1. 英語:中國的電影和中文的電影分別怎麼說
中國的電影 films in China
中文的電影 films in Chinese
2. 有沒有中國電影翻譯成英語地
海去了,《大紅燈籠高高掛》《紅高粱》《黃土地》......,去網上查查,凡是參加國際電影節的肯定都是啦!
3. 有哪些中國片是英語配音
功夫之王,台詞都是英語
《Farewell
My
Concubine》———再見了,我的小老婆(《霸王別姬》)
《Be
There
or
Be
Square》———在那裡或者是平等的(《不見不散》)
《Seventeen
Years》———十七年(《回家過年》)
《So
Close
to
Paradise》———天堂如此之近(《扁擔,姑娘》)
《Ashes
of
Time》———時間的灰燼(《東邪西毒》)
《All
Men
Are
Brothers:
Blood
of
the
Leopard》———四海之內皆兄弟:豹
子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)
《Chinese
Odyssey
1:
Pando-ra,s
Box》———中國的奧德賽1:潘多拉寶盒
(《大話西遊之月光寶盒》)
《Chinese
Odyssey
2:
Cin-derella,
A》灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》)
《Funeral
of
the
Famous
Star》———明星的葬禮(《大腕》)
《Treatment》———治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)
《Dream
Factory》———夢工廠(《甲方乙方》)
《Steel
Meets
Fire》———鋼遇上了火(《烈火金剛》)
《Third
Sister
Liu》———第三個姐姐劉(《劉三姐》)
《Red
Firecracker,
Green
Firecracker》———紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙
燈》)
《Breaking
the
Silence》———打破沉默(《漂亮媽媽》)
《Emperor's
Shadow》———帝國的陰影(《秦頌》)
《In
the
Mood
for
Love》———在愛的情緒中(《花樣年華》)
《Woman-Demon-Human》———女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)
《From
Beijing
with
Love》———從北京帶著愛(《國產007》)
《Fatal
Decision》———重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?
《生死抉擇》)
《In
the
Heat
of
the
Sun》———在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文
的"陽光燦爛"可有寓意啊。譯文讓JEWAYS想起中學語文第幾課來著———祥子拉
著人力車在街上走)
《Keep
Cool》———保持冷靜(《有話好好說》)
《Far
Far
Place》———很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG
LONG
AGO)
《Sixty
Million
Dollar
Man》———六千萬美元的男人(《百變星君》)
《Flirting
Scholar》———正在調情的學者(《唐伯虎點秋香》)
5. 用英語介紹一部中國電影200字左右
卧虎藏龍:
Li Mu Bai wishes to no longer own an ancient and beautiful sword, it brings back to many bad memories, so he gives it to his friend Sir Te. That night someone brakes into their compound and steals the sword. What ensures is a breathtaking fight scene. The martial arts in this movie are wonderful, but the 'flying' is purely incredible.
Li Mu Bai and his friend Yu Shu Lien then try to get the sword back. The film then takes on some different sub-plots, including a very bizarre but nice love story, so I won't reveil anymore of the story.
Cue more breathtaking fight scenes, a very long but amazing flashback, scores aplenty to settle and some beautifully filmed scenes.
Michelle Yeoh is as nice as ever. She is a wonderful actress and I greatly enjoy seeing her in all her movies. Ziyi Zhang (Jen Yu) is also a very beautiful and talented actress.
The cinematography is wonderful. The flying in the fight scenes just amazed me and the bamboo tree scenes near the end are to beautiful for words.
Only complaint, one of the special effects near the end of the movie looked rather cheesy.
'Wo Hu Cang Long' is a medium paced martial arts film, combined with a touching romantic story, and a nice, if at times a little slow (not a bad thing in this case), look at Chinese culture. Ultimately the film asks questions about life.
I greatly enjoyed this film and would recommend it for both lovers of martial arts and romantic films.
6. 有關帶英文字母的經典電影
親,中國電影不發達目前只知道僅有的幾部電影,可牛帶有英文字母。
《末代皇帝》 也是奧斯卡最佳電影 -是了解中國的歷史目前最好的一部電影
《活著》 也是張藝謀目前拍的最好的一部電影-了解中國人民的朴實
《霸王別姬》 也是中國文藝片的精粹 了解中國文藝的最好的電影
相信教授一定會喜歡的~
7. 關於有英文字幕的國產電影
其實我看過像張藝謀馮小剛拍的
大部分國產影片都會有成英文或日文字幕的
也是想打上國際化的招牌吧
還有一些經典的片子
比如《陽光燦爛的日子》《愛情麻辣燙》
一類的愛情片也有英文字幕的
可以下的看看
8. 求推薦關於中國近代史的雙語(英語)電影,謝謝~
辛亥革命
建黨偉業
末代皇帝
甲午風雲
林則徐
火燒圓明園
垂簾聽政
……
如果想看英語的那就看《末代皇帝》吧,第六十屆(87年)奧斯卡最佳影片。
9. 有三個男教英語叫什麼電影
「有三個男教英語」的電影叫《中國合夥人》
《中國合夥人》是由中國電影股份有限公司、我們製作有限公司聯合出品的商業勵志片,由香港導演陳可辛執導,黃曉明、鄧超、佟大為主演。該片於2013年5月17日在中國上映 。
該片講述了「土鱉」成東青、「海龜」孟曉駿和「憤青」王陽從20世紀80年代到21世紀,大時代下三個年輕人從學生年代相遇、相識,共同創辦英語培訓學校,最終實現「中國式夢想」的故事。
成東青(黃曉明飾演)是一個傳統意義上的「土鱉」人物,外表看似自卑懦弱,實則大智若愚。他是個從農村出來的孩子,出來後經歷了很多磨難最後獲得了成功。實際上他身上具備很多成功人士所具備的特質,那就是有一種信仰,有一種敢犧牲的精神。
(9)英語的中國電影擴展閱讀
劇情簡介:
20世紀80年代,三個懷有熱情和夢想的年輕人在高等學府燕京大學的校園內相遇,從此展開了他們長達三十年的友誼和夢想征途。出生於留學世家的孟曉駿(鄧超 飾)渴望站在美國的土地上改變世界。
浪漫自由的王陽(佟大為 飾)盡情享受改革開放初期那蓬勃激昂的青春氣息,曾兩次高考落榜的農村青年成冬青(黃曉明 飾)以曉駿為目標努力求學,並收獲了美好的愛情。
然而三個好友最終只有曉駿獲得美國簽證,現實和夢想的巨大差距讓冬青和王陽倍受打擊。偶然機緣,被開除公職的冬青在王陽的幫助下辦起了英語培訓學校,開始品嘗到成功的喜悅。
在美國發展不順的曉駿回國,並加入學校,無疑推動三個好友朝著夢想邁進了一大步。只是隨著成功的降臨,他們的友情也開始承受嚴峻的考驗。