到刑場,跪在亞瑟的屍體前,他哭喊著:「我的兒子!這是對我罪孽的報應呀!」他站起來向天空瘋狂喊叫:「你在哪兒——天主?在哪兒呀!你,是沒有的!」
幾天後,瓊瑪收到一封由朋友轉交給她的信,信中寫道:「親愛的瓊瑪,我答應過,把一切都告訴你……亞瑟。」看到這里,她終於控制不住,驚叫了一聲「亞瑟」,昏過去了。信中,有充滿深切的回憶和思念,洋溢著熱烈的激勵和鼓舞:「如果你們留下來的人能夠堅定地團結起來,給他們以猛烈地打擊,你們就要看到偉大的成就了。」瓊瑪拿出亞瑟留給她的照片看著,耳邊又響起亞瑟當年的聲音:「無論我活,或是我死,我永遠是一個快樂的大蒼蠅!」
熱那亞海邊,又聚集著一群義大利的起義者,他們決心像牛虻一樣,繼續奮戰下去,直到祖國實現獨立和自由。
【鑒賞】
前蘇聯影片《牛虻》改編自愛爾蘭女作家艾·麗·伏尼契(1864~1960)1897年出版的同名長篇小說。這部小說是一部有世界影響的作品。小說所描寫的牛虻的故事很早就流傳到中國。從那時起,牛虻這個形象至少激勵和影響了中國兩代人。50年代中期,影片《牛虻》在我國上映,擴大了《牛虻》這部作品的影響,在中國許多觀眾中留下深刻的印象。
《牛虻》堪稱為一部英雄題材影片。每個時代都會產生有著自己時代特質的英雄。《牛虻》就是一部關於上個世紀一位資產階級革命英雄成長的影片。19世紀40年代的義大利,正處於世界資本主義有了空前發展的歷史階段,同時,這是一個為理想而高歌和戰斗的時代,自由是一個最響亮的口號,「不自由,毋寧死」成為萬千革命者的強烈的時代心聲。因而,這也是一個培育和產生英雄的時代。影片塑造了眾多英雄形象,青年義大利黨領導人之一的波拉就是突出的一位。但影片沒有濃墨重彩刻畫這位有著堅定信念和堅強意志的英雄,影片只以簡練的筆觸勾勒出他代表著的一種革命者的既定性格:懷抱信仰,堅韌不拔。影片著重塑造的主人公亞瑟形象不是一個既定性格,而是處於性格轉變過程中。影片刻畫這個從幼稚到成熟的英雄形象,給無數成長中的人們以啟示和教育。每個時代的先進人物都有自己明確的人生目標,每個時代和每個民族都有自己的理想追求,這種追求在近代達到了 *** 充沛的時期。為了進步理想的實現和民族解放而斗爭高於一切。從這個意義上說,《牛虻》是一部永久的書。今天仍能啟人思考:人活著究竟為什麼?將物慾追求作為個體人生的終極目標是否值得?缺少先進理想的人,以個體私慾和追求金錢為最高理想的人算是真正的人嗎?正是這些方面的深度蘊涵使小說《牛虻》和影片《牛虻》曾經影響了幾代人的人生觀、價值觀和生活道路的選擇。牛虻和其他革命者那種為實現祖國自由解放而自我犧牲、奮斗不息的精神,即使在今天也不失其 *** 和理想的光彩。
影片對觀眾產生的影響深蘊於它充分表現了革命黨人的意志力,表現了革命黨人的神經的堅強和斗爭的韌性,表現了他們甘願為信仰、為事業吃苦和義無反顧的犧牲精神。牛虻的成長就是一個不斷確立信仰和為民族解放事業甘願付出一切的過程。影片沒有用大量篇幅表現這個過程本身,而是以他臉上的傷疤「刻印」著他無畏斗爭的經歷,有代表性地刻畫了他走向成熟的生命光彩和最後階段的斗爭。他在一些流於空談的義大利黨人面前顯現的堅定性、尖銳性和時勢洞察力,他在群眾中的影響和號召力,他在獄中忍受巨大病痛用銼刀鋸斷鐵窗的苦鬥,甚至他特立獨行的斗爭方式,都給觀眾留下深刻印象。影片最後牛虻就義那場戲,更是充滿正義 *** 的一頁,具有崇高的性質。影片片頭和片尾都是起義者們在熱那亞海邊的岩石上佇立,表達愛國熱情和斗爭的決心,這種首尾呼應頗富寓意——他們的愛國心潮像海水那樣洶涌,永遠 *** 澎湃。他們的斗爭意志像山岩那樣堅強,永遠不屈不撓。
影片觸動人心處還在於它揭示了人物的靈魂的搏鬥,揭示了人物的隱微之情。這種靈魂的搏鬥和隱微之情的揭示表現了不同的情感取向。神父蒙泰里尼是一個十分復雜的人物,他既愛他的兒子,也愛他的上帝,愛上帝是他的信仰,是一種時代的風尚,他可以堂而皇之的表現出來,兒子是他的不光彩的愛情的產物,是對上帝不敬的標志,因此他對亞瑟的愛只能隱蔽不能公開。這種隱蔽的愛使他萬分痛苦。他終日生活在虛偽的氛圍里,愛子之心被自己虛偽丑惡的言行所踐踏著,等到他的信仰所支持的權力奪去了他兒子的生命時,這長期深深隱蔽著的愛便像地火一樣進發出來,他整個的精神世界都為之崩潰了,世界上的一切甚至連同上帝在他看來都變得虛妄了。這樣一個真實的典型的人物形象的心靈矛盾,使我們得以透視宗教泯滅人性的黑暗和虛偽的一面。曾經篤信上帝的亞瑟(牛虻)也經歷了痛苦的靈魂分裂,結果是他拋棄了虛偽的上帝,成為人民的兒子。這種人物靈魂的裂變和不同的情感取向是非常能打動觀眾的心靈的,也是影片獲得的又一個思想深刻之處。
影片《牛虻》為什麼取「牛虻」這樣一個富有寓意耐人尋味的片名?這不能不說到原著作者伏尼契的經歷。伏尼契出生於愛爾蘭一個學者家庭,她在青年時代就與流亡倫敦的各國革命者有過廣泛接觸,從中吸取了許多思想養料和創作素材。她深受俄國民粹派作家克拉甫欽斯基的思想和創作影響。僑居俄國期間,她接觸過彼得堡革命團體,結識了馬克思主義者普列漢諾夫,並曾為沙皇牢獄中的革命志士傳遞信件。回國後,她與從沙皇所判流刑中逃亡的波蘭革命者米哈依·伏尼契結為夫妻。她擔任過俄國流亡者創辦的《自由俄羅斯》雜志編輯,翻譯介紹了果戈理、奧斯特羅夫斯基等人的作品,並創作反映革命斗爭的小說,晚年移居美國直至逝世。這些都為她創作自己這部最為著名的作品《牛虻》奠定了思想基礎。她為什麼將這部小說取名牛虻?其直接來源是伏尼契從小時候就非常喜歡的英國著名詩人布萊克的一首自諭性小詩,詩中寫道:「不論我活著,或者我死掉,我都是一隻快樂的飛虻!」飛虻就是牛虻,它到處飛,專吸牛馬的血,是害蟲。布萊克為什麼要用這個形象自喻呢?在歐洲,牛虻的來路有這樣一個典故。希臘神話上說,天神宙斯偷偷愛上少女安蛾,後來被宙斯的妻子赫拉知道了。赫拉要懲罰安蛾,安蛾化為一頭牛逃跑,赫拉便搞了許多牛虻日夜追逐,咬得安蛾幾乎發瘋。一隻小小的牛虻,敢於用尖利的嘴狠狠叮住龐然大物的牛馬,咬得它們毫無辦法,是何等勇敢!而最早以牛虻自喻的又是古希臘哲學家蘇格拉底。他說,他敢於冒天下之大不韙,對當時社會不斷實行針砭,以求督促社會不斷改革,即使為此而死,也在所不辭。後來,蘇格拉底被判處死刑,在刑場上他宣布:「我被神派到這個城市裡來,好比是馬身上的一隻牛虻,職責就是 *** 它趕快前進!」由此我們不難理解為什麼艾麗·伏尼契給她熱愛的主人公亞瑟取了牛虻這個綽號。片中還套用布萊克的詩句,以重復手法讓青年亞瑟和中年「牛虻」兩次對他所深愛的瓊瑪說:「無論我活,或是我死,我都永遠是一隻快樂的大蒼蠅!」 意味深長。
看這部影片,還需要對片中那種「牛虻式的愛情」做一點辨析。牛虻式的愛情的確曾被一些人深深迷醉——當牛虻知道波拉太太就是他少年時的戀人瓊瑪而波拉早已犧牲時,他卻不與她相認,還是將全部心思放在斗爭生活中,在愛情上苦苦折磨自己,實際上也折磨著她,似乎這才是革命者對待愛情的態度。這種頗具古典「範式」的英雄行為影響著不少後來的革命者。其實,這種愛情觀的表現並不一定是牛虻的性格邏輯必然,它主要出自作者伏尼契所受的俄國民粹派英雄觀的影響。我們知道《牛虻》的背景是19世紀30~40年代義大利資產階級革命,艾麗·伏尼契出生於19世紀60年代中葉,她並不是這次革命的同時代人。為了創作需要,她除了閱讀歷史資料外,她還必須從當代革命者那裡吸取詩情和原型,不能不緊密聯系自己的生活經驗。自年輕時起,伏尼契就與流亡在英國的一些俄國民粹派革命家交往甚密,甚至後來還在彼得堡參加了民粹派的革命冒險活動,民粹派的英雄觀影響著她,並通過她的創作思想,在她所塑造的牛虻身上打下深深的印記。例如她筆下的一些人物除了在革命方式上嚴重脫離群眾,主張採用暗殺等個人恐怖手段外,在個人性格上,牛虻也像民粹派革命家那樣有盲目追求英雄意志的傾向,甚至將革命與愛情人為地對立起來,在對愛情的抑制中追求一種自我折磨式的錘煉。從革命者個人意志和毅力的角度說,牛虻確有可令人驚嘆處,但他對待愛情的方式並不應提倡和無條件效仿。
片中牛虻的演員斯特里仁諾夫是60年代蘇聯最著名的影星之一,也是我國觀眾曾經很熟悉的演員。他主演的多部影片在我國上映過,如《上尉的女兒》、《黑桃皇後》、《生命在你手中》、《墨西哥人》、《三海旅行記》、《第四十一》、《白夜》、《莫斯科之戀》等。80年代初期,他在系列劇《牛虻》中再次飾演主人公牛虻。他傑出的表演才華使牛虻形象銀幕生輝。
2. 找一部很老的宇宙科幻電影,大概是90、91、92年左右在電影院看的,當時還很小不知道是不是重播的
武俠小說:鳳歌 《昆侖》《滄海》
時未寒 《碎空刀》《偷天弓》《換日箭》
藤萍 《香初上舞》
滄月 《聽雪樓系列》《帝都賦》《破軍》《七夜雪》
步非煙 《武林客棧》系列
小鍛 《洛陽女兒行》
言情小說:古典 《綰青絲》《甄嬛傳》《紅顏亂》《穿越時空的愛戀》《上錯花轎嫁對郎》
校園 《那小子真帥》《惹我你就死定了》 《夢里花落知多少》《夏至未至》《左耳》《會有天使替我愛你》《水晶般透明》《冬日裡最燦爛的陽光》《無往不勝的童話》 《一光年的距離是多少》
都市《第一次親密接觸 》《愛爾蘭咖啡》《人生若只初相見》《杉杉來吃》《何以笙簫默》 《檞寄生》
都市小說:《極品公子》《這么遠,那麼近》《血玲瓏》 《愛情這鳥玩意》《中國式離婚》
恐怖小說:《鬼吹燈》《盜墓筆記》《地獄的第十九層是什麼》《綠地》《黑夜的另一半》《荒村公寓》《荒村歸來》《詛咒》
國外:《基督山伯爵》關於復仇的經典小說
《福爾摩斯》《達芬奇密碼》經典的推理小說
《安娜卡列妮娜》經典的愛情篇章
《時間機器》科幻類
《愛與黑暗的故事》《百年孤獨》《簡愛》《名利場》等等
《平凡的世界》 作者:路遙
《穆斯林的葬禮》 作者:霍達
《挪威的森林》 作者:村上春樹
《基督山伯爵》 作者:大仲馬
《教父》 作者:馬里奧·普佐
《蘇菲的世界》 作者:喬斯坦·賈德
《麥田裡的守望者》 作者:塞林格
《白鹿原》 作者:陳忠實
《破碎的四月》 作者:卡達萊
《萬曆十五年》 作者:黃仁宇
《美的歷程》 作者:李澤厚
《圍城》 作者:錢鍾書
《湯姆叔叔的小屋》 作者:斯托夫人
《塵埃落定》 作者:阿來
《根》 作者:亞歷克·黑爾
《生命從明天開始》 作者:心曼 春曼
《活著》 作者:余華
《許三觀賣血記》 作者:余華
《牛虻》 作者:伏尼契
《呼嘯山莊》 作者:艾米莉·勃朗特
《拿破崙全傳》 作者:劉樂土
《曹禺劇本選》 作者:曹禺
1.《平凡的世界》 作者:路遙
這是一部全景式地表現中國當代城鄉社會生活的長篇小說。全書共三部。作者在近十年間廣闊背景上,通過復雜的矛盾糾葛,刻劃了社會各階層眾多普通人的形象。勞動與愛情,挫折與追求,痛苦與歡樂,日常生活與巨大社會沖突,紛繁地交織在一起,深刻地展示了普通人在大時代歷史進程中所走過的艱難曲折的道路。 銅城除過河南人之外,從北方黃土高原和南方平原地區貧困縣漫流來的鄉民也是它的重要組成部分。自從有了煤炭業,這里就成了中國西部的阿拉斯加,吸引來無數尋找生活出路的人。在這個口音五花八門的「聯合國」里,由於河南人最多,因此公眾交際語言一般都用河南話。在銅城生活的各地人,都能操幾句河南腔,哼幾句嗯嗯啊啊的豫劇。 這城市四周全是山樑土峁。山上石多土薄,不宜耕作,農業人口遠比不上黃土高原腹地稠密,更不要說和擁擠不堪的中部平原相比了。因為事農者甚微,加之此地又不缺乏燃料,這些山山峁峁竟然長起了茂密的柴草,甚至還有一些樹木梢林,顯得比黃土高原其它地方更有風光。每當入秋之時,有些山上紅葉如火,花團錦簇般奪人眼目…… 山樑土峁間,由於地層深處挖掘過甚而形成空洞,地表時有下陷,令人觸目驚心的大裂縫往往撕破了幾架山樑,甚至大冒頂造成整座大山崩塌陷落,引起周圍里氏三級左右的地震。大山以北一二百華里處就是黃河,它帶著成千上萬噸泥沙沉重地喘息著淌向東方…… 城市在這條狹長的山溝里只能擺下一條主街。那商店鋪面,樓房街舍,就沿著這條蜿蜒曲折的街道,沿著鐵路兩側,沿著那條平時流量不大的七水河,鱗次櫛比,層層疊疊,密集如蜂房蟻巢,由南到北鋪排了足有十華里長。 火車站位於城市中心。一幢長方形的候車室塗成黃色,在這座沾灰染黑的城市裡顯得富麗堂皇。除過南郊軍民兩用的飛機場,火車站不大的廣場也許是市內最為開闊的地方了。 火車從這里向南,穿越綠色的中部平原,五六個小時就可以抵達省城。而向西,向東,向北,都有公路伸出,一直可以通往鄰近幾個省份。這個火車站每天上下午分別和省城對開兩趟快慢客車,其餘就全都是運煤車了。 從隴海鐵路岔出來的這條支線,它的最後一節鐵軌並沒有在這個車站終止。這鋼鐵階梯又在這里岔出兩股,一路爬坡穿洞,沿途串起了東西兩面二十多個礦區。 外地人提起銅城,都知道這是個出煤的地方,因此想像這城市大概到處都堆滿了煤。其實,銅城邊上只有一兩個產量很小的煤礦,其餘的大礦都在東西兩面那些山溝里。 當你沿著鐵路支線拐進這些山溝,便會知道那裡有著多麼龐大的世界。這些相距只有十來里路的煤礦,每個礦區都有上萬名工人,連同他們的家屬,幾乎都超過了一個山區縣城的規模。密集的人口,密集的房屋,高聳的井架,隆隆的機聲,喧囂的聲浪,簡直使人難以置信這些小小的山溝山灣,怎麼能承載了如此大的負荷?
2.《穆斯林的葬禮》 作者:霍達
一個穆斯林的家族,六十年間的興衰,三代人命運的沉浮,兩個發生在不同時代、有著不同內容卻又交錯扭結的愛情悲劇。揭示了他們在華夏文化和伊斯蘭文化的撞擊和融合中獨特的心理結構,以及在政治、宗教的氛圍中對人生真諦的困惑和追求。展現了古老的民族風情和充滿矛盾的現實垂涎。作品清新流暢、質朴無華,以細膩的筆觸探測人的心靈,讀後盪氣回腸,留下深沉的思索。
3.《挪威的森林》 作者:村上春樹
一本風靡全亞洲百分之百的戀愛小說,曾高居日本文學史上的「超級暢銷書」。
這當然要被算成是村上春樹的代表作。許多人認識這位日本人就是從這本書開始。全書以回憶為線索,表達了青少年面對青春期的孤獨困惑以及面對成長的無奈、無聊。村上通過年輕人在社會壓力下無法擺脫的生存痛苦,第一次明明白白地強調了他在以後書中不斷反復強調的主題:生命的悲哀與無力感。
這是一部傷感,又有痛苦,百分之百的戀愛小說。小說主人公渡邊展開他同兩個女孩間的愛情糾葛。渡邊的第一個戀人直子原是他高中要好同學木月的女友,後來木月自殺了。一年後渡邊同直子不期而遇並開始交往。此時的直子已變得嫻靜靦腆,美麗晶瑩的眸子里不時掠過一絲難以捕捉的陰翳。兩人只是日復一日地在落葉飄零的東京街頭漫無目標地或前或後或並肩行走不止。直子20歲生日的晚上兩人發生了性關系,不料第二天直子便不知去向。幾個月後直子來信說她住進一家遠在深山裡的精神療養院。渡邊前去探望時發現直子開始帶有成熟女性的豐腴與嬌美。晚間兩人雖同處一室,但渡邊約束了自己,分手前表示永遠等待直子。返校不久,由於一次偶然相遇,渡邊開始與低年級的綠子交往。綠子同內向的直子截然相反,「簡直就像迎著春天的晨光蹦跳到世界上來的一頭小鹿」。這期間,渡邊內心十分苦悶彷徨。一方面念念不忘直子纏綿的病情與柔情,一方面又難以抗拒綠子大膽的表白和迷人的活力。不久傳來直子自殺的噩耗,渡邊失魂魄地四處徒步旅行。最後,在直子同房病友玲子的鼓勵下,開始摸索此後的人生。
我本人認為,內容錯綜復雜,不仔細看,容易弄不明白
4.《基督山伯爵》 作者:大仲馬
《基督山伯爵》是法國著名作家大仲馬的代表作。法老號大副唐泰斯受船長委託,為拿破崙黨人送了一封信,遭到兩個卑鄙小人和法官的陷害,被打入死牢。獄友法里亞神甫向他傳授了各種知識,並在臨終前把埋於基督山島上的一批寶藏的秘密告訴了他。唐泰斯越獄後找到了寶藏,成為巨富。從此化名基督山伯爵,經過精心策劃,報答了恩人,懲罰了仇人。本書充滿浪漫的傳奇色彩,章章奇特新穎,引人入勝。
故事性很強, 很耐讀!
5.《教父》 作者:馬里奧·普佐
這是是1969年美國出版的長篇小說,是美國出版史上的頭號暢銷書,曾連續70周排名暢銷榜,37年銷量達2000萬冊。早在七十年代初已拍成電影,發行世界各國,受到普遍歡迎,據小說改編的三部電影有兩部獲奧斯卡獎。《教父》的故事提供了某種根植於美國人心中的可怕的愉悅因素,使讀者近距離觀察到一個令人震顫的黑暗而暴力的非法階層,獻給讀者一場凶險生活方式的饗宴。 黑幫故事的經典~!
6《蘇菲的世界》 作者:喬斯坦·賈德
風靡全球、超級暢銷的哲學奇書
全世界最易讀懂的哲學書
一本關於哲學史的小說
20世紀百部經典著作之一
1994年獲"德國青少年文學獎"與"最優秀作品獎"
《蘇菲的世界》以小說的形式,通過一名哲學導師向一個叫蘇菲的女孩傳授哲學知識的經過,揭示了西方哲學發展的歷程。由前蘇格拉底時代到薩特,以及亞里士多德、笛卡兒、黑格爾等人的思想都通過作者生動的筆觸躍然紙上,並配以當時的歷史背景加以解釋,引人入勝。評論家認為,對於那些從未讀過哲學課程的人而言,此書是最為合適的入門書,而對於那些以往讀過一些哲學而已忘得一干二凈的人士,也可起到溫故知新的作用。
7.《麥田裡的守望者》 作者:塞林格
《麥田裡的守望者》是塞林格唯一的一部長篇,雖然只有十幾萬字,它卻在美國社會上和文學界產生過巨大影響。1951年,這部小說一問世,立即引起轟動。主人公的經歷和思想在青少年中引起強烈共鳴,受到讀者,特別是大中學生的熱烈歡迎。他們紛紛模仿主人公霍爾頓的裝束打扮,講「霍爾頓式」的語言,因為這部小說道出了他們的心聲,反映了他們的理想、苦悶和願望。經過30多年來時間的考驗,證明它不愧為美國當代文學中的「現代經典小說」之一。現在大多數中學和高等學校已把它列為必讀的課外讀物,正如有的評論家說的那樣,它「幾乎大大地影響了好幾代美國青年」。
8.《萬曆十五年》 作者:黃仁宇
明萬曆十五年,即公元1587年,在中國歷史上原本是極其普通的年份。作者以該年前後的史事件及生活在那個時代的人物為中心,抽絲剝繭,梳理了中國傳統社會管理層面存在的種種問題,並在此基礎上探索現代中國應當涉取的經驗和教訓。作者以其「大歷史」觀而聞名於世,本書中這一觀念初露頭角,「敘事不妨細致,但是結論卻要看遠不顧近」。本書自80年代初在中國大陸出版以來,好評如潮,在學術界和文化界有廣泛的影響。...
《萬曆十五年》由黃仁宇先生於1976年在美國所著,在國內直到近些年才引起大眾的注意。其實這一年大明王朝並沒有發生什麼驚天動地的大事,所以不為一般研究者所注意,但在這一年發生的許多瑣細小事,卻如青萍之末成為帝國走向崩潰的前兆。
元輔張居正已去世五年,海瑞在這一年也故去了,一代名將戚繼光也在年底歿了,時年29歲的努爾哈赤在東北崛起了:始建宮室,布教令於部中,禁暴亂,戢盜竊,立法制……然而朝廷卻未予注意;西班牙無敵艦隊即將出征英吉利,揭開世界歷史新的一頁……
9.《美的歷程》 作者:李澤厚
《美的歷程》從宏觀鳥瞰角度對中國數千年的藝術、文學作了概括描述和美學把握。其中提出了諸如原始遠古藝術的「龍飛鳳舞」,殷周青銅器藝術的「獰厲的美」,先秦理性的「儒道互補」,楚辭、漢賦、漢畫像石之「浪漫主義」,「人的覺醒」的魏晉風度,六朝、唐、宋佛像雕塑、宋之山水繪畫以及詩、詞、曲各具審美的三品類,明清時期小說,戲曲由浪漫而感傷而現實之變遷等等重要觀念,多發前人之所未發,此書於一九八一年初版,多次再版理印達幾十萬冊。已有英文、德文、日文、韓文等多種譯本問世。這篇文章真的很好。
10.《圍城》 作者:錢鍾書
《圍城》是中現代文學史上一部風格獨特的諷刺小說。作者錢鍾書1910—1998,江蘇無錫人,1933年畢業於清華大學外文系,後留學英、法,是位學貫中西而富才情的學者。《圍城》動筆於1944年,完稿於1946年,其時,作者正蟄居上海,耳聞身受日本侵略者的蠻橫,「兩年裡憂世傷生」《圍城·序》,同時又堅韌地「錙銖積累地」把自己對人生、對學術的感悟與思考付諸筆端,先後完成了小說《圍城》和學術著作《談藝錄》。
就憑這部唯一的長篇小說,錢鍾書成為中國現代文學中小說大師級人物。本書自四十年代末出版以來,有多少人為它哭,為它笑,為它深深長嘆,為它久久思索。人生是圍城,婚姻是圍城,沖進去了,就被生存的種種煩愁包圍。錢鍾書以他灑脫幽默的文筆,述說著一群知識分子的快樂與哀愁。錢鍾書的深入骨髓的洞見,通達超脫的生存智慧足以讓讀者品評再三。。
11.《活著》 作者:余華
這部作品的題目叫《活著》,作為一個詞語,「活著」 在我國的語言里充滿了力量,它的力量不是自來於喊叫,也不是來自於進攻,而是忍受,去忍受生命賦予我們的責任,去忍受現實給予我們的幸福和苦難、無聊和平庸。作為一部分作品,《活著》講述了一個人和他的命運之間的友情,這是最為感人的友情,因為他們互相感激,同時也互相仇恨;他們誰也無法拋棄對方,同時誰也沒有理由抱怨對方。他們活著時一起走在塵土飛揚的道路上,死去時又一起化作雨水和泥土。與此同時,《活著》還講述了人如何去承受巨大的苦難,就像那句老話:千鈞一發。讓一根頭發去承受三萬斤的重壓,它沒有斷。《活著》還講述了眼淚的寬廣和豐富;講述了絕望不存在;講述了人是為了活著本身而活著的,而不是為了活著之外的任何事而活著。
12.《許三觀賣血記》 作者:余華
《許三觀賣血記》是余華1995年創作的一部長篇小說,它以博大的溫情描繪了磨難中的人生,以激烈的故事形式表達了人在面對厄運時求生的慾望.小說講述了許三觀靠著賣血渡過了人生的一個個難關,戰勝了命運強加給他的驚濤駭浪,而當他老了,知道自己的血再也沒有人要時,精神卻崩潰了.法國《讀書》雜志在評論《許三觀賣血記》時說道:這是一部精妙絕倫的小說,是朴實簡潔和內涵意蘊深遠的完美結合.余華目前正在創作一部長篇小說,講述的是一個時間跨度很大的愛情故事,從文學風格上說,這將是一部與《許三觀賣血記》迥然不同的作品,這部小說將於明年初完成. 這本書表達了作者對長度的迷戀,一條道路,一條河流,一條雨後的彩虹,一個綿延不絕的回憶,一首有始無終的民歌,一個人的一生.這一切尤如盤起來的一捆繩子,被敘述慢慢拉出去,拉到了路的盡頭. 在這里,作者有時候會無所事事.因為他從一開始就發現虛構的人物同樣有自己的聲音,他認為應該尊重這些聲音,讓它們自己去風中尋找答案.於是,作者不再是一位敘述上的侵略者,而是一位聆聽者,一位耐心,仔細,善解人意和感同身受的聆聽者.他努力這樣去做,在敘述的時候,他試圖取消自己作者的身份,他覺得自己應該是一位讀者.事實也是如此,當這本書完成之後,他發現自己知道的並不比別人多. 書中的人物經常自己開口說話,有時候會讓作者嚇一跳,當那些恰如其分又十分美妙的話在虛構的嘴裡脫口而出時,作者會突然自卑起來,心裡暗想:"我可說不出這樣的話."然而,當他成為一位真正的讀者,當他閱讀別人的作品時,他又時常暗自得意:"我也說過這樣的話." 這似乎就是文學的樂趣,我們需要它的影響,來糾正我們的思想和態度.有趣的是,當眾多偉大的作品影響著一位作者時,他會發現自己虛構的人物也正以同樣的方式影響著他. 這本書其實是一首很長的民歌,它的節奏是回憶的速度,旋律溫和地跳躍著,休止符被韻腳隱藏了起來.作者在這里虛構的只是兩個人的歷史,而試圖喚起的是更多人的記憶. 馬提亞爾說:"回憶過去的生活,無異於再活一次."寫作和閱讀其實都是在敲響回憶之門,或者說都是為了再活一次.
13.《牛虻》 作者:伏尼契
牛虻:為信仰赴死如散步
他,牛虻——一個為了自己的革命信仰,甘願被命運折磨的人。他深愛過兩個人——父親蒙坦里尼和高潔的女人瓊瑪,但後來的他一生都沒有再給機會讓他們來愛他。他的內
既是慷慨動人的革命書籍,又是高雅純正的文學名著,本書充滿深刻描寫人情人性的藝術感染力。在人口最多的中國和土地最寬的前蘇聯,《牛虻》擁有著無數的、幾代人的崇拜者。 主人公牛虻,是上流社會的叛逆。年輕時經歷過幾番刻骨銘心的感情苦難。他曾因無知而鑄成大錯。他最熱愛的姑娘,給予他慘痛的心靈傷害;他尊敬的生父,卻是兇殘的政敵!然而他義無反顧地追真理,拋棄了愛情與生命――為義大利的獨立與自由。牛虻,成為青年人心中「堅強」的化身! 小說圍繞牛虻,戀人瓊瑪以及性格復雜的蒙泰尼里主教展開,線條簡明而又寫得波瀾起伏、驚心動魄,顯示了作者激越的感情世界和濃厚的藝術功力。
14.《呼嘯山莊》 作者:艾米莉·勃朗特
《呼嘯山莊》是一部震撼人心的「奇特的小說」,是英國女作家艾米莉?勃朗特畢生的唯一力作。棄兒希刺克厲夫被「呼嘯山莊」的主人恩蕭收養,恩蕭的女兒凱瑟琳與他從小友愛,產生了熾烈的愛情。而莊主的兒子辛德雷卻仇恨他,老恩蕭死後,把他降為奴僕,百般凌辱。凱瑟琳為了得到「畫眉山莊」主人林頓的財產資助希刺克厲夫而嫁給了林頓。希刺克厲夫得知後憤然出走。幾年後,希刺克厲夫致富歸來,使辛德雷傾家盪產,並誘騙林頓之妹與他成婚,恣意虐待。凱瑟琳終因不能同希刺克厲夫結合而凄然病逝。
15.《塵埃落定》 作者:阿來
《塵埃落定》是青年藏族作家阿來的小說,該小說獲第五屆茅盾文學獎。 在上個世紀四十年代的四川阿壩地區,當地的藏族人民被十八家土族統治著,麥其土司便是其中之一。
《塵埃落定》講述的是康巴藏族的故事,這當然是一個很民族化的題材。因為作家的族別,他的生活經歷,這個看似獨特的題材的選擇其實是一種必然,但小說並不囿不於民族題材,小說中涉及到的權力、英雄、宗教、信用、仇殺、愛情等話題都具有現代意義。這使《塵埃落定》在題材上不僅有特殊性,更具有普遍意義。《塵埃落定》寫的是歷史,但歷史也是一種現實,而這種現實得到更為充分的表達,它的面貌會更加文闊,更加深遠。同一種空間,也就是具有演繹多種故事的可能。關於這段歷史,阿來說「史是寫出了它的一種狀態,或者說是我對它某一方面的理解。」
16.《拿破崙全傳》 作者:劉樂土
1804年,在一個盛大無比的典禮中,拿破崙.波拿巴為自己加冕,成為法國的皇帝。他的法語帶著濃厚的科西嘉口音,看起來好像不大適宜做法國的領導人。可是他卻幾乎征服了整個世界。 他是一個軍事天才,鐵蹄踏遍了整個歐洲大陸和埃及……1815年,英國和普魯士聯軍在滑鐵盧戰役里使他一敗塗地。拿破崙被放逐到南大西洋的一個英國的小島上,6年之後與世長辭。 拿破崙還是一位既愛江山,也愛美人的大丈夫。其一生風流情債無數……他獵取美女芳心的招法,與他天才的軍事才幹一樣出類拔萃…… 本書是迄今為止最全面、最公正、最生動、最細膩展示拿破崙軍旅生涯和情感世界的著作!
17.《破碎的四月》 作者:卡達萊
喬戈的哥哥被仇家殺死,從那一刻起,喬戈的生活便離他而去。根據統治阿爾巴尼亞北部高原地區的卡努法典:如果一個人被殺死,他的家人必須為他報仇。喬戈無法擺脫宿命,三月十七日,他成功地射殺了那個兇手。在被死者家屬追殺之前,他被允許了三十天的休戰協定,於是他的四月破碎成了兩部分:在四月十七日之前,是「白色」的,安全的;之後便是「黑色」白,亡命的。
與喬戈的命運交織在一起的是一對新婚夫婦。他們來自都市,對高原文化充滿嚮往。新娘迪安娜對被死亡威脅著的喬戈一見鍾情,與此同時,喬戈也想在四月轉成黑色之前再次邂逅迪安娜。
當人一降生在這個世界上,就陷入一場追殺或者殺人的宿命中,生命只能如破碎的四月般短暫和倉煌。《破碎的四月》以簡潔、詩一般的筆調講述了一個人一個月的故事,卻反映了一個民族幾百年的固擾和悲劇性。.................
3. 蘇聯電影(牛芒)簡介
你要問的是牛虻這個電影吧?蘇聯在1955年和1957年分別拍了一部叫《牛虻》的電影。
1955年版劇情簡介:
《牛虻》是Vladimir Kaplunovsky執導,Daniil Sagal、鮑里斯·安德列耶夫等主演的動作歷史電影。影片講述了影片主人公牛虻(即亞瑟),開始由於他的幼稚、無知,受了教會的欺騙,連自己的情人瓊瑪也因出於誤會而和他決絕。後來,他逐漸成熟,成為一個革命者。當瓊瑪於十三年後重會牛虻時,依稀認出他就是當年的亞瑟,他倆並肩戰斗,牛虻不幸被捕犧牲。
1957年版劇情簡介:
19世紀30年代5奧地利軍隊佔領下的義大利……
亞瑟是富商勃爾頓的後妻與蒙泰尼里神甫的私生子。從小遭受異母兄嫂歧視的亞瑟始終不知道事情的真相。他還一廂情願地崇敬蒙泰尼里神甫的淵博學識。
年輕的亞瑟和青梅竹馬的女友瓊瑪悄悄地加入了義大利青年黨,兩個年輕人充滿了激情,渴望並肩為義大利的自由而戰。神甫知道一切後非常不安。
亞瑟在一次懺悔中無意透露了他們的行動和戰友們的名字,他和戰友波拉被捕入獄。亞瑟對神甫意然出賣了自己感到震驚,在嫂嫂的挖苦下他得知蒙泰尼里甫原來竟是自己的親生父親。他最崇仰尊敬的人居然欺騙了他!此時趕來的瓊瑪也誤會了亞瑟的背叛,她的話語狠狠刺傷了脆弱的亞瑟。亞瑟打碎了心愛的耶穌蒙難像,跳入大海……
13年過去了。
瓊瑪已成為波拉夫人,她作為義大利青年黨的主要領導人之一,邀請義大利的著名政治評論家"牛虻",要他用辛辣的筆一針見血地諷刺教會和奧地利政府。在與牛虻的接觸中,她逐漸產生出一種自己也無法理解的熟悉與信任,她開始懷疑牛虻的身份。亞瑟和牛虻似乎發生了一些聯系……
牛虻在一次偷運軍火的行動中不幸被捕。敵人決定迅速將他處死。前來探望的蒙泰尼里企圖以父子之情勸他歸降;牛虻則動情地訴說了他的悲慘經歷,企圖打動蒙泰尼里,要他在上帝(宗教)與兒子(革命)之間作出抉擇。但他們誰也不能放棄自己信賴一生的信仰。蒙泰尼里最終在牛虻的死刑判決書上簽了字……
請採納!
4. 中國有哪些電影是根據外國文學改編的呢
1920《車中盜》 任彭年 美國偵探小說《焦頭爛額》中《火車行動》
1921 《紅粉骷髏》 管海峰 法國偵探小說《保險黨十姊妹》
1925 《小朋友》 張石川 法 國 埃 克 多 · 馬 洛 小 說 《 苦 兒 流 浪 記 》
1926 《一串珍珠》 李澤源 法國莫泊桑小說《項鏈》
1926 《空谷蘭》上下 洪深、張石川 日本黑岩淚香小說《野之花》
1926 《懺悔》 卜萬蒼 俄國托爾斯泰小說《復活》
1926 《不如歸》 楊小仲 日本德富蘆花同名小說《不如歸》
1926 《偽君子》 侯曜 法國莫里哀同名作品及參照易卜生《社會棟梁》 、 《少年黨》
1927 《女律師》 裘芑香、李萍倩 英國莎士比亞戲劇《威尼斯商人》
1928 《少奶奶的扇子》 張石川 英國王爾德話劇《溫德米爾夫人的扇子》
1928 《盧鬢花》 但杜宇 英國小說《俠盜羅賓漢》
1928 《就是我》 朱瘦菊 陳冷血翻譯的小說《火里罪人》
1928 《飛行鞋》 潘垂統 德國格林童話《羅侖》 、 《五月鳥》
1930 《野草閑花》 孫瑜 受法國小仲馬小說《茶花女》和美國影片《七重天》的影響創作
1930 《桃花湖》 鄭正秋 「根據某西洋通俗小說改編的一個多角戀愛的香艷故事」 2
1931 《福爾摩斯偵探案》 李萍倩 英 國 作 家 柯 南 · 道 爾 同 名 小 說
1931 《戀愛與義務》 卜萬蒼 波蘭女作家華羅琛夫人中文同名小說
1931 《殺人的小姐》 譚志遠、高梨痕 日本話劇《血蓑衣》
1931 《亞森羅賓》 李萍倩 英國偵探小說《亞森與羅賓》 3
1931 《一剪梅》 卜萬蒼 英國莎士比亞戲劇《維羅納二紳士》
1932 《一夜豪華》 邵醉翁 法國莫泊桑小說《項鏈》
1933 《前程》 張石川、程步高 詹寧的《父子罪》
1933 《愛拉廷》 葉一聲 阿拉伯神話《天方夜譚》中的一個故事
1934 《三姊妹》 李萍倩 日本作家菊池寬通俗小說《新珠》
1936 《狂歡之夜》 史東山 俄國果戈里原著《欽差大臣》
1936 《到自然去》 孫瑜 英 國 詹 姆 斯 · 巴 雷 的 話 劇 《 可 敬 的 克 萊 頓 》
1937 《搖錢樹》 譚友六 愛 爾 蘭 劇 作 家 西 恩 · 奧 凱 西 的 《 求 諾 和 孔 雀 》
1937 《永遠的微笑》 吳村 俄國托爾斯泰小說《復活》
1937 《石破天驚》 但杜宇 英 國 偵 探 小 說 《 福 爾 摩 斯 探 案 集 · 罪 藪 》
1938 《藝海風光》 朱石麟、賀孟斧、司徒慧敏 法國梅立克小說
1938 《茶花女》 李萍倩 法國小仲馬原著《茶花女》
1939 《少奶奶的扇子》 李萍倩 英國王爾德話劇《溫德米爾夫人的扇子》
1939 《金銀世界》 李萍倩 法國作家巴若萊劇本《托帕茲》
1939 《女大思嫁》 (港) 君嘯 法 國 勒 內 · 福 舒 瓦 話 劇 《 油 漆 未 干 》
1940 《魂歸離恨天》 (港,粵語片) 許嘯谷 英 國 艾 米 麗 · 勃 朗 特 小 說 《 呼 嘯 山 庄 》
1940 《從心所欲》 (港) 趙樹芹 英國莎士比亞戲劇《錯誤百出的喜劇》
1940 《中國野人王》 (港) 侯曜、尹海清 1914 年 美 國 埃 德 格 · 萊 斯 · 伯 洛 茲 小 說 《 泰 山 歷 險 記 》
1940 《中國白雪公主》 吳永剛 德國格林童話《白雪公主和七個小矮人》
1941 《古國人妖》 (港) 葉蕾 阿拉伯神話《天方夜譚》
1941 《雪姑七友》 (港) 任護花 德國格林童話
1941 《復活》 梅阡 俄國托爾斯泰小說《復活》
1942 《四姊妹》 李萍倩 英國小說《傲慢與偏見》
1943 《紅粉知己》 吳文超 英 國 小 說 《 簡 · 愛 》
1943 《情潮》 岳楓 俄 國 托 爾 斯 泰 小 說 《 安 娜 · 卡 列 尼 娜 》
1943 《日本間諜》 袁叢美 義大利范斯伯《神明的子孫在中國》
1946 《大雷雨》 (港) 陳鏗然 俄國話劇《大雷雨》
1947 《新天方夜譚》 (港) 但杜宇 阿拉伯神話《天方夜譚》
1947 《黃金潮》 (港,粵語片) 左幾、譚新風 俄國果戈理原著《欽差大臣》
1947 《母與子》 李萍倩 俄國戲劇家奧斯特洛夫斯基《無罪的人》
1947 《假面女郎》 方沛霖 法國巴爾扎克小說《偽裝的愛情》
1947 《春殘夢斷》 馬徐惟邦、孫敬 俄國屠格涅夫小說《貴族之家》
1947 《夜店》 佐臨 蘇聯高爾基話劇《在底層》
1948 《啞妻》 吳仞之 法 國 安 納 托 里 · 法 朗 士 同 名 舞 台 劇
1948 《再生緣》 (港) 洪仲豪 俄國托爾斯泰小說《復活》
1948 《蝴蝶夫人》 (港) 黃岱 美國隆格《蝴蝶夫人》
1948 《妙手偷香》 (港) 吳回 俄國果戈理原著《欽差大臣》
1948 《相思債》 (港) 胡心靈 根據 1943 年由易卜生的《娜拉》改編的舞台劇《妻》改編
1949 《盪婦心》 (港) 岳楓 俄國托爾斯泰小說《復活》
1949 《歡天喜地》 鄭小秋
脫胎於舞台劇《鍍金》 , 《鍍金》根據 19 世紀法國劇作家
臘皮施的三幕喜劇《迷眼的沙子》改編
1949 《望穿秋水》 張石川 蘇聯作家西蒙諾夫同名戲劇
1949 《表》 佐臨 蘇聯作家安德萊耶夫同名小說
1950 《豪門孽債》 (港) 劉瓊 蘇聯陀思妥耶夫斯基小說《被侮辱的與被損害的》
1950 《油漆未乾》 (港) 歐陽予倩 法 國 勒 內 · 福 舒 瓦 話 劇 《 油 漆 未 干 》
1951 《月宮寶盒》 (港,粵語片) 葉一聲 阿拉伯神話《天方夜譚》
1951 《寶劍明珠》 (港,粵語片) 吳文超 阿拉伯神話《天方夜譚》
1951 《銀河飛馬》 (港,粵語片) 葉一聲 阿拉伯神話《天方夜譚》
1951 《花姑娘》 (港) 朱石麟 法國莫泊桑小說《羊脂球》
1951 《只不過是愛情》 韓義 波蘭女作家華西列夫斯卡亞同名長篇小說
1952 《美國之窗》 佐臨、石揮、葉明 狄豪里赤納原著
1952 《到處惹人憐》 (港) 李晨風 法 國 埃 克 多 · 馬 洛 小 說 《 苦 兒 流 浪 記 》
1952 《珍珠淚》 (台) 尹海清 美 國 約 翰 · 斯 坦 貝 克 《 珍 珠 劫 》
1952 《不知道的父親》 (港) 舒適 蘇聯 Vasi l y Shkvarki n 話劇《不知道的父親》
1953 《雙雄鬥志》 (港) 吳回 英 國 柯 南 · 道 爾 小 說 《 福 爾 摩 斯 探 案 》
1953 《神燈》 (港) 陳煥文 阿拉伯神話《天方夜譚》
1954 《小白兔》 孫維世 蘇 聯 謝 · 米 哈 爾 柯 夫 小 說 《 神 氣 活 現 的 小 白 兔 》
1954 《大地》 (港,粵語片) 李晨風 美國賽珍珠小說《大地》
1954 《如此人生》 (港) 周詩祿 蘇聯高爾基話劇《在底層》
1955 《孤星血淚》 (港) 珠璣 英國狄更斯小說《孤星血淚》
1955 《蝴蝶夫人》 (港) 易文 美國隆格《蝴蝶夫人》
1955 《自君別後》 (港) 王引 美國隆格《蝴蝶夫人》
1955 《同林鳥》 (港) 陶秦 英國莎士比亞戲劇《羅密歐與朱麗葉》
1955 《楊貴妃》 (港,與日本合拍) 溝口健二 日本川口松太郎小說
1955 《視察專員》 (港) 黃域 俄國果戈理原著《欽差大臣》
1955 《天長地久》 (港) 李鐵 美國德萊塞小說《嘉麗妹妹》
1955 《春殘夢斷》 (港) 李晨風 俄 國 托 爾 斯 泰 小 說 《 安 娜 · 卡 列 尼 娜 》
1955 《復活》 (港,粵語片) 陳文 俄國托爾斯泰小說《復活》
1955 《茶花女》 (港) 易文、張善琨 法國小仲馬原著《茶花女》
1955 《黛絲姑娘》 (台) 蔣偉光 英國哈代小說《黛絲姑娘》
1956 《雨夜花》 (台) 邵羅輝 日本川口松太郎小說《愛染桂》
1956 《表錯情》 (港) 劉芳 英國莎士比亞《錯誤百出的喜劇》
1956 《馥蘭姐姐》 (台) 莫康時 美 國 路 易 斯 · 阿 爾 阿 特 小 說 《 小 婦 人 》
1956 《梅姑》 (港) 嚴俊 英 國 小 說 《 簡 · 愛 》
1956 《花落又逢君》 (港) 陶秦 法國小仲馬原著《茶花女》
1956 《杏花溪之戀》 (港) 王引 美國溫索爾小說《琥珀》
1956 《嬌嬌女》 (港) 黃岱 法國法朗士話劇《啞妻》
1956 《奇人奇遇》 (港,粵語片) 吳回 俄國果戈理原著《欽差大臣》
1957 《魂歸離恨天》 (港,粵語片) 左幾 英 國 艾 米 麗 · 勃 朗 特 小 說 《 呼 嘯 山 庄 》
1957 《小婦人》 (台) 吳回 美 國 路 易 斯 · 阿 爾 阿 特 小 說 《 小 婦 人 》
1957 《亡魂谷》 (港) 嚴俊 美國維度小說《太陽浴血記》
1957 《月落烏啼霜滿天》 (港) 嚴俊 蘇聯高爾基話劇《在底層》
1958 《一夜風流》 (港) 卜萬蒼 俄國托爾斯泰小說《復活》
1958 《情竇初開》 (港) 朱石麟 英國莎士比亞戲劇《羅密歐與朱麗葉》
1958 《生死戀》 (台,台語片) 白克 法國小仲馬原著《茶花女》
1958 《母子淚》 (台,台語片) 宗由 日本黑岩淚香小說《野之花》
1959 《苦兒流浪記》 (港) 卜萬蒼 法 國 埃 克 多 · 馬 洛 小 說 《 苦 兒 流 浪 記 》
1960 《香閨春情》 (港) 費魯伊 法 國 羅 曼 · 羅 蘭 小 說 《 約 翰 · 克 里 斯 多 夫 》
1960 《春潮》 (港) 陶秦 俄國屠格涅夫小說《春潮》
1960 《慈母心》 (台) 左幾 挪威易卜生《群鬼》
1960 《錯戀》 (台) 李搏秋 日本小說家竹田敏彥著《眼淚之責任》
1960 《以革命的名義》 李恩傑、史大千 蘇 聯 米 · 沙 特 洛 夫 的 話 劇 《 列 寧 與 第 二 代 》
1961 《一夜難忘》 (港) 李晨風 英國哈代小說《黛絲姑娘》
1961 《愛的教育》 (港) 鍾啟文 義大利亞米契斯小說《愛的教育》
1963 《阿里巴巴 40 大盜》 (台) 洪信德 阿拉伯神話《天方夜譚》
1963 《一千零一夜》 (台, 台語戲曲片) 洪信德 阿拉伯神話《天方夜譚》
1964 《金色夜義》 林福地 日本尾崎紅葉小說《金色夜義》
1964 《李善子》 (未發行) 鄭君里 朝鮮趙白嶺話劇《紅色宣傳員》
1965 《都市狂想曲》 (港) 吳家驤 俄國果戈理原著《欽差大臣》
1965 《地獄新娘》 (台,台語片) 辛奇 英 國 維 多 利 亞 · 浩 特 的 《 米 蘭 夫 人 》
1966 《戀愛情報站》 (台) 李錫津 日本三浦綾子小說《冰點》
1966 《艷火》 (台) 羅文忠 日本小說《男之罪孽》
1966 《零下三點》 (台) 郭南宏、金溪 日本三浦綾子的小說《冰點》
1967 《女人 女人》 (港) 吳家驤 俄國奧斯特洛夫斯基話劇《大雷雨》
1970 《尋母三千里》 (台) 高仁河 義大利作家亞米契斯《愛的教育》中第 33 篇
1970 《昨天今天明天》 (港) 龍剛 法國加謬小說《瘟疫》
1976 《一磅肉》 (港) 胡小峰 英國莎士比亞戲劇《威尼斯商人》
1980 《假如我是真的》 (台) 王童
根據大陸沙葉新等同名舞台劇改編,該劇又脫胎於俄國果
戈理原著《欽差大臣》
1983 《南京的基督》 (台) 王菊金 日本作家芥川龍之介同名小說
1990 《血色清晨》 李少紅 哥倫比亞作家馬爾克斯小說《一件事先張揚的謀殺案》
1993 《詐騙犯》 沈耀庭 日本作家西村京太郎小說《敦厚的詐騙犯》
2004 《一個陌生女人的來信》 徐靜蕾 奧地利作家茨威格的同名小說
2006 《夜宴》 馮小剛 英國莎士比亞戲劇《哈姆雷特》
2006 《喜瑪拉雅王子》 胡雪樺 英國莎士比亞戲劇《哈姆雷特》
5. 《牛虻》有電影版的嗎誰拍的最精彩
外文名稱 The Gadfly 更多外文片名: Ovod Овод.....(Soviet Union: Russian title) 導演: Aleksandr Fajntsimmer Iosif Shapiro ....2 (co-director) 編劇: Viktor Shklovsky 艾捷爾·麗蓮·伏尼契 Ethel Lilian Voynich ....novel 主演: Oleg Strizhenov ....Arthur Marina Strizhenova ....Gemma Nikolai Simonov ....Cardinal Montanelli 影片類型: 動作 / 劇情 / 歷史 國家/地區: 蘇聯 上映 1955年 對白語言: 俄語 色彩: 彩色 混音: 單聲道 攝制格式:35 mm 洗印格式: 35 mm 製作公司:Lenfilm Studio 發行公司:Artkino Pictures Inc. [美國] (1956) (USA) (subtitled) 劇情 影片主人公牛虻(即亞瑟),開始由於他的幼稚、無知,受了教會的欺騙,連自己的情人瓊瑪也因出於誤會而和他決絕。後來,他逐漸成熟,成為一個革命者。當瓊瑪於十三年後重會牛虻時,依稀認出他就是當年的亞瑟。他倆並肩戰斗,牛虻不幸被捕犧牲。 幕後花絮 片名「牛虻」取材於古希臘神話,也有認為是取材於英國詩人布萊克的詩歌,意思是指那些敢於飛蛾撲火、針砭時弊、為革命理念和社會變革而自我犧牲的先驅者。故事有通俗劇的框架,也有煽情的處理,過於片面地將牛虻的形象高大化和理想化,喪失了應有的藝術深度。1980年版由邦達爾丘克領銜主演,但評價不如舊版,1928年蘇聯也曾拍過一部《牛虻》的電影。 外文名稱 Meksikanets 上映日期: 1957年3月2日 美國 更多外文片名: Мексиканец.....(Soviet Union: Russian title) The Mexican.....(International: English title) (informal title) 導演: Vladimir Kaplunovsky 主演: Daniil Sagal ....Areliano (as D. Sagal) 鮑里斯·安德列耶夫 Andreyev Boris ....Paulino Vera Mikhail Astangov Vladimir Dorofeyev ....Diego Nadezhda Rumyantseva ....May 塔吉婭娜·薩莫依洛娃 Tatyana Samojlova ....Maria Oleg Strizhenov ....Felix Rivera 影片類型: 劇情 國家/地區: 蘇聯 對白語言: 俄語 色彩: 彩色 混音: 單聲道 攝制格式: 35 mm 洗印格式: 35 mm 製作公司 莫斯科電影製片廠 [蘇聯] 發行公司:Artkino Pictures Inc. [美國] (1957) (USA) (subtitled) 其他公司:Kinostudiya "Mosfilm" proction unit 同名電視劇 根據英國作家伏尼契同名名著改編。 中國人重新演繹,影響幾代中國人的經典名著,傳遞著「生命、愛情、人性」的永恆主題,一部貴族戲、愛情戲、革命戲、生死戲、人性戲…… 中國名導吳天明執導中國版《牛虻》,重新全釋影響幾代中國人的經典名著。導演吳天明說,受《牛虻》影響最深的是現今社會各個層面的中堅力量,他們的成長時期深受《牛虻》的影響,有一批人以主人公亞瑟為自己的偶像。所以,重拍《牛虻》將讓這部分觀眾重溫他們年輕時的夢想,也可以讓新一代年輕人更多地了解那個年代崇尚美好、堅持信仰的英雄人物。 該劇是先由烏克蘭著名劇作家阿歷克將原著改編成劇本,再由國內專家完成最後稿。劇中所有角色,全部起用烏克蘭演員。 全劇結合了革命與戰爭、人權與神權、愛情與背叛等各種元素,,傳遞著「生命、愛情、人性」的永恆主題。