① 電影《花木蘭》對劉亦菲來說,到底意味著什麼
電影《花木蘭》對劉亦菲來說,到底意味著轉型。40多萬人看過,30多萬評論說明我們觀眾還是很喜歡劉亦菲的,都想看看劉亦菲花木蘭的英姿。
將這部由中國故事改編的經典漫畫搬上銀幕,創作團隊希望給予中國文化充分的尊重。導演妮基·卡羅不希望這部電影是動畫的翻版。相反,她想向原創的木蘭詩致敬。幾千年來,木蘭詩被無數次講述和改編,中國的孩子對這個故事都很熟悉。以上就是對電影《花木蘭》對劉亦菲來說,到底意味著什麼這個問題的解答。
② 劉亦菲新片《花木蘭》為何遭到抵制
《花木蘭》的世界首映禮,劉亦菲一襲鳳凰花紋金色抹胸長裙亮相紅地毯,如同仙女出鏡,外媒的鏡頭更是圍著她一頓猛拍,這一刻,她成為了這條“該”最亮的仔。人物“花木蘭”出自於中國,是巾幗不讓須眉的代表性人物,如今,成為國際影片亮相全球,油然而生的自豪感席捲每一位華人。
他們雖然都是“外籍”明星,但絕不是抨擊他們的理由,相比那些滿口愛國言論,卻不付諸愛國行動的“偽君子”,更加值得受到愛戴。莫讓“限籍令”,成為抵制《花木蘭》的“工具”,我們要抵制的是立場不明確的“假愛國者”,而不是立場明確的“華裔”同胞。
③ 如何看待花木蘭 中所有演員採用英文對話
您好。
我覺得這很正常啊!
首先很多觀眾對迪斯尼的這部花木蘭就有認知上的理解錯誤。
國內的人認為,迪斯尼是在拍中國版的花木蘭,實際上,人家迪斯尼一直拍的就是美國版的花木蘭。
美國版的花木蘭的故事,在上世紀50年代60年代就已經流傳開了,很多九零後零零後,甚至是聽著美國版花木蘭的故事長大的,所以他們說英語,完全就是正確的。相反,如果他們拍著美國版故事的花木蘭卻說的是中文,這才是最大的奇怪。
希望能夠幫到您,謝謝,望採納。