導航:首頁 > 電影字幕 > 英語電影翻譯成中文

英語電影翻譯成中文

發布時間:2022-07-30 00:47:15

❶ 電影的英語翻譯是什麼

恩,其實答案跟其他的幾位大蝦說的是一樣是,是black
and
white
movies
或者是
black
and
white
film
可是其實,
在黑白電影當中也有分很多種,
種類的分別在在於電影的劇情,
拍攝的手法,
以及拍的年份等等.
而且每一個種類的電影都有一個不同的名字.
其中我知道的有一種,
是來自法國的,
特點是在於它的典型情節跟拍攝手法,
其名字是filmnowa(不好意思,
那是一年前學的,所以我可能有拼錯.請見諒.)
所以,
在黑白電影界存有很多很多不同的種類.
如果真的對這方面有興趣,
大學里"media
study"這個科目是推薦的科目.

❷ 從電腦上看電影英文版怎麼操作改成中文

看到這個問題後容易讓人覺得改變操作系統設置就可以改變系統顯示語言,其實系統設置可以通過控制器-語言來設置操作系統本身使用的語言,視頻的語言仍會保持原來的。如果希望看中文需要電影有中文字幕,通常這樣做:

1。當你得到一個視頻,解壓後在視頻文檔里查看有沒有一個和視頻同名的文件,後綴是 .SRT;

2. 找到 .SRT 文件後,在你的播放器里載入它既可,載入方法根據播放器有所不同,這里給你一個 Windows Media Player 載入字幕的方法:
(1)要先安裝字幕檔程式http://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=23842
(2) 影片檔和字幕檔的檔名要一樣,如影片檔是123.avi字幕檔就是123.srt
(3)影片檔和字幕檔要放在同一個資料夾
(4)用Windows Media Player來播放影片檔

3. 如果找不到 .SRT 文件,可以上網搜索,一般常見的視頻都會有人進行翻譯的,國內最著名的要數 射手網;

4. 找到 .SRT 文件後參照上述既可。

下面是字幕的一個介紹。

字幕指以文字形式顯示電視、電影、舞台作品裡面的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。
影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方;而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞台兩旁或上方。
字幕與聲音語言相比,聲音語言有一定的局限性:有聲無形,轉瞬即逝,不易引起人們的注意,有時不易聽懂。如人物的語言和戲詞,有的因口音或語種的原因,受眾便很難聽清或聽懂,加上字幕就可以彌補這種局限性。因此,字幕與聲音和畫面相比,具有獨特的功能。
中國各地方言差異較大,給電視節目配上字幕,首先消除了語言隔膜,其次能夠避免因為現場環境(雜訊)和拾音器材的質量等客觀因素而造成的傳播障礙。又如播映《三國演義》《水滸傳》時,演員念文言台詞,加上字幕就便於觀眾理解。[1]
將節目的語音內容以字幕方式顯示,可以幫助聽力較弱的觀眾理解節目內容。另外,字幕也能用於翻譯外語節目,讓不理解該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時理解節目內容。
另外,在中國,不同地區語言的發音差別很大,不能正確理解普通話的人很多。但是文字寫法的差異並不大,看到普通話的文字後人們大都都能理解。所以,近年來華語圈的影視作品中,對應普通話(或方言)的字幕大多被附加在節目中。但因為播出技術的原因,中國的電視節目不支持隱藏字幕,所以播出機構也無法去掉節目中的字幕,可能會出現節目播出混亂、字幕之間互相遮掩的情況。而台灣的華語節目也都會附上繁體中文字幕,和中國大陸一樣因為播出技術的原因,目前仍無法去掉節目中的字幕。和世界其他國家不同,台灣人在觀看華語電影或電視劇、華語配音的動畫等,皆有搭配中文字幕觀看的習慣(他國的人在觀看自己母語或第一語言的視頻時,大部分都僅聽對白,不需要再搭配對應台詞的字幕,如日本)。
此外,字幕也是「空耳」的一種重要呈現方式,可將一種語言的影片或音樂作品用另一種語言中的諧音進行再詮釋,通常目的為惡搞。

❸ 10句經典英語電影並翻譯

1,Frankly,my dear,I don't give a damn.

坦白說,親愛的,我一點也不在乎。(《亂世佳人》1939)

2,I'm going to make him an offer he can't refuse.

我會給他點好處,他無法拒絕。(《教父》1972)

3,You don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum,which is what I am.

你根本不能明白!我本可以獲得社會地位,我本可以是個競爭者,我本可以是任何有頭有臉的人而不是一個毫無價值的遊民!(《碼頭風雲》1954)

4,Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore.

托托,我想我們再也回不去堪薩斯了。(《綠野仙蹤》1939)

5,Here's looking at you,kid.

就看你的了,孩子。(《卡薩布蘭卡》1942)

6,Go ahead,make my day.

來吧,讓我也高興高興。(《撥雲見日》1983)

7,All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up.

好了,德米勒先生,我已經准備好拍攝我的特寫鏡頭了。(《日落大道》1950)

8,May the Force be with you.

願原力與你同在。(《星球大戰》1977)

9,Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night.

系緊你的安全帶,這將是一個顛簸的夜晚。(《彗星美人》1950)

10,You talking to me?

你是在和我說話嗎?(《計程車司機》1976)

❹ 你好,請問,怎樣才能把英文片翻譯成中文字幕或漢語語音

英文片翻譯成中文字幕比較容易:到字幕網站找到英文字幕,選擇srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用記事本打開,對照英文,手動翻譯成中文;或者使用翻譯軟體來自動翻譯,在手動校對一下,保存即可。然後用支持外掛字幕的播放軟體,例如完美解碼、暴風影音、訊雷看看等,播放電影文件,自動或手動載入外掛字幕。

翻譯為漢語語音,需要學習一定的配音知識,還需要原始音軌,對於一般的電影愛好者來說,難以實現。

❺ 如何把英文電影對白轉換成中文

1
如果你說的是電影中的字幕的話,你可以去
射手網
http://shooter.cn/下載字幕
然後導入到你下載的影片中就OK了,一般的電影都可以下載到字幕
2
如果你是電影對白的文字形式,那簡單了,你直接去下載一個
谷歌翻譯
金山詞霸
之類的翻譯就好啦!

❻ 用什麼軟體可以把英文的電影翻譯成中文的呢

其實從我的認知來說,你這個問題根本就是個笨問題。只有單純的人才會問這種問題。給你說個關於外國電影字幕的常識,國外的電影上映時一般只有該國文字的字幕,因為英語是國際語言,所以最多再有個英文字幕。而中文字幕一般是由國內的各字幕組成員翻譯出來的,然後他們共享上傳到字幕網站(感謝各字幕組成員的無私奉獻!),他們上傳之後我們才有了中文字幕的電影可以觀看。所以在字幕組拿到片源之前是不可能有中文字幕版電影出現的,如果是剛上映的電影你可能需要等兩三天,因為字幕組翻譯也是需要時間的(如果是英文電影一般兩三天就會有中文字幕了,如果是小語種的電影就需要多等幾天了)。如果是以前的電影,你可以去一些字幕網站找一下,或者用射手、QQ影音都行,它們都有個搜索字幕的功能,不過你要先摸索一下怎麼用,這個功能不難,但是需要你摸索一下。說個題外話,的確存在「機翻」這種字幕,顧名思義就是完全由機器翻譯過來的中文字幕,但是有個非常大的缺點就是機器是死的,它翻譯出來的字幕,很多都不通順,而且歐美的電影電視劇經常是話里有話,引用一些東西,這些都是機器翻譯不出來的。而字幕組在翻譯時一般會在旁邊加個備注,或者按照它實際的意思翻譯成字幕。

❼ 請問怎樣把英文電影轉換為中文語言,求解!

如果只是中文字幕的話,有翻譯的人,看視頻的時候會有翻譯人員的名字(基本上都是「昵稱」)。如果是說話的聲音變成中文,那就需要專門的配音演員來配音,然後在視頻剪輯軟體上合成。

❽ 請幫我翻譯這些英語電影的名字,謝謝~翻譯成中文,謝謝~我懸賞30分~謝謝各位大蝦了~

電影《教父》(1972)

(1994年)的《肖申克的救贖》

電影《教父》:第二部分(1974年)

Buono,他,他brutto(1966年),他cattivo

紙漿小說(1994)

《辛德勒的名單》(1993年)。

《飛越瘋人院》(1975)

《星球大戰:集5:帝國反擊戰(1980)

卡薩布蘭卡(1942)

Shichinin沒有武士(1954)

星球大戰(1977)

指環王:王者歸來(2003)

12發怒的人(1957年)

後窗(1954)

好傢伙(1990)

上帝德官方(2002)

《法櫃奇兵》(1981年)

C 'era尤娜伏特il西(1968)

指環王:就是我們的護戒使團(2001)

一般認為的常見突變(1995)

驚魂記》(1960年)

博士Strangelove或:我怎麼學會停止憂慮和愛炸彈(1964年)

戰斗俱樂部(1999)

《沉默的羔羊》(1991)

1941年《公民凱恩》

西北偏北》(1959)

紀念品(2000)

指環王:「雙塔」(2002)

日落大街走進 (1950)

這是一個美好的生活(1946)

基質(1999)

阿拉伯的勞倫斯(1962年)

忙於(1995)

《現代啟示錄》(1979年)

計程車司機(1976)

美國麗人》(1999)

利(1994)

眩暈(1958年)

❾ 如何直接把英文視頻轉換成中文

英文視頻不能直接轉換為中文視頻,但是可以給英文視頻添加字幕,具體的操作步驟如下:

1、第一步打開手機上的【愛剪輯手機版軟體】。

注意:這樣視頻就有對應的中文字幕了。

閱讀全文

與英語電影翻譯成中文相關的資料

熱點內容
用演員真名演戲的電影 瀏覽:836
周星馳電影悲痛歌曲 瀏覽:766
泰國好看的百合電影 瀏覽:977
外國電影女人懷孕 瀏覽:644
男生扎女兒恐怖電影 瀏覽:465
黃昏背景的科幻日本電影 瀏覽:102
新娘倫理電影百度雲 瀏覽:1000
外國電影女主在內衣店上班 瀏覽:226
很簡單的線條動漫人物電影 瀏覽:938
2015日韓最新色情倫理電影迅雷下載 瀏覽:432
電影新木乃伊什麼意思 瀏覽:18
如何寫電影電影文學作品 瀏覽:927
迪士尼公主電影百度雲字幕 瀏覽:141
高清電影剪輯隋唐演義 瀏覽:135
最恐怖的恐怖電影懷孕的 瀏覽:205
外國小男孩開挖機救父母什麼電影 瀏覽:93
適合學英語的金融類電影 瀏覽:975
性研究電影好看站 瀏覽:158
唐人街電影三最後一句台詞 瀏覽:809
奇緣冰雪奇緣大電影中文版在線觀看 瀏覽:707