❶ 干貨!剪輯師如何利用台詞進行巧妙的剪輯
1.利用台詞進行畫面組接,交代有用信息
通過台詞引出下一個畫面內容,從而交代一定的信息,這是最常見的組接方式。但是剪輯師也可以發揮自己的想像力,將一些與原本台詞高度符合或者完全風馬牛不相及的畫面組接在一起,完成情緒的順接或者反轉,從而讓影片的剪輯更加靈活。
2.利用台詞進行時空轉換,加快影片敘事節奏
在電影中想要保持敘事的連貫性,完成時空場景轉換的方式有很多,利用台詞的組接也是很好的一種方式。利用台詞還可以縮減一些內容,加快敘事節奏。
3.利用台詞進行平行敘事,增加影片的趣味性和可看性
通過剪輯不同人物的台詞還可以創意的完成敘事。通過不同時空下的對話的組接,讓故事講的更具有趣味性。
想要剪出一部由台詞串聯起混剪作品,首先就需要確定一個明確的主題。之後把不同影片的台詞似是而非的摘出來,讓它串成一個故事的主線,這是最重要的畫面挑選的部分。將挑選出的台詞畫面放在關鍵性的結構位置上之後,再把音樂鋪好,其他的鏡頭可以先空著。之後再找和台詞匹配的一些畫面和鏡頭和情景,塞到這些縫隙裡面,同時要注意跟上音樂的節奏。
以上就是剪輯師進行台詞剪輯的相關分享,想要將一部影片或者一個視頻剪輯好,除了要學會一定的理論和技巧外,更多還需要剪輯師自身有無限的想法和創意。剪輯是一個具有創造性的工種,想成為一名有想法的剪輯師嗎?小編陪大家一起成長!
❷ 怎樣提取一部電影的台詞,不要背景音樂啊
這個很麻煩,因為那些去聲音的軟體也是按照人發聲的頻率而去除的,因為人發聲的頻率和背景音樂的頻率有很多是相同的,所以就算去除了人聲的話,音樂質量也會一降很多,而且人聲無法完全去除。
如果你真的很想要電影中的背景音樂,你可以找找那個電影的原聲帶,那裡面一般會有電影的背景音樂的.
下面的方法可以參考一下,電腦愛好者2007年10月刊上也有方法介紹
Cool Edit Pro
��1) 打開音頻文件
��2) 選擇Edit>Select Entire Wave,選取文件的全部數據。
��3) 選擇Transform>Amplitude>Channel Mixer在通道混合器的對話框中選擇Vocal Cut preset(歌聲消除預置)
��4) 如果希望得到偽立體聲文件,不要激活New Right Channel Invert(新的右通道轉換)選項;如果希望得到偽單聲道文件,不需要作其他設置。與前面所講的相同,偽單聲道的最後結果聲音會好一些。
��5) 點擊OK。
推薦用這個方法~
Sound Forge
��1) 打開音頻文件
��2) 選擇Edit>Select All,選取文件的全部數據。
��3) 選擇Process>Channel Converter
��4) 在通道轉換對話框中選擇Stereo to Stereo - Vocal Cut preset(立體聲到立體聲-歌聲消除預置)
��5) 如果希望得到偽立體聲文件,不需要作其他設置;如果希望得到偽單聲道文件,激活Invert Right Channel Mix(轉換右通道混合)選項,偽單聲道的最後結果聲音會好一些。
��6) 點擊OK。
��
��DeComposer 3種消人聲的方法
��從主界面中我們可以看到,播放按鈕旁邊有3個畫筆形狀的圖標,它們正是DeComposer為我們提供的3種消人聲方法:音符消音法、頻率消音法和噪音濾波器消音法,我們可以從聲音的這三個屬性方面進行處理,以達到最好的效果。
�� 按下Edit Note Filter Parameters之後出現音符消音法的對話框,其中在Beginning Note和Ending Note里分別輸入人聲演唱的起始和結束音高位置;在Filter Sensitivity里設置一個操作處理的靈敏度。這個值不能太大,否則將消掉其它的聲部;也不能太小,否則起不到消音的效果。一邊試聽,一邊調節吧,直到滿意為止。
��音符消音法對話框
��如果你對人聲的音高無法准確判斷的話,也沒有關系,直接點擊那個喇叭圖標,你將馬上聽到這個音高的聲音效果,再根據它進行調整。還有一種更簡單的辦法,直接調用Filter Instrument里的預置參數,這里DeComposer已經為我們作了最周密的考慮,提供了各種樂器的消音參數,選擇其中一個,然後聽聽效果,不滿意再作修改。
��完成這些設置之後,按OK鍵回到主界面,在上方的快捷工具欄中將Note Filter按鈕激活,表示將以音符方式進行消音處理,然後按下後面的感嘆號圖標(Apply Filter),稍等片刻後,便能在目錄區看到新生成的文件,用Play播放聽聽效果,如覺得滿意就在開始設置的目錄裡面把它保存下來。
�� 當然,除了音符消音法之外,還可以使用頻率消音法,點擊Edit Frequency Filter Parameters按鈕進入頻率消音法設置窗口。這里的參數看上去好像略顯復雜,但對於普通用戶來說不必太在意它們的具體含義,直接選用 DeComposer為我們提供的預設值就行了。完成之後,一定切記將主界面上方的Frequency Filter按鈕按下,因為這樣才表示我們將以頻率消音方法進行處理,否則得不到我們想要的效果。
��頻率消音法設置對話框
��噪音濾波器消音法主要用來消除高頻和低頻的噪音,對消除歌曲中的人聲也有一定的效果,使用時應針對不同的歌曲設置不同的參數,以達到良好的效果。
❸ 用軟體可以把電影裡面的演員的台詞改掉嗎
這要看你用什麼軟體了,用會聲會影可以的,方法大致兩種,一就是該字幕,二九是直接自己路一段配音把視頻裡面的音頻替換掉就可以了。
❹ 怎麼樣才能修改電影短片裡面的字幕和台詞
SUB字幕轉SRT我就不太清楚了。網上查一下吧。
其實找SRT的字幕超容易,同樣電影找不到一樣的字幕的話
可以隨便下然後用SRT編輯器把整片字幕都往前或往後挪幾秒對准
下面我要介紹的是刻錄多字母DVD的方法
網上說製作DVD多字幕要懂什麼懂什麼,很難,放屁吧。我教你很容易的方法。
你只要帶好工具,完全照我的說明做就OK了!
那現在開始 製作自己喜歡的DVD菜單及可選多字幕DVD吧!
必備工具
1.Nero 7(多種工具當中Nero Burining ROM與Nero Vision必備)
-用來刻錄影片格式DVD和
2.BADAK
-用來把所有格式轉換到AVI。基於MENCORDER,不需要任何插件)
3.ConvertXtoDvd
-用來把AVI影片和SRT字幕作成完整的DVD到硬碟里。
先從製作DVD菜單開始說起吧。
首先需要一個Nero Vision支持的很短的AVI片。也可以用BADAK生成。
打開BADAK選擇任何一個影片然後按僅編碼測試就會生成1分鍾的影片。
打開Nero Vision然後按「製作DVD」 「DVD-視頻」
然後按「添加視頻文件」添加AVI短片。
如果你要刻錄DVD里去的視頻是2個的話就添加兩次那AVI短片
然後按「下一個」。在這里你可以編輯DVD菜單。如果你添加的是
2個影片。那第一個影片的題目前有「1.」按這個會打開
等會兒將用ConvertXtoDvd生成DVD視頻里的第一個影片。
「2.」就會打開第二個
把菜單設計好後不要按刻錄,選擇好寫入目標就按「寫入」生成
包括設計好的DVD菜單的,DVD影片到硬碟。
這任務很快會完成。最多3分鍾。在生成的文件夾里我們只需要
VIDEO_TS文件夾里的
VIDEO_TS.BUP,VIDEO_TS.IFO,VIDEO_TS.VOB這三個文件。
這就是DVD菜單視頻。可以用KMP之類支持DVD播放的播放器打開VIDEO_TS.IFO
看製作出來的菜單效果。如果滿意的話我們就進行下一步。
打開ConvertXtoDvd。然後按「綠背景+」按鈕添加要轉成DVD的視頻。
這里能添加的完整視頻格式只有AVI。可以用BADAK來轉換。
**BADAK的使用方法我會在下面講**
假如添加的是兩個視頻。第一個出現在「菜單 - (你加的影片名)」
下面的影片是在DVD菜單里製作的「1.」按鈕會打開的視頻
第二個則就是「2.」
然後第一個影片按「+」展開後就有叫「字幕」的,
在上面按滑鼠右鍵按「添加字幕頻道」添加字幕。
網上一般能下載的字幕格式當中只支持SRT格式。
**也是網上常見的格式SMI,SMI格式需要轉換成SRT,
我會在下面講如何轉換的**
可以添加多個。DVD機播放時默認字幕是
添加的帶*的字幕。也就是用滑鼠右鍵「set as default subtitle」
里打勾的那一個
添加之後按「+」展開字幕。裡面那字幕上
按滑鼠右鍵然後按「改變此字幕設定」選對當前字幕的語言(英文則English(en))
可選字幕和字大小和字體。字大小本來就小些要調大一點。20以上好
效果的話你也可以用短片AVI製作來試看。
大小可以按「...」鍵預覽大概確定。
輸出目錄就在ConvertXtoDvd里設置的「一般」里可選
調好之後按「創建DVD」。
這些都完成了的話就在ConvertXtoDvd輸出的VIDEO_TS文件夾里的
VIDEO_TS.BUP,VIDEO_TS.IFO,VIDEO_TS.VOB這三個文件刪除。
用Nero Vision生成的VIDEO_TS.BUP,VIDEO_TS.IFO,VIDEO_TS.VOB
三個文件來代替。就完成了多字幕且由自己設計的DVD菜單畫面開始的DVD影片
然後打開Nero Burining ROM 在「新編輯」里選擇「DVD-視頻」
*DVD-ROM(ISO)及其他是電腦格式,DVD機無法讀取的。*
在標簽里修改光碟名稱。這在電腦里打開時在我的電腦里DVD驅顯示。
然後按「新建」後,在「VIDEO_TS」文件夾里把生成的完整VIDEO_TS里的內容
放進去(一個都不少)。然後按「刻錄」就刻錄成DVD了。
DVD機播放時默認字幕是 ConvertXtoDvd里添加的帶*的字幕。也就是用滑鼠
右鍵「set as default subtitle」里打勾的那一個。所有的DVD機遙控器都有
字幕這個按鈕,可以按字幕按鈕選擇其他添加的語言。
這樣就完成了。看看你的勞動成果吧!
**BADAK的使用方法**
打開之後按「添加文件」按設置。視頻比特率決定畫質和占的容量大小
1500能保證高畫質視頻的最少變化的質量,你也可以按「僅編碼測試」
生成1分鍾的視頻看效果。越低容量越小。不要調太高了。馬上就幾GB
「選擇編碼器」里選X264(H.264)
不編碼視頻數據(僅編碼),混合字幕…,不編碼…音頻…,僅重建索引
這些全都不打勾,整個設置里的所有方框都不打勾,按確認OK
按「開始」開始格式轉換到AVI
**SMI格式轉換成SRT的方法**
用叫「subutil」的不到100KB的工具軟體轉換。下載後解壓。然後要轉換的SMI字幕放到解壓的
文件夾里然後執行就很快生成SRT格式的字幕
若轉換的字幕是非中文和英文那轉換到的SRT內容是全中文亂碼(**SRT內容要用「記事本」來打開看。**)
這時需要用Microsoft Word來打開此SRT。然後打開時會提示你需要用什麼語言打開,
你就選正確的語言打開就可以看到正確的語言了,然後把看到的所有內容按「ALT+A」全選後
復制後用這把轉換得的中文亂碼SRT的內容代替(**在「記事本」里**)。
然後按「另存為」選擇其他的文件夾,編碼一定要選擇Unicode。
這樣就保存了正常的外文字幕了。
❺ 如何把電影里的台詞用原聲換掉
不能……因為這用的是演員的聲音,除非讓演員親自說一遍……不然你就找一個音色比較相近的同學配音也行的,網上那些出色的惡搞配音視頻正是採取原始視頻靜音+自貼背景音樂+找人模仿配音最後軟體合成的方式。但是這樣的話口型也對不上,效果一般……所以,總結起來……除非配音,否則不行……
❻ 將電影台詞做一些修改用在參賽作品中算不算侵權呢
不算,有過修改就可以。不放心的話也可以在作品後面說明下,哪句台詞是改編自哪部電影的哪句台詞。