『壹』 日語「土豆哪裡去挖,土豆郊區去挖,一挖一麻袋,一挖一麻袋」的中文意思是什麼
土豆哪裡去挖 土豆地里去挖 一挖一麻袋 源自一次春晚的相聲。 共四句,應該是:土豆哪裡去挖?土豆郊區去挖。一挖一麻袋?一挖一麻袋。 該句的發音和日文假名諧音,故咋一聽酷似日語,實際上無任何含義,純屬搞樂。相對應的日文假名如下: とどなにちわ、とどじょうちちわ、いわいまで、いわいまで。
『貳』 土豆哪裡去挖 一挖一麻袋什麼意思
這一句的原話是:
土豆哪裡去挖,土豆郊區去挖。一挖一麻袋,一挖一麻袋。
這句話的來源是一次春晚的相聲內容。這句花的發音和日文假名是諧音,所以咋一聽感覺特別的像是日語,實際上是沒有任何含義的,純屬娛樂搞笑的。相對應的日文假名如下:
とどなにちわ、とどじょうちちわ、いわいまで、いわいまで。
諧音是一個漢語詞彙,讀音為xié yīn,就是利用漢字同音或近音的條件,用同音或近音字來代替本字,產生辭趣的修辭格。
例如:
人家也覺得『八順』大概是小名,而『不忍』則是諧音。——茅盾《手的故事》二
LakeWaban,諧音會意,我便喚她做『慰冰』。——冰心《寄小讀者》七
桔子、紅棗之類的食物是用它的諧音來求個吉利的。——秦牧《長街燈語·北京春節》
『叄』 日語:土豆哪裡克挖,土豆郊外克挖,一挖一麻袋。是什麼意思
這句話沒有什麼特別的意思,只是在學日語發音,如果把這句話讀得比較含糊,就感覺像是在說日語。
日本語(日本語/にほんご Nihongo ),簡稱日語,其文字稱為日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言。雖然日本並沒有在法律上明確規定其官方語言,但是各種法令都規定了要使用日語,在學校教育中作為國語教授的也是日語。
雖然並沒有精確的日語使用人口的統計,不過計算日本國內的人口以及居住在日本國外的日本人和日系人,日語使用者應超過一億三千萬人。2010年6月的互聯網使用語言排名中,日語僅次於英語、漢語、西班牙語,排名第四。
在日語語法學界,如果無特別說明,「日語」(日本語)這個詞彙,一般是指以江戶山手地區(今東京中心一帶)的中流階層方言為基礎的日語現代標准語,有時也稱作「共通語」。
『肆』 土豆哪裡去挖 一挖一麻袋日語是什麼意思
這句話實際上無任何含義,相對應的日文假名如下:とどなにちわ、とどじょうちちわ、いわいまで、いわいまで。
該句的發音和日文假名諧音,咋一聽酷似日語,實際上無任何含義,純屬搞笑。
日語相關蔬菜:
野菜(やさい)——蔬菜、白菜(はくさい)——白菜、油菜(あぶらな)——油菜、ほうれんそう——菠菜、キャベツ——捲心菜
芹(せり)——芹菜、カリフラワー——菜花、韮(にら)——韭菜、蕪(かぶ)——蕪菁、もやし——豆芽、レタス——萵苣、牛蒡(ごぼう)——牛蒡
嫁菜(よめな)——雞兒腸、トマト——西紅柿、茄子(なす.なすび)——茄子
(4)土豆哪裡去挖一挖一麻袋日語什麼電影擴展閱讀
日語中的單詞總體上可以分為兩大類:獨立詞和附屬詞。
1、獨立詞
體言——無詞尾變化,其中名詞、代名詞、數詞可做主語
名詞(めいし):表示人或事物的名稱,例詞:テレビ、電話、部屋。
代名詞(だいめいし):用來代替人或事物的名稱,例詞:わたし、あなた、彼、彼女。
數詞(すうし):表示數目和數量的單位,例詞:一、一つ。
副詞(ふくし):修飾用言,例詞:たくさん、すごい。
連體詞(れんたいし):修飾體言,例詞:この、あの、その。
接続詞(せつぞくし):起接續作用,例詞:でも、しかし。
感嘆詞(かんたんし):表示感嘆,呼喚或應答,例詞:はい、ええ、いいえ。
用言——有詞尾變化,可單獨作謂語
動詞(どうし):表示動作、存在或狀態,例詞:書く、食べる、ある、いる。
形容詞(けいようし):表示性質或狀態,例詞:高い、低い、暑い、寒い。
形容動詞(けいようどうし):表示性質或狀態,這是日語當中特有的一種品詞,它具有形容詞的功能,但又具有和動詞一樣的詞尾變化,所以叫形容動詞。例詞:好きだ、上手だ、靜かだ。
2、附屬詞
助詞(じょし):無詞尾變化,附加在詞後,表示詞的語法地位,與其它詞的關系,增加含義。
助動詞(じょどうし):有詞尾變化,用在用言或助動詞後,起一定的語法作用。
『伍』 土豆哪裡去挖土豆郊外去挖一挖一麻袋一挖一麻袋翻譯成日文是什麼意思
這句話實際上無任何含義,相對應的日文假名如下: とどなにちわ、とどじょうちちわ、いわいまで、いわいまで。
該句的發音和日文假名諧音,咋一聽酷似日語,實際上無任何含義,純屬搞笑。
(5)土豆哪裡去挖一挖一麻袋日語什麼電影擴展閱讀:
日語相關蔬菜:
野菜(やさい)——蔬菜、白菜(はくさい)——白菜、油菜(あぶらな)——油菜、ほうれんそう——菠菜、キャベツ——捲心菜
芹(せり)——芹菜、カリフラワー——菜花、韮(にら)——韭菜、蕪(かぶ)——蕪菁、もやし——豆芽、レタス——萵苣、牛蒡(ごぼう)——牛蒡
嫁菜(よめな)——雞兒腸、トマト——西紅柿、茄子(なす.なすび)——茄子
『陸』 土豆哪裡去挖,一挖一麻袋。這句日語是什麼意思
這句話不是日語,因為日語的發音 每句話的後面幾乎都有 【麻袋】的音,國人就胡謅了這句話。這是純純的漢語。算是搞樂的話。活躍氣氛用的。
『柒』 一句日語「土豆土豆哪裡挖」是什麼意思啊
這句話就是以漢語的諧音來模仿日文,純屬搞笑的。
出自於姜昆的相聲,挺多年以前的,聽上去像日語,其實不是
全篇是:
土豆哪裡去挖?
土豆郊區去挖。
一挖一麻袋?
一挖一麻袋!
『捌』 鐵道飛虎電影那句上山挖土豆 一挖一麻袋的完整句子是什麼
以前看電視劇亮劍時,有句子是這樣的,某日本將軍拿著電話講日文,諧音成中文是:土豆哪裡挖,土豆哪裡挖,土豆地里挖,一挖一麻袋,一挖一麻袋(>﹏<)
『玖』 音譯日語「土豆哪裡挖」「土豆屋裡挖」「一挖一麻袋」『「憨包是你哇」各是什麼意思呢
「土豆哪裡挖」「土豆屋裡挖」「一挖一麻袋」「憨包是你哇」不是日語,這出自2003年春節聯歡晚會上趙寶樂先生頗具搞笑氣息的一個相聲。這些話的發音和日本假名諧音,是利用日本能劇的曲調和音韻演繹,乍一聽酷似日語,實際上無任何含義。