導航:首頁 > 好看推薦 > 周星馳電影粵語版好看嗎

周星馳電影粵語版好看嗎

發布時間:2022-11-12 18:05:30

① 周星馳電影,你更喜歡國語版還是粵語

會粵語的人當然是看粵語版,星爺電影里很多梗都是用粵語說出來才能明白的,而普通話版無法理解這個梗,只會按照發音翻譯,就少了很多的樂趣,平添無數的生硬。不過,不會粵語的人就算看粵語版也還是不會明白星爺的梗。

② 周星馳的電影,普通話好聽還是粵語好聽

大家都知道,周星馳作為一名香港演員,早期他的電影都是只在香港發行。所以基本上都沒有考慮過大陸,也就沒有普通話。

我更愛好 看粵語版的周星馳片子 ,好比 比來 的《西遊降魔篇》,固然 沒有周星馳的腳色 ,但因為他是導演,所以該片子 處處都是周星馳的蹤影 和神經質的思維,粵語和國語版的我都看過,比較 之下顯著 照樣 粵語的更好笑,更有味道一點。所以我以為 ,對於周星馳片子 ,假如 你不懂粵語,認為 國語版好那無可厚非,假如 你懂粵語並控制 了粵語精華 ,那麼必定 會認為 粵語加倍 有味道一點,究竟 粵語原聲版才最能表現 周星馳的設法主意 。我的總結是粵語版才是周星馳對片子 100%的詮釋,許多 笑點翻譯成國語版後就沒那麼有味道了。

③ 周星馳的電影,普通話好聽還是粵語好聽

我個人認為粵語。因為周星馳最大部分的電影原聲就是粵語,普通話只是後來配多一版。所以很多劇情或者台詞只有粵語才能展示笑點出來

比如在唐伯虎點秋香中懟對聯的時候

普通話版

隊穿腸:你家墳頭來種樹

唐伯虎:汝家澡盆雜配魚

隊穿腸:魚肥果熟入我肚

唐伯虎:你老娘來親下廚

粵語版

隊穿腸:冚家鏟泥齊種樹!

唐伯虎:汝家池塘多交魚!

隊穿腸:魚肥果熟嫲捻飯!

唐伯虎:你老母兮親下廚!

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈~只能說只有懂粵語的人才知道不同之處

先說結論:粵語版好。

其實粵語跟普通話版本算是各有特色吧。很多人說是石班瑜成全了周星馳,其實在石班瑜配音之前,周星馳在香港和珠三角地區就已經很出名了,只是石班瑜把周星馳的影響力往普通話地區拓展開了而已。為什麼我會覺得粵語版的好聽?

大家一提起周星馳肯定就知道他的風格叫「無厘頭」,「無厘頭」本身就已經是一句粵語,而周星馳的電影也是在粵語的基礎上創作出來的,其風格也是在香港電影中誕生的。而早期的香港電影是離不開粵語的,很多其他優秀的香港電影引進內地沒有在香港火爆的原因也是在這,因為有些經典的對話和場景換到普通話裡面就會變得平平無奇。

周星馳在國內的成功,和石班瑜的配音是有不少的關系,但是他自身的表演功力也是一個很大的加分點。有些畫面就算沒有了對白,單從表演方面來看也是很有感染力的。

稍微關注過粵語的都知道,其實粵語有八個音節,而普通話才四個。而且粵語裡面有很多的俚語和諧音,轉成普通話之後就會變得不倫不類。而且在某些場景裡面說的粵語和普通話感覺意思都不一樣了。

除了周星馳之外,其實粵語文化裡面還有另一個 搞笑 的傳奇,叫黃子華的,不認識的可以去了解一下。他的「棟篤笑」在粵語區也是火的一塌糊塗的,但是為什麼影響力和周星馳相差那麼多?其實就是吃在粵語「獨特」這個虧上。「棟篤笑」大量使用粵語的俚語和諧音,用普通話根本沒辦法翻譯過來。

石班瑜的配音是很出色,但畢竟只是一個配音演員。與周星馳相比,在角色理解和語氣的表達上,石班瑜只能是盡量去模仿周星馳。一個原版,原汁原味的東西;另一個是模仿,就算模仿的再惟妙惟肖也只是個模仿秀。兩者相比較,孰強孰弱就不難判斷了。

最後,我想說的是,其實如果能看的懂粵語的話,那就看粵語好了,聽不懂粵語的,看普通話其實也不會太差的。畢竟星爺的電影那麼經典,錯過也是自己的遺憾。

而我個人的觀點是,無論任何電影,原聲的是最好聽的。電影本身就是一個地域文化比較濃郁的藝術作品,她裡面所講述的一定時間,一定地方的人們的 社會 生活,這種特定的 社會 生活本身就蘊含著一種特定的文化。電影中的語言(或者說是方言),更能夠表現出地域的風情,更重要的是凸顯人物的性格特徵。

說回到周星馳的電影,裡面很大部分的港式本土幽默表達,是很難用其他語言去完完全全地演繹出來。更多的可能只是一種翻譯,將一方文化與另一方文化的嫁接。例如,將趙本山的電影配成粵語,我作為一個粵語地區的觀眾也是表示拒絕的。

周星馳的電影其實原版和普通話版的都不錯,但是在有地域性的差異,有的人能聽的懂,有的人聽不懂也懶的看字幕,所以就是觀看人群不同。

兩廣地區應該都喜歡看粵語,畢竟都是說粵語的,像北方地區肯定是看普通話的了,所以一直以來我們這邊還是比較喜歡看石班瑜的,本人也習慣了普通話版的了。但是真的是原聲的好,可惜聽不懂,沒字幕真受不了!

港產片就覺得廣東話好聽,聽起來順耳,

那更定是普通話的,因為越語只有香港,但香港七百多萬人,就有一半人不是越語的人。普通話在涯廣東和中國各省都普通話通用,所以普通話的銷量和觀眾都比越語好,如果你放越語,中國的百姓一定會把你看作猴子一樣的表演,如果用普通話,中國的百姓還能明白這場戲的表達。作為中國百姓都希望能看到自己明白戲里講的是脈阿東西,或聽的識的語言。如果聽唔識,看來有什麼意思呢,涯情願唔看。

作為一個對港劇情有獨鍾的影迷,我就說一句!

看港劇不聽粵語,和去重慶吃清湯火鍋有什麼區別?

哈哈哈,有沒有和我一樣的感受的~歡迎交流!

對於周星馳電影,究竟是國語配音版好看,還是粵語原聲版好看,我的觀點應該有一定的代表性,因為我雖然是廣東人,但是我家鄉是說客家話的,小時候我並不會說粵語,但我現在廣州工作若干年後漸漸學會了粵語。小時候我看的周星馳電影應該是國語版和粵語版各參半,都覺得很好笑,但對於粵語僅限於會聽不會說,所以發現不了粵語的精髓,總體還是喜歡國語版的多一點。客觀地說,對於廣東以北很多不懂粵語的人來說,自然國語版最好笑,因為看不懂粵語版;對於廣東廣西香港等粵語地區的人來說,自然認為是粵語版的好笑,因為這部分人大多說不好國語,因為母語情節,他們大都不屑於看國語版。但對於我作為一個中立者的來說,說中立是因為國語與粵語都不是我的母語,真要說粵語版和國語版哪個好,還真的不分伯仲。石班瑜的國語配音固然好笑,某個時候,比如《唐伯虎點秋香》和《大話西遊》里的「。。。加上一個期限,我希望是一萬年。。。」的經典台詞,國語配音版顯得比粵語原聲版的更有味道,但大多數時候,還是周星馳的原聲粵語版更有味道。可能是在廣州呆久了,漸漸掌握了粵語的精髓,現在我更喜歡看粵語版的周星馳電影,比如最近的《西遊降魔篇》,雖然沒有周星馳的角色,但因為他是導演,所以該電影處處都是周星馳的蹤跡和神經質的思維,粵語和國語版的我都看過,對比之下明顯還是粵語的更好笑,更有味道一點。所以我認為,對於周星馳電影,如果你不懂粵語,覺得國語版好那無可厚非,如果你懂粵語並掌握了粵語精髓,那麼一定會覺得粵語更加有味道一點,畢竟粵語原聲版才最能體現周星馳的想法。我的總結是粵語版才是周星馳對電影100%的詮釋,很多笑點翻譯成國語版後就沒那麼有味道了,大概打個95%吧!總來而說,國語配音版和粵語原聲版各有各的優缺點,國語版的誇張 搞笑 讓更多大陸人見識到周星馳的 搞笑 功力,而粵語版則更能表現周氏無厘頭的精髓!

有兩部的,普通話可以取代粵語?第一部,《食神》中,李兆基要眾人講那說話,特別是八兩金,第二部,《喜劇之王》外賣仔那段。不過,有些時候,即使是粵語版,也須要有普通話的,好像《少林足球》中,星爺對光頭趙薇講的那段話。

④ 周星馳的電影看粵語版和普通話配音版哪個更有感覺

我很喜歡粵語,但對於星爺的電影,我更喜歡國語版。喜劇和其他的東西不一樣,粵語歌聽起來很悅耳,因為粵語的音調要多一些,粵語的武打片很帶感,因為配上粵語要更顯霸氣,但喜劇不一樣。我看過星爺電影的國語版和粵語版,個人更喜歡國語版。雖然國語版相較粵語版少了很多的笑點,但對於一個不懂粵語的人來說,就算知道那是個笑點,你也笑不出來,我深有感觸。很多會粵語的朋友可能更喜歡粵語版,覺得粵語版有更多笑料。可惜語言對於喜劇的阻礙實在是太大了,我無法透過粵語將笑點心領神會。

⑤ 聊聊看周星馳電影,你更喜歡國語版還是粵語版

我很喜歡粵語,但對於星爺的電影,我更喜歡國語版。喜劇和其他的東西不一樣,粵語歌聽起來很悅耳,因為粵語的音調要多一些,粵語的武打片很帶感,因為配上粵語要更顯霸氣,但喜劇不一樣。我看過星爺電影的國語版和粵語版,個人更喜歡國語版。雖然國語版相較粵語版少了很多的笑點,但對於一個不懂粵語的人來說,就算知道那是個笑點,你也笑不出來,我深有感觸。很多會粵語的朋友可能更喜歡粵語版,覺得粵語版有更多笑料。可惜語言對於喜劇的阻礙實在是太大了,我無法透過粵語將笑點心領神會。

⑥ 周星馳粵語版電影真不怎麼搞笑,有人認同嗎

你千萬不要這樣說,如果你這樣說的話,廣東人和香港人會送你一個稱呼,撈仔。

我們不是用這個詞來侮辱外地人,但是如果你真的不懂欣賞周星馳的電影,那你就別看可以了,不要侮辱我們的偶像。

有人說周星馳的電影是笑中帶淚,其實會看他電影的人知道這一句話是非常有道理的,我們都是看著周星馳的電影長大的,他每一部電影的每一個笑點,我們都非常的清楚。當年他最紅的時候我們還在讀書,算是錯過了那個年代吧。

你要看懂周星馳的電影,先要學好粵語,領略到粵語的真正的幽默點,把周星馳的每一步粵語原著看十遍,看到你會自然的發酵,那你才懂得它的真正的意義所在,你才會真心的懂得電影只是用來放鬆,而不是用來搞科研的。

⑦ 看周星馳以前經典的電影粵語版我感覺怎麼沒有國語版那麼好看呢而且也聽不懂哎。

有的時候配音真的賦予電影一種新的魅力,我看法國喜劇大師路易-德-費奈斯的《法國警察系列》電影時,中文配音太贊了,之後看法國音軌的,主角的聲音就不如中文配音那麼讓人印象深刻。

⑧ 周星馳電影 粵語版和大陸版 感受一樣么

當然不一樣啦!

因為大陸版有石班瑜的經典配音,他創造了周星馳的招牌笑聲,這些是粵語版本不能及的

http://ke..com/view/20223.html

⑨ 《粵語站》周星馳的電影好看嗎

《粵語站》周星馳的電影當然好看就看你喜歡看什麼類型的電視劇,對於周星馳我的印象就是他的電視劇幾乎都是很搞笑的電視劇,他比較喜歡拍喜劇,但是本人卻並不是很幽默的人。

周星馳(Stephen Chow),1962年6月22日生於中國香港,華語喜劇演員、導演、編劇、監制、製片人、出品人。

2013年執導的《西遊降魔篇》創華語片新記錄,成為全球最賣座的華語電影;同年當選廣東省政協委員。

2015年執導的科幻電影《美人魚》;因《功夫》上映十周年,數字修復版《功夫3D》於2015年1月15日重登大銀幕。

⑩ 粵語版的周星馳電影沒國語版的好

看樣子你應該是講國語的,其實星爺最好笑的不在聲音,我對比過「石斑魚」的和原聲,老實講,國語的聲音表現得更加猥瑣無厘頭,而且音調多變,相比起來,星爺的聲音比較偏於平調,但是他勝在用粵語所講的台詞,有很多粵語的方言,精闢而又滑稽,這個就好比春晚看趙本山的小品,他用了很多本土特色的方言,像「哇涼哇涼」之類的,就會很自然地引人發笑,但是對於我們粵語地區來講,有些人就覺得不知道哪裡好笑,也可能根本無法體會他的用詞究竟妙在哪裡。其實喜劇包含的元素很多,但是就我來看,最重要的還是在於台詞的精準(其實無論什麼劇都是啦)。當然,我也一樣覺得星爺的表演很出眾,台詞再好也要對的人演才行,就好像我看趙本山的小品,不得不說,我一看到他那眼、那嘴一動,就感覺很好笑了,這就是大師級啊。

閱讀全文

與周星馳電影粵語版好看嗎相關的資料

熱點內容
電影解說怎麼寫文稿 瀏覽:477
小男孩活一千年的是哪個電影 瀏覽:273
復仇聯盟上的法師電影名字 瀏覽:392
倫理電影迅雷影音先鋒 瀏覽:115
小米電視如何免費觀看電影 瀏覽:822
手機啥電影好看 瀏覽:921
窈窕淑女電影在線觀看高清 瀏覽:897
有什麼電影又好看又搞笑 瀏覽:743
陪客人吸毒的香港電影 瀏覽:751
加菲貓電影2粵語 瀏覽:28
抖音50元電影在哪裡 瀏覽:351
眷戀電影劇情 瀏覽:357
電影出座椅怎麼拆 瀏覽:216
外國電影空間機器 瀏覽:727
電影多樣性有什麼好處 瀏覽:516
英語電影台詞修辭 瀏覽:305
瑪麗蓮夢倫理電影 瀏覽:689
電影祝福結局 瀏覽:279
美女與貓電影在線觀看 瀏覽:508
日語電影墊底辣妹怎麼說 瀏覽:162