1. 有知道印度電影《奴里》這首歌的印度文中文譯音沒
1979年電影《奴里》的主題曲,「啊呷嘞(Aaja-Re)」為開始?這首歌在國內被稱為奴里之歌,國內網上有一版「我樂我秀」譯唱的版本,歌詞是:
「快來吧,我心上的人兒/滋潤我久旱的心田/奴里,奴里/明麗的清晨,溫暖的陽光……」
大意部分相近,但不完全一致。雖然潤色部分較好,卻忽略了原歌曲中的對唱和敘事內容。畢竟印度歌舞電影,是熒幕上的舞台劇。如果直譯應該是:
「(女聲)來我這,來走進我的心裡/抑制我那飢渴的愛意……哦~奴里,我想嫁給奴里……(男聲)可汗,我雖一貧如洗,但是行為可敬……」
所以目前來看,國內沒有流傳較廣的、這首歌的中文譯本歌詞。或許你應求助於翻譯公司。
下面是「我樂我秀」的這版歌詞:
女聲原唱:普拉姆.達倫 / 男聲配唱:我樂我秀
快來吧 我心上的人兒 / 滋潤我久旱的心田 / 奴里 奴里 / 明麗的清晨 溫暖的陽光 / 把我的心兒照亮 / 問一聲啊 我愛的人啊 / 誰是你的心上人 / 快來吧 心上的人 / 滋潤我久旱的心田 / 奴里 奴里 / 喚起的感情 痛苦又甜蜜 / 希望充滿我心間 / 快來吧 心上的人兒 / 鼓起你的勇氣來 / 奧,奴里奴里 / 美麗的夜晚四處飄香 / 散發著醉人的芬芳 / 眼前一片鮮花怒放 / 就是你來到我身旁 / 快來吧 心上的人兒 / 快快投入我懷抱 / 快來吧心上的人兒 / 滋潤我久旱的心田 / 奧,奴里奴里 / 奧,阿加里……
2. 《哦,我的神啊》是一部怎樣的影片
其實,早在19世紀末,電影已經朝兩個方向發展,即現實主義和形式主義(英語就不寫了,有興趣的人可以找度娘),當然,這兩個詞語用在電影中並不是絕對的名詞,而是一種概況,或者叫一種風格,而我們現在喜歡的電影表現里的穿越手撕,就已經早已經跨越了這兩個詞語的內涵。而用一顆電影包容浪漫的心,內核卻是艱辛苦澀的現實是我們現在導演最喜歡運用的形式,比如說今天給大家介紹的電影《哦,我的神啊》。
最初看到片長到140分鍾,很有點害怕電影的敘事節奏,怕又是一個穿越的外星人和地球女主人公的愛情故事,講的拖拖拉拉,入了俗套,被騙了感情。但看完的驚喜是情理之中,意料之外的。《我的神》這部印度電影給我帶來的感觸,一時盡難以用語言表達,只好在微博的電影評論上打了四顆半星的高分,報以拳拳對印度電影的敬仰之心。不為別的,只為電影在浪漫外殼下對人性對宗教對寬容的思考之心,為了這個電影的勇氣,哪怕這種勇氣的思考是幼稚的。
我們作為飛行機組,經常在印度德里過夜,作為在國外的中國人還有些自豪感的話,哪很多都是從與印度人比較得來的,哪裡的到處的牆角一米以下都是濕潤的,空氣中彌漫著這濃濃的人們或者動物隨處方便的味道,連五星級酒店的水都不敢放心大膽的喝,因為就算我們是久經考驗中國人的腸胃也根本抵擋不住印度不潔凈食物如同咖喱般的猛烈沖擊,你不拉一兩次肚子你都不好意思說你來過印度。到了印度,我們中國人就再也不覺得自己是發展中的大國,強烈的自豪感油然而生。這就是印度。但印度人比中國人開心。每一個人都比中國人開心。
他們窮人開心,乞丐開心,富豪開心,各安其職,清潔工從來沒想到自己是總裁命,就是因為他們有著自己龐大的信仰,有著自己的神。心安理得的尊重著自己的神。所以,對於這樣一個宗教氣息滿溢的國家《我的神》這樣創造,這樣印度電影人表現出來的勇氣很讓人贊嘆,著實讓人對印度電影人有這樣寬松的電影創作環境心生醋意。好吧,再聊又跑題了。
電影用角度,光與影,聲與畫,帶來的感動,就是一部好電影。一如既往的《我的神》有美麗的畫面,優美的音樂,漂亮的男女主人公,雖然個別情節處理稍微拖沓,矛盾沖突略顯浮誇,性格轉換稍微牽強,但是在這樣一個全部被《復仇者聯盟2》包裹的排片影院,如果你喜歡逼格,喜歡思考,喜歡歡笑,喜歡眼淚,就去看看這部電影吧。
簡單說說自己喜歡的地方。男主阿米爾汗,主人公的演技突出,哪一瞪眼就眼白多眼仁少的表演功力確實讓人佩服;寶強配音有特色,雖然我並不是很喜歡,電影的原聲應該是印度的偏遠地區的賤民的土語(呵呵,我猜的),所以電影的主題應該是對階層階級民族宗教信仰的一鍋大雜燴的反思,但被寶強配音下來,除了土還是磕絆,但知道寶強兄弟盡力了,為了中國譯製片的電影事業做了這么多事情,誠意很足,我就不吐槽了。
一如喜歡印度電影的觀眾一樣,喜歡這個電影,是因為裡面幾首歌曲的講究,歌曲好聽,填詞精準而意味深長,非常好的表現了電影的主題,看電影聽裡面的插曲,《神啊,救救我吧》小春的歌曲歌詞卻不時浮現在我的腦海,這就是藝術的共同。非常遺憾的是我們看到的譯製片刪除了原來電影的歌舞場面,唉,譯製片的導演以為這樣會讓原電影向現實主義靠攏,殊不知,這才是印度電影浪漫表現的特色,非常可惜。
電影畫面優美,印度電影的燈光師都是世界水準的,幾個男性裸體鏡頭的處理就能看出印度電影的功力,人物性格在電影中表述很成功,反正柔光逆光一路到底,好不好,這就是印度電影的特色。生活中沒有歌舞,沒有如此光鮮的形象,但印度電影產量全世界第一,就是因讓人們嚮往美好看到希望躲避現實的特色,猶如宗教般,欲罷不能。
以此為判斷,我也一直執拗的認為,亞洲最高水平的電影不在韓國,還是在日本。壽陵失本步,笑殺邯鄲人,沒有自己的特色,只是模仿,一定會在世界電影之林越拉越遠。對不起,又跑題了。
寶萊塢眼中的外星人顯然與好萊塢的截然不同的,沒有炫目的特技,但導演編劇敢於挑戰印度人現存的宗教,現存的偏見,甚至挑戰印度人的世界人生觀,導演的勇氣讓我足足喜歡上了這個電影,這其實就是我們討論的電影現實的意義。印巴關系、穆斯林風俗、我們對神的信仰,這樣的話題對我們這樣無神論者都不敢輕易展開,「子不語怪、力、亂、神.」,中國人對此如此忌諱,而我生長在多民族融通的新疆,這里多民族的信仰和習慣更是千差萬別,但沒有那部文藝作品敢於挑戰這些禁忌,敢於自己獨立的思考,敢於直面差異和現實。甚至連點到為止或旁敲側擊都沒有,但我們在這部印度電影《我的神》里看到了。導演敢於跋涉禁區,然後通過一個外星人思考並用一個愛情的故事畫圓滿,這是印度電影編劇導演把握的功力。喜歡這部電影,多由於此。
印度電影很奇怪,喜歡的人特別喜歡,不喜歡的人看了就想吐。但我們一直鼓勵多元文化,鼓勵獨立思考,鼓勵民族特色,您習慣了多如《速7》《復2》這樣的打打殺殺的好萊塢視覺特效大製作,為什麼不換個心情,去看看《哦,我的神啊》這樣極具亞洲特色的好電影呢?
老虎打分,90分,強烈推薦觀影。
3. 印度電影《流浪者》和《大篷車》里有哪些歌
流浪者:
1.
ATMADJA
2.
INCANTATION
3.
MARELLE
4.
ZYDEKO
5.
LET
ME
FALL
6.
INNOCENCE
7.
STEEL
DREAM
8.
SEISOUSO
9.
REVEIL
大篷車:啼笑皆非,蘇妮達之歌,拉滋之歌,愛情旅途,
下載地址不好找,只是一部分或者就要一首一首的找,沒有全部的。
4. 奴里之歌原唱
原唱:普拉姆.達倫。《奴里之歌》是印度電影《奴里》插曲。該片講述了一對青年戀人的愛情遭遇。此曲是影片開始不久兩人表達愛情時唱的,旋律明快、音樂簡煉,悠長的呼喚聲和委婉的拖腔,配合著男女主人公在山林間追逐嬉戲的場面,表達了彼此相愛後的快樂與幸福。
中文歌詞
阿加蕾
拉依滿足我的渴望我的渴望
拉依滿足我的渴望
阿加蕾
拉依來給我信心和力量
來給我信心和力量
哈阿加蕾
哈奴里
奴里
阿加蕾
拉依滿足我的渴望我的渴望
拉依滿足我的渴望
阿加蕾
拉依來給我信心和力量
來給我信心和力量
哈阿加蕾
哈奴里
奴里
晨曦照進我的心裡
他問我心中他是誰
唻呀唻呀來到司姆
來到司姆這人他是誰
阿加蕾
哈奴里
奴里
阿加蕾
拉依來給我信心和力量
來給我信心和力量
哈阿加蕾
哈奴里
奴里
奴里
歌手簡介
普拉姆·達倫,演員、模特,1962年出生於印度坎普爾,曾獲印度小姐的稱號,因主演《奴里》而被影迷所熟悉。1977年獲得「印度小姐」稱號,並代表她的國家參加「世界小姐」競賽。
七十年代印度頂尖的模特兒和封面女郎,她於1988年嫁給了製片人Ashok Thakeria,這段婚姻最後以離異而告終,她獨立撫養著兩個孩子,除演藝事業外,普拉姆·達倫更投身於慈善和政治舞台。
以上內容參考網路--普拉姆·達倫
5. 誰知道印度電影流浪者所有的插曲名字是啥,謝謝
印度電影《流浪者》分上下集,一共有十三首插曲,上集,1.《片頭音樂》,其實就是演奏版的拉茲之歌。2.《開開船曲》合唱,男聲領唱3.《拉茲降生》男聲獨唱非常痛苦的演唱拉茲降生在大街上的臭水溝里。4.《擦鞋歌》童聲合唱小拉茲街頭擦皮鞋背景音樂,5《拉茲之歌》電影主題歌男聲獨唱電影里經典歌曲.下集歌曲6《愛情來到我心間》女聲獨唱麗達和童年分別是了十八年的拉茲見面後歡快幸福的演唱影片經典歌曲,電影下集第一首麗達演唱。7《舞女背景歌曲》拉茲在酒吧,舞女演唱,8《如果你走在幽靜的小路上》拉茲和麗達在小船上看著一輪明月非常優美的表達愛情的對唱9《麗達之歌》拉貢拉特(麗達養父,其實就是拉茲親身父親反對麗達和拉茲談戀愛,麗達懷念拉茲演唱)影片中經典歌曲10《夢幻曲》拉茲夢幻中懷念麗達。歌舞場面非常好看,音樂非常動聽11《我愛上了一個賊》麗達生日麗達朋友演唱。12《我驕傲的心被你俘去》拉茲在海邊樹林中痛苦演唱。13《拉茲之歌片尾曲》拉茲之歌後半段重現,結尾不曲調有改編。電影好看,音樂好聽,姑娘美麗(麗達扮演者是印度著名演員納爾潔斯,拉茲扮演者,拉茲.卡普爾)。
6. 高分求急一首八十年代中國很流行的印度歌曲
是朱曉琳的《猜謎語》,印度電影《我的愛至死不渝》中的插曲,朱明瑛也唱過,找了很久終於找到。
7. 在中國最火的印度歌曲是哪首
在中國最火的印度歌曲是《拉茲之歌》、《麗達之歌》、《蘇尼達之歌》、《吉米來吧》、《天使之吻》、《En veetu thotttathil》、《印度之歌》。
3、《吉米來吧》
這首歌是由上世紀的印度女歌手作詞演唱的歌曲,一經推出就占據了各大排行榜榜首,一夜之間傳遍了印度的大街小巷,也是印度上個世紀紅極一時的歌曲。這首歌傳到中國來的時候也颳起了一陣迪斯科的熱潮。
4、《印度之歌》
是由俄國作曲家裡姆斯基•柯薩科夫1896的發表的歌劇《薩特闊》中第四場印度商人的唱段改編而來,因其充滿異國情調的旋律而讓人難以忘懷。