導航:首頁 > 國產電影 > 台灣電影留住

台灣電影留住

發布時間:2022-06-07 21:19:50

⑴ 誰有許茹芸-2003.06.許茹芸的愛情電影主題曲 雲且留住[台灣]專輯無損音樂百度雲下載

許茹芸-2003.06.許茹芸的愛情電影主題曲雲且留住[台灣]

鏈接:https://pan..com/s/1LWN0arhbX5oROvZEkYnmlg

提取碼:48yj

⑵ 求一片台灣校園電影的名字!

《魔鬼女教頭》

楊海兒(吳辰君),是赫赫有名的黑道家族千金。雖然家族的背景血腥。但她的夢想是做一個好老師。三年八班。令人聞之色變的班,教過三年八班的老師不計其數,但能留住超過三天的,目前史上無人。第一天當上老師的楊海兒,心裡充滿喜悅與期待,但三年八班一如故我,先裝作事不在乎,等海兒就定位後。小歪和池上卻首先發難。他們向在背身寫黑板的做自我介紹的海兒擲粉筆,卻被懷有功夫的海兒識破而化解危機。學生心有不甘,想要下馬威嚇走海兒,怎知這些擲出的粉筆頭反被海兒用雨傘回敬給這群搗蛋的學生,三年八班開始意識到海兒不是好惹的,但真正不好惹的卻是校園外的黑暗勢力……

參考資料:http://item.eachnet.com/prd/1184119480491101_prd.html

⑶ 求一些(著名或新的)國外電影大陸譯名,和香港譯名。中國電影國外譯名

Le Fabuleux Destin d』 Amelie Poulain
台灣翻譯: 艾蜜莉的異想世界
香港翻譯: 天使愛美麗
註解:看過本片的都知道,台灣譯名符合電影主旨。
香港譯名聽起來像月光美少女般,令人丈二金剛摸不著頭腦。
American Pie 2
台灣翻譯: 美國派2
香港翻譯: 美國處男2
註解: 照字面翻就好了嘛!搞不懂香港人干麻老喜歡把片名弄得像三級
片。
Don』t Say a Word
台灣翻譯: 沉默生機
香港翻譯: 贖命密碼
註解:台灣譯名符合原片名,也點出了電影劇情
香港片名只照電影劇情取,俗且有廟街古惑仔血拚的味道。
Get Carter
台灣翻譯: 大開殺戒
香港翻譯: 義膽流氓
註解:兩邊都翻得不太好。不過為親弟弟報仇,跟義膽和流氓沒啥關系
吧?
似乎香港片名都要跟義膽、豪氣、勇猛、戰警、流氓之類扯上關系
才有賣點。
Kiss of the Dragon
台灣翻譯: 龍之吻
香港翻譯: 猛龍戰警
註解: 看吧!猛~龍~戰警~多符合香港片名要求的聳又有力啊!
Legally Blonde
台灣翻譯: 金法尤物
香港翻譯: 律政可人兒
大陸翻譯: 律政俏佳人
註解:天啊!台灣的翻譯真是太好了,
四字成語就翻譯出本片精髓
香港人沒讀過書
Moulin Rouge
台灣翻譯: 紅磨坊
香港翻譯: 情陷紅磨坊
註解: 香港人果然厲害!多加了情陷兩個字,立刻就有三級片的感覺!
The One
台灣翻譯: 救世主
香港翻譯: 最後一強
註解:愛死了香港譯名!笑到從椅子滾到地板上。
該照片名翻譯時不譯,現在卻翻了個莫名其妙的最後一強…
Original Sin
台灣翻譯: 枕邊陷阱
香港翻譯: 激情叛侶
大陸翻譯: 原罪
註解:兩邊翻得都有點聳。
不過香港人還是不出那套,一定得用激情叛侶這種三級片名才甘
心。
The Others
台灣翻譯: 神鬼第六感
香港翻譯: 不速之嚇
註解:沒什麼好說!兩邊都翻得很爛!
不過由此可以看出香港人還是別用成語比較好。
A Kinghts Tale
台灣翻譯: 騎士風雲錄
香港翻譯: 狂野武士
註解: 沒什麼好比的,台灣翻得比較好。
Along Came a Spider
台灣翻譯: 全面追緝令
香港翻譯: 血網追凶
註解:香港翻得比較好,符合片名與劇情,改成血網緝兇似乎更佳。台灣
翻得很老。
Americas Sweethearts
台灣翻譯: 美國甜心
香港翻譯: 甜心人
註解: 不用說都知道哪邊翻譯得好了吧!香港的譯名讓我頭好痛…
Billy Elliot
台灣翻譯: 舞動人生
香港翻譯: 跳出我天地
大陸翻譯: 我為芭蕾狂
註解:天啊!救人喔!相較之下台灣翻得實在太棒了!
建議舒琪晚年拍回憶錄時取名「脫出我天地」,贊!
Captain Corellis Mandolin
台灣翻譯: 戰地情人
香港翻譯: 火線有情天
大陸翻譯: 考萊利上尉的曼陀林
註解: 兩邊翻得一樣爛。
Cats & Dogs
台灣翻譯: 貓狗大戰
香港翻譯: 貓狗斗一番
註解: 香港乾脆翻成「貓狗來一發」算了!真是OOXX ------笑到翻
Dr. Dolittle 2
台灣翻譯: 怪醫杜立德2
香港翻譯: D老篤日記2
註解: 寫不下去了… !@#@#^#$&*^%*^&#$%#$@!
Driven
台灣翻譯: 生死極速
香港翻譯: 狂烈戰車
大陸翻譯: 生死時速
註解:台灣把賽車的速度感與危險翻譯得很好。
倒是香港在翻什麼啊?用狂烈這種聳字眼也就算了,還翻出個莫名
其妙的戰?
Dr. T & the Women
台灣翻譯: 浪漫醫生
香港翻譯: 醫盡女人心
註解: 台灣翻得已經頗糟了,沒想到香港還可以翻出這么可怕的三級片
名。
Enemy at the Gates
台灣翻譯: 大敵當前
香港翻譯: 敵對邊緣
大陸翻譯: 決戰中的較量/兵臨城下
註解: 香港翻得比較好,符合片名與劇情。
Evolution
台灣翻譯: 進化特區
香港翻譯: 地球再發育
大陸翻譯: 進化
註解: 香港譯名讓我想到台灣的廣告:我在呼吸~
The Fast and the Furious
台灣翻譯: 玩命關頭
香港翻譯: 狂野時速
註解: 雖然有點不雅,不過香港是照片名直譯。孰優孰劣難以判定。
Final Fantasy : The Spirits Within
台灣翻譯: 太空戰士
香港翻譯: 太空戰士之滅絕光年
大陸翻譯: 最終幻想
註解: 香港譯名另一大恐怖偏好來羅!xxx之ooxx,聳又有力,耶!
The Grinch
台灣翻譯: 鬼靈精
香港翻譯: 聖誕怪傑
註解: 兩邊習慣用語不同,難以判定孰優孰劣。
Lucky Numbers
台灣翻譯: 內神外鬼
香港翻譯: 頭獎拍住搶
註解:台灣譯名好多了!香港譯名讓我懷疑他們是不是六合彩瘋昏了頭?
Planet of the Apes
台灣翻譯: 決戰猩球
香港翻譯: 猿人爭霸戰
大陸翻譯: 人猿星球
註解: 差不多…
The Princess Diaries
台灣翻譯: 麻雀變公主
香港翻譯: 走佬俏公主
註解: 天啊!救救我吧!香港這什麼爛翻譯啊!!還俏公主哩!
Rush Hour 2
台灣翻譯: 尖峰時刻2
香港翻譯: 火拚時速2
註解: 香港譯名仍舊無法脫離俗及黑社會的味道。
Save the Last Dance
台灣翻譯: 留住最後一支舞
香港翻譯: 舞動激情
註解: 台灣翻得好!香港老愛用激情這類字眼把片名搞得像三級片。
Tomb Raider
台灣翻譯: 古墓奇兵
香港翻譯: 盜墓者羅拉
大陸翻譯: 古墓麗影
註解: 哪邊翻得比較好?似乎台灣譯名比較雅緻些。
Almost Famous
台灣翻譯: 成名在望
香港翻譯: 不日成名
註解: 香港人似乎真得不太會用成語…
Bless the Child
台灣翻譯: 靈異總動員
香港翻譯: 生於某月某日
註解:台灣翻得很爛,香港翻得卻又口語到讓人丈二金剛摸不著腦袋,總
之兩邊很糟!
Bounce
台灣翻譯: 當真愛來敲門
香港翻譯: 自製多情
註解: 兩邊翻得都很糟,完全沒翻出電影劇情精隨。
Cast Away
台灣翻譯: 浩劫重生
香港翻譯: 劫後重生
註解:兩邊翻得幾乎一樣。
原以為香港會用一貫的譯法翻成「湯姆漢克之魯賓遜漂流記」呢!
Chocolat
台灣翻譯: 濃情巧克力
香港翻譯: 情迷朱古力
註解:台灣翻得好太多了!
不過香港人也厲害!一加入情迷兩個字,立刻就有種聳到沒力的感
覺!
The Gift
台灣翻譯: 靈異大逆轉
香港翻譯: 驚魂眼
註解:香港翻得比台灣好多了。
實在受不了台灣老喜歡將這種靈異驚悚片翻譯成靈異xxx之類的爛片
名!
Meet The Parents
台灣翻譯: 門當父不對
香港翻譯: 非常外父揀女婿
註解:有沒有人能告訴我為何香港人可以翻出這么俗的譯名啊?
Mission Impossible 2
台灣翻譯: 不可能的任務2
香港翻譯: 職業特工隊2
大陸翻譯: 碟中諜2
註解: 香港譯名另一大經典!xx特工隊!真是聳到骨子裡去了!
Miss Congeniality
台灣翻譯: 麻辣女王
香港翻譯: 選美俏卧底
註解: 我…我看不下去了…俏卧底?救人喔!
The Mummy
台灣翻譯: 神鬼傳奇
香港翻譯: 盜墓迷城
大陸翻譯: 木乃伊
註解: 香港翻譯沒有點出劇情精隨,台灣翻譯太老套,兩邊都不好。
Nurse Betty
台灣翻譯: 真愛來找碴
香港翻譯: 急救愛情狂
大陸翻譯: 護士貝蒂
註解: 台灣跟香港都翻譯得莫名其妙…
Pay It Forward
台灣翻譯: 讓愛傳出去
香港翻譯: 拉闊愛的人
註解: 香港到底在翻什麼啊?實在是太恐怖了~
Proof of Life
台灣翻譯: 千驚萬險
香港翻譯: 生還元素
大陸翻譯: 生命的證據
註解: 兩邊都翻得怪怪的…
Remember the Titans
台灣翻譯: 沖鋒陷陣
香港翻譯: 熱血強人
註解: 香港翻得比較好,缺點是不夠雅緻。台灣翻譯跟電影劇情搭不起
來。
Shaft
台灣翻譯: 殺戮戰警
香港翻譯: 辣手刑警
註解: 似乎香港翻得比較好。殺戮戰警這種翻譯也未免太俗套了些。

Snatch
台灣翻譯:偷.拐.搶.騙
香港翻譯:邊個夠我姜
大陸翻譯:掠奪
註解:讓我死了吧!香港到底在翻什麼狗屁啊?
此片在香港的介紹也相當讓人吐血:「導演佳烈治繼《夠姜四小強》後又一風格獨特之作。」
編者註:《Lock,Stock and Two Smoking Barrels》港譯《夠姜四小強》
台灣譯作《根槍管》,大陸譯作《兩桿大煙槍》

導演:Guy Rltchie,就是麥當娜的老公,蓋.里奇

The Legend of Bagger Vance
台灣翻譯: 重返榮耀
香港翻譯: 奪標奇緣
註解: 香港翻譯得也不錯,但是相較之下台灣翻譯較雅緻。
Traffic
台灣翻譯: 天人交戰
香港翻譯: 毒網
大陸翻譯: 販毒網路
註解: 香港直接照片名翻譯,台灣譯名較為文雅,孰優孰劣?

編者註:藍字部分為大陸譯名與港、台不同的,此外我們看到的影片多採用台灣譯名,也有一部片子同時存在港譯和台譯版本的情況。
大陸譯名多為直接字面意譯,如Snatch《掠奪》、Proof of Life《生命的證據》、Original Sin《原罪》、Captain Corellis Mandolin《考萊利上尉的曼陀林》等。這些採用直譯方法的影片多是通過中影公司或其他合法渠道引進國內的,在翻譯時為求准確簡單,一般採取直接意譯。雖然符合忠於原作的精神(王蕾MM欣賞的類型),但不免顯得過於呆板,缺乏藝術性。大陸盜版片多引用台灣譯名。
香港譯法實在不願多說,本來廣東話的語法就和普通話根本是兩碼事,一些方言詞語夾於譯名中,令人難以會意。加上片面追求吸引注意力的效果,譯名偏於庸俗。也缺少文化內涵,似譯者教育程度不夠。如Get Carter《義膽流氓》、The One《最後一強》、Lucky Numbers《頭獎拍住搶》、Pay It Forward《拉闊愛的人》等,實在是不知所雲。
台灣譯法比起香港的片面追求噱頭、嘩眾取寵,以及大陸的簡單化、字典化翻譯這兩個極端,顯得相對合理,既有對影片內容的扼要概括,又有對漢字的多重含義、多音多義的巧妙運用,既准確,又藝術,「達」、「雅「兼備,往往令人拍案叫絕,如Legally Blonde《金法尤物》、The Legend Of 1900《海上鋼琴師》、Billy Elliot《舞動人生》,Meet The Parents譯作《門當父不對》,看過此片就會知道,這個名字翻譯的很感人。像《Snatch》一片,台灣翻譯:《偷.拐.搶.騙》,比起大陸的直翻《掠奪》和香港的《邊個夠我姜》(大意是:哪個有我牛B),真的好了太多~

⑷ 以《卧虎藏龍》為代表的台灣動作片,哪一部在你心中留下不可磨滅的印象

心目中最經典的台灣動作片是古裝奇幻動作片《千人斬》,不管什麼電影,有了時光的加成都會變得非常有意義。就像這部《千人斬》,小時候看過一次,至今記得裡面鬼八仙的鏡頭,最近又翻出來看了一次,依然覺得非常經典。

影片演員陣容非常強大,王祖賢 、王羽 、陳法蓉 、錢小豪 、孫亞東 、 王小鳳 、午馬都是那個時代的超級巨星。導演丁善璽祖籍江蘇,出生於青島,一直在台灣和香港拍戲,擅長拍動作片,著名的《大醉俠》就是出自他之手。

⑸ 留住一片情 簡介

美國電影。a walk to remember 編劇:凱倫·簡森Karen Janszen a walk to remember
導演:亞當·山克曼Adam Shankman 主演:曼迪·摩爾Mandy Moore 夏恩·韋斯特Shane West 艾爾·湯普森Al Thompson 達麗爾·漢納Daryl Hannah 類型:愛情/青春 出品:華納兄弟公司 首映:2002年1月25日 劇情: 初戀是美妙的,也是刻骨銘心的。而對於蘭頓·卡特(夏恩·韋斯特)來說,初戀甚至改變了他的整個人生,成為他生命中不可缺少的一段回憶。那個名叫傑米·蘇利文(曼迪·摩爾)的女孩叫他一輩子也不會忘記。 高中時期的蘭頓生活在北卡羅萊納州的一個海港小鎮,是鎮上首富的獨生子。父親的再婚使蘭頓的生活失去了約束,他整天渾水摸魚、不務正業,和一群吊兒郎當的傢伙混在一起瘋玩瘋鬧,從沒有過什麼理想、信仰。 傑米·蘇利文是小鎮浸洗會牧師的女兒,屬於同齡人眼中的那種「乖乖女」、「書獃子」。她篤信宗教,行為正派,而且成績優秀。雖然這樣的生活讓她在周圍的年輕人中顯得很「老土」,也有人嘲笑和譏諷過她,但她卻是不為所動,依然踏踏實實地按照自己的理想和信仰生活。 如果不是因為一次偶然事件,很難想像蘭頓和傑米的生活會有交叉點,因為他們根本就是兩類互不相乾的人。 一天夜裡,蘭頓和他的幾個哥們兒惡作劇地誘騙一個新來的插班生跳進水泥廠的大池子里,沒想到黑暗的池子里堆放著廢棄的鋼管,結果插班生滿身鮮血地爬了上來。意識到玩笑開大了的男孩們全都嚇跑了,只有蘭頓多留了一會兒安慰受傷的孩子,於是,他成了唯一被抓住的「兇手」。 雖然僥幸逃脫了牢獄之災,但蘭頓還是被判罰做義工——給鄰近小學的學生作家教並且參加學校的春季匯演,這對他來說簡直比蹲監獄還難受。而恰恰是在這段時間里,蘭頓結識了自願當義工的傑米。起初,傑米對這個差點兒害死一條人命的傢伙嗤之以鼻,但自己的信仰要求她屏棄個人的偏見無私地幫助他人。所以,當蘭頓有困難找傑米幫忙的時候,她還是耐心地有求必應,漸漸地,她發現蘭頓並不像她想像的那樣壞。隨著兩人逐漸深入的交往,他們竟然不可思議地墜入了情網,這讓簡直所有熟悉蘭頓和傑米的人都大跌眼鏡。 傑米的真誠、善良、純潔和她對生活的熱愛每天都在感染、改變著蘭頓,他慢慢地厭倦了自己以前的那種生活,開始追求自己的理想和信仰,也正因為這些,蘭頓更加深愛傑米了。但是,這對年輕人之間的感情發展的並不順利,它遇到了來自傑米父親的阻撓,老蘇利文不相信像蘭頓這樣的孩子會真正愛上自己的女兒,單身爸爸的警覺和保護欲使老蘇利文扮演了棒打鴛鴦的角色。 蘭頓到底該如何向女友的父親證明自己的真愛呢?這段灰姑娘與壞小子的戀愛會如何收場呢?影片的結尾給了我們一個完滿的答案。 幕後: 《初戀的回憶》一片改編自著名作家尼古拉斯·斯派克斯(他也是1999年凱文·科斯特納主演的賣座片《瓶中信》的原著作者)的同名暢銷小說,這部小說的靈感來源於作者的親身生活。「這是一個非常個人化的故事,」斯派克斯自己介紹說,「像很多作家那樣,我將我生活中發生過的一些事情如實地表現給讀者。傑米·蘇利文這個角色是以我的姐姐為原型的,她是一個非常、非常好的人。這本書就是我向全世界描述我姐姐的方式。」 為了能夠拍好這部傾注了作者大量個人情感的影片,製片商方面邀請了在好萊塢小有名氣的亞當·山克曼擔任本片導演。其實亞當·山克曼的本行並不是導演,他是一位出色的舞蹈、喜劇編排,曾經為很多成功的喜劇、劇情片、驚悚片和動畫片設計編排過舞蹈和喜劇動作。前不久,他的導演處女作《愛上新郎》上映之後獲得了不錯的成績,他的導演才能從而得以被觀眾認可。 本來如果按照原著所寫的話,影片的背景應該是上個世紀的50年代。但是考慮到影片所針對的觀眾主要是青年人,採用一些現代的音樂對他們來說會更有感召力和時代感,所以導演將故事搬到了離我們不太久遠的90年代。很難說這個改動對影片來說是化腐朽為神奇還是一個敗筆,因為就現在看來,這個發生在90年代的故事和我們看過的許多青春片大同小異,沒什麼特別吸引人的地方——當然,除了它的兩個主角之外。 「演而優則歌,歌而優則演」現在似乎是個中外娛樂圈通行的規則,新晉玉女歌星曼迪·摩爾也不能免俗。在處女作《公主日記》(The Princess Diaries)大獲好評之後,曼迪又加入了《初戀的回憶》的拍攝。為了演好傑米·蘇利文這個在普通的外表下透射著人性魅力的女孩,曼迪告別了她流行小歌後的時髦形象,化上淡淡的妝,換上隨隨便便的衣服,甚至連一頭金發也染成了不起眼的褐色,簡單地用皮筋束在腦後——要是沒人告訴你,你在欣賞影片的時候可能真想不到那個缺乏美貌的女主角是位風靡歐美的小歌星。不過,曼迪·摩爾也沒讓人們徹底忘記她是個歌手,表演之餘,她還為影片配唱了兩首插曲:《Cry》和《Only Hope》。 男主角的扮演者夏恩·韋斯特有著一副亦正亦邪的面孔,因此對於扮演蘭杜這樣一個由壞小子轉變成陽光男孩的角色來說,是最合適不過的了。也許是某種巧合,夏恩在演戲之餘也有著同曼迪相同的愛好——他和幾個朋友組建了一支名為「Average Jo」的流行朋克樂隊,自己兼任樂隊的吉他手和主唱。說不定在影片拍攝的間隙,夏恩還向曼迪討教了不少關於歌唱方面的經驗呢。 A Walk to Remember 是美國暢銷書作家Nicholas Sparks又一部暢銷書。Nicholas Sparks 的文字柔和、細膩而甜美。我非常喜歡這本書,因為這個愛情故事太動人了。我是一口氣把書從頭到尾看完。我建議你看的時候,最好先拿出手帕,然後安靜的坐下來,享受這個可愛的、動人的愛情故事。 17歲的高三學生Landon Carter選修戲劇表演課唯一的原因就是這門課一點都不勞神。然後發現整個班就只有兩個男生,他簡直就是要爽到極點了。同樣選修這門課的還有Jamie Sullivan,是鎮上不太受歡迎的一個牧師的女兒,而且Jamie Sullivan深受其父影響,結果男生都不太愛搭理她。當舉行畢業生返校party時,當時唯一可以邀請的女孩子只剩下Jamie Sullivan。盡管Landon Carter一開始並不打算邀請她為舞伴,但是由於時間緊迫,Landon也就無從選擇。Jamie Sullivan同意了這個約請,然後整個情節就變得婉轉動人起來了。 Nicholas Sparks在序裡面就說,你開始最好准備一塊手帕,因為你會笑的眼淚直流。最後也得准備一塊手帕,因為......。這本書好像還沒有簡體中文版本,不知道台灣那邊有沒有繁體版本。 不過A Walk to Remember在中國廣為人知還是因為小說被拍成了電影,有俊男美女做對演出。因為我先看的小說,當我再看電影的時候,從開頭我就受不了了,因為文字的那種細膩感,被演員非常做作、矯情的演出來了。所以電影我是大概5分鍾就拖玩了,強烈推薦原

⑹ 電影《留住韶華》講述了怎樣的故事

《留住韶華》講述何軍是深山小村莊里先天耳背的留守兒童,一次意外讓父親離開的人世,而後父親的朋友幫助下,努力學習,考上大學,完成自己的夢想。[1]

⑺ 近幾年有什麼比較好看的台灣電影

有一部電影叫《經過>雖然是2005年就拍過了``但知道的人不會很多吧``很不錯的電影.還參加過該年東京國際電影節

導演: 鄭文堂
主演: 戴立忍 , 桂綸鎂 , 蔭山征彥

點評[以下文字乃轉載]

他在街上踩著自行車,在路邊攤吃面,但天橋下賣藝的盲人緩慢而憂傷的二胡曲一直在畫面外延續,那是他腦海中仍揮散不去的旋律,憂傷的流淌著。

鏡頭隨著自行車穿行在這個城市,沿路的商店攤販、車輛不時地在畫面中經過,音樂舒緩。

攝像機的屏幕上也悠然地展現著車行進中一路上的風景,猶如徐徐展開的畫卷。

這樣的節奏是屬於台北這個大都市的么?沒有高樓大廈人流如織,只是小街小販綠樹重山。

記憶在崇山峻嶺中漫步,人是如此的渺小。

那幾米長的古老手卷畫卷也好,窗外的風景也好,在移步換景中,我們感受著時間的流淌、生命的經過。

白色畫面上,黑墨書寫著蒼勁有力又毫不張揚的兩個字, ——經過。那份屬於書法的美已將我深深吸引。

「這里有一個山中的博物館,她原來只是經過這個島嶼,可是,命運卻讓她留了下來。」

一個以紀念故宮建成80周年為題材的創作電影,圍繞著老中青三個人展開的故事。年老的阿超伯是曾經在戰亂時期運輸寶物、見證故宮歷史的老員工,李東橫是研究故宮藝術的「大作家」,而阿靜是充滿了熱情和夢想的年輕一代故宮講解研究員。

在浮華喧鬧的現代社會中,他,李東橫,彷彿是一個異類。走在深夜寂靜的小巷,是一個人的落寞。因為他的時間停滯在了深愛的人離開的那一刻,所有歡笑都被留在了過去。沉默、冷淡、對著古畫卷自言自語,漠然的臉、毫無感情地說話,將心冷藏,如一潭死水,只沉浸在一個人的世界裡。

「我不想改建,也不想拆遷」,阿靜固執著,不願看著自己的家被拆遷。可是,那隻是我們想要留住過去的願望而已,明知這不切實際的願望並不能阻擋現實的腳步、也不能改變什麼。

「人總是有夢想的嘛」,或許有時在別人看來是那麼的不可理解不可思議,可是,它也會有實現的一天。

阿超伯對過去運輸寶物尋找珍藏的地點挖山洞等等的敘述不時地閃回,它們開啟著童年的阿靜的好奇和對過去的美好想像,造就了年輕的心中的夢想,也帶著我們在過去和現實中往返、在時光隧道中穿梭。地鐵飛馳著駛進站台,它剛穿越了時光隧道歸來么?靠著車窗迷迷糊糊睡去的靜,夢中又彷彿回到童年時初見《寒食帖》時的場景。

閉上眼,深呼吸,小心翼翼懷著如朝聖般的虔誠之心走進那山洞,迎接夢想中的世界。她猶如走進了千年時光隧道,通向那段悠遠的過往。那多年的夢想和祈願只為了這一刻,走在這深鎖著寶藏的山洞隧道庫房中,觸摸到一絲過往的真實。

走在這長長的隧道庫房中,她的身影在遠去,變得越來越小;那是時間的長河,人終究消逝在其中,只有那些書、畫、雕塑留了下來,成為歷史和生命曾經存在的痕跡。

她年輕、有夢想、也會被別人的夢想所感動並給與幫助。就象她說的,她最喜歡的一個字是篆書中的「人」字,因為「它就像一個人伸出手去,想去牽另一個人,那是一種友善的表示」。而她那幽然綻放的情愫與熱情,也感染著心如死水有些自閉的東橫。

島,也有夢想。為了夢想,他從日本來到台.灣,為了看一眼《寒食貼》的真跡,為了看一眼祖父曾經作為書畫修復士最引以為傲的一件作品,也因為與蘇軾寫下《寒食帖》時類似的在職場被人排擠而流放的心情,想與作品對話、感受與古人相同境遇下的那一份心境,一份內心的安靜。雖然歷史長河故事萬千,時代變化,而人的心情、情感、境遇卻總是類似和相通的。

每個人都有屬於自己的記憶,深埋內心的故事,

我們都是時間的過客,生命只是一種經過。

老態龍鍾的阿超伯,也曾經是勇敢地在戰火中運輸寶物的年輕人。

沉默的李東橫,他曾經是歡聲笑語地沉浸在愛情中的年輕人,也是跟著巡山員父親走在大山中的孩子,可是有一天,他父親進山後卻再也沒有回來。

阿靜,她是那個從小聽阿超伯講故宮故事和寶藏長大的孩子;也是那個坐在摩托車後座的孩子,在隧道中駛過,通向記憶的彼端。

回憶,是我們一路經過的風景。

人生總有缺憾,而在天橋下拉二胡的盲人,只是在裝著錢的碗前寫著:「人生缺憾,一碗承受」。

「有些事情的殘缺,是一種必經的過程,就讓它這樣吧。」 面對被阿靜摔壞了的古董碗,李東橫寫下了這句話,是給阿靜的,也是給自己的吧。

而阿超伯的一句 「人生的缺憾,不過是茶餘飯後的一場回憶罷了。」 也讓東橫終於走出了對過往的無止境的遺憾,重新面對新的生活。恩,我也要多念幾遍這句話,多多提醒自己。

這部電影雖然是為紀念故宮而拍攝,圍繞著古代書畫作品而展開的故事情節,卻絲毫沒有古舊之氣,反倒讓我們在女主人公的年輕的夢想和熱情中、在那些充滿稚氣的動畫的穿插表現中,感受到歷史煥發出來的的勃勃生氣。

故宮里珍藏的是被人類千百年來共同珍視的寶物,它們是如同《寒食帖》一樣經歷了戰火紛飛年代顛沛流離最終才幸而得以保存下來的人類歷史寶藏的一小部分。而對於我們每個人來說,心中最珍貴的是什麼呢?阿超伯告訴我們說,那個曾經伴隨他度過戰亂流離的青年時期的母親送的一個小玉馬,那個在某個台風夜運輸寶物的路途中被摔壞了的玉馬,是他一生最珍貴的寶物,「雖然只是一塊普通的粗玉,但是對我來說,跟一個故宮里的寶物被打破,是一樣的心情阿...」

這部以紀念故宮而拍攝的劇情片,讓我對歷史、博物館有了重新的認識,也勾起了我想要重新拿起毛筆的沖動。

一直覺得博物館里的都是些沒有生氣的冰冷物品,沒有什麼大的興趣。小時候買帖練字也根本不曾去體會過字里行間的含義,對我來說它們只是一個個的字的範本,不同字體有不同特點,然後懂得「字如其人」,從字的結構去理解一個人的性格。等我再長大些,才知道書法作品和所以藝術一樣,是一種表達。這表達不僅是文字上的,那情緒也是蘊含於輕重緩急張弛之間的線條中流淌著的,但,也不曾好好地去體會感受。而隨著連紙筆都幾乎要被電腦打字替代的時代,毛筆是多麼遙遠的一個字眼。雖然帶了筆墨出國,除了偶爾幾次用來表演等,寧願日日坐在電腦前,也是懶於去鋪紙練字的。那彷彿會是一場儀式,屏氣凝神,心無雜念、全心貫注於筆端的內心修煉。雖然如今的「安靜」也是少時便已形成的,但也仍不曾像片中的人物那樣去靜靜的觀看那些書畫作品、和它們對話,去感受古人其實和我們一樣擁有的處於各種境遇中的心情,或許我也還沒有能力懂得,但是,看了這電影我再次領悟,那些書畫作品都是有生命的,它們是一個個曾經鮮活的人和屬於他們的故事,還有真實的情感。

藝術品終究是關於人的藝術、是因人類的表達而生,是因情感的存在而有了存在和審美的價值。

老人阿超伯兩次在練氣功時說到,「虛實交替之間不要有斷點。」 或許也可理解成是書法要訣之一吧,字與字、比劃之間的一種氣的延續和貫通,或許也是歷史與現代的一種貫通。

而看到影片中那些黑白水墨流動的線條時內心的激動,是因為自己對過往的懷念還是被自己遺忘了的夢想在蠢蠢欲動?曾經有過成為一名書法家的夢想,不知在何時早已變成了一種對自己幼稚的嘲笑並且漸漸遺忘,可年少時的種種卻也變成了如今現實生活中的一些註定,安靜、緩慢、耐心...... 小時侯從美術班被選去學書法,現在想來總覺得很難說是因為我生性本來就適合還是因為練書法讓我變成這樣。

而這樣的愛好,在如今似乎也充滿著一種懷舊返古的氣息。是否也會有些「不食人間煙火」呢?

很驚喜的是,在影片中看到「雲門舞集」的表演,對舞蹈一直都不太懂,只是曾經在《南方周末》上看到過有關雲門舞集的新作品「行草」的一些介紹,一直想能有機會一睹「雲門舞集」也是出於對林懷民和「雲門舞集」的好奇和時尚的一種驅使,但是當我看到影片中的這一小段表演,雖然幾乎只有不到一分鍾,我卻被深深吸引,在舞者的造型、舞動的緩急變換之間,我能感受到行書的線條流動之美和內在的力量。

電影的攝影感覺很舒服,表演也都不錯。

不久前才看的《藍色大門》中扮演青澀的中學生的桂綸鎂竟已經出落成為亭亭的窈窕女子。並不算漂亮的她,微笑的時候,眯成了縫的雙眼和雙唇,勾勒出3條上彎的曲線,如此美麗和具有感染力。

而扮演老人阿超伯的是一張熟悉的臉,在無數台灣電影或連續劇中出現過的臉——老演員田豐,總是和藹可親的面容,他曾是《童年往事》中的父親,而20年後的《經過》中,我也看到了歲月的無情,時光的流逝。
文/sophie

簡介/

她是靜,故宮助理研究員,自小聽著資深員工阿超伯的故宮往事長大,對隱深故宮的山洞庫房,有著浪漫想像。他是東橫,自由作家,幫故宮撰寫故事,一段失戀境遇讓他相信殘缺只是人生必經過程。而他是島,日本豐田汽車公司的車型設計師,在公司的內斗中敗陣,懷著與蘇東坡相似的心情來台尋寶,試著解開生命中的謎。

三個人的命運緊緊扣合,隨著『寒食帖』的秘密走進故宮的山洞密室,一段尋寶探秘的旅程,一場經過的回憶,即將開始…

宣傳照
http://coverpages.fifid.com/_l.jpg

電影觀看:

http://video..com/v?word=%BE%AD%B9%FD+%B4%F7%C1%A2%C8%CC&ct=301989888&rn=20&pn=0&db=0&s=0&fbl=1024

故事背景:

http://www.tudou.com/player/player.swf?iid=7225448

⑻ 求下列台灣絕版影片

有機會 請到台北市的 台灣電影資料館參觀

⑼ 台灣電影主演呂秀菱與秦漢主演,劉文正主唱的愛情電影叫什麼名字

《雲且留住》是 劉立立 導演的一部電影,於1981年上映,呂秀菱、秦漢、劉文正 、劉藍溪。

⑽ 瓊瑤電影女主角劉藍溪去世,她曾出演過哪些作品

她被稱為台灣“最後一代瓊瑤片女郎”,她是歌手出身,後因為清純甜美的外形吸引了瓊瑤的注意,然後參加了多部的瓊瑤電影。他的名字叫劉藍溪。有消息傳出,劉藍溪在2022年1月10日美國舊金山的智藏寺因病去世,享年61歲,這個消息也在劉藍溪的親妹妹那裡得到了證實。劉藍溪都參演過哪些瓊瑤的作品呢?

其實劉藍溪在24歲的時候就選擇遠嫁去了美國,但是讓人沒想到的是,距離結婚僅僅隔了七年時間,劉藍溪就在美國的智藏寺出家為尼,法號道融。其實劉藍溪不僅僅出演了瓊瑤劇,她出演的第一部電視劇名字叫《金源》,當時擔任了一個非常非常小的角色。《金源》是劉藍溪跨入影視圈的第一部作品。

閱讀全文

與台灣電影留住相關的資料

熱點內容
哪裡看劉玥電影 瀏覽:832
刮痧電影人物性格分析 瀏覽:543
外國電影快遞小哥 瀏覽:825
電影八佰里的四行倉庫在哪裡 瀏覽:426
如何找20年前的老電影資源 瀏覽:346
龍女下凡電影國語電影網 瀏覽:156
安卓手機怎麼投屏電影 瀏覽:749
經典美人魚電影 瀏覽:472
1912年中國電影表 瀏覽:46
小女孩看父母被害電影 瀏覽:850
女動作演員哪部電影好看 瀏覽:968
賀歲電影哪個播放器能看 瀏覽:433
怎麼剪切電影視頻並解說 瀏覽:962
中國飛俠電影里的老頭叫啥名 瀏覽:866
在哪裡可以看滿清十大酷刑電影完整版 瀏覽:58
一部女主打架很厲害的電影 瀏覽:768
電影倫理天蠍符號 瀏覽:736
抖音裡面的電影剪輯軟體哪個好 瀏覽:900
真人版狼人殺恐怖電影 瀏覽:76
電影逆行者演員名單 瀏覽:977