Ⅰ 為什麼下載的電影一會是粵語一會是國語的呢電影高手進
你也知道,國語版=廣電版=閹割版,裡面會刪去很多內容
這些刪去的內容根本沒有國語配音,但為了電影完整,很多盜版商會補上粵語的部分,因此就出現這種所謂雙語版 我還見過粵語+英語的版本
補救是沒辦法了,你下全粵語的吧
Ⅱ 港片原本都講的粵語 為什麼在大陸放映都是國語了 像成龍的電影粵語國語都有而且聲音都是成龍 是以後又
港片也有國語,成龍電影原本就是國語,周星池的國語也不是配音。
Ⅲ 怎麼一部電影又有國語又有粵語難道是拍兩遍嗎
肯定不是啦,這需要多大成本啊,而且沒有這個必要,一部電視還不止兩種語言,有國語,粵語,英語,越南語或是地方性語言的,翻譯配音就行的。希望能幫到你啊,就像還珠格格都有翻譯成越南語版本的。
Ⅳ 為什麼粵語的片子下載下來卻成了國語版的
有的片子是帶一條以上的音軌的, 你切換成粵語的音軌就可以了. 如果只有一條且為國語的話, 那就是資源本身的問題了.
Ⅳ 怎樣才能把粵語電影轉換成國語的
把粵語電影轉換成國語方法;以優酷視頻為例:
1、首先先進入軟體界面,找到某一視頻進行播放,在全屏模式下,點擊界面中播放的視頻任意位置,將隱藏的按鍵顯示出來。
Ⅵ 為什麼我下了一部電影.在電腦看是粵語的,但是我放到了手機看就成國語了
這可能是電影壓縮的時候是壓縮了雙語的。播放的時候是不同聲道輸出,你可以在聲道選擇中,選擇播放哪個聲道,聽哪種語言
Ⅶ [cp]為什麼粵語版的電視劇電影都要有國語版呢真心覺得惡心。被翻譯過了就完全不一樣了 好看的都被
因為市場需求,白痴。
Ⅷ 為什麼一些粵語配音的香港電影網上的資源都是國語配音
港產片為了迎合內地觀眾和通過廣電大關,會弄至少兩個版本——粵語原版和國語刪減版,粵語原版在香港本地上映,不用怕有麻煩,而國語刪減版就要很謹慎地去改,有時結局也要兩個版本。 港產片比較重視香港市場,內地則主要以DVD形式,所以國語DVD版最先出現。而槍版就因為香港影院比較嚴,內地槍版容易搞到,所以槍版也是內地國語版快。
Ⅸ 為什麼電影網裡面的粵語電影一出的時候肯定是國語
因為以人口數量角度離講 撈頭系比我地廣東人多好多既 所以市場就大好多既 基本商業角度去考慮 因此出左國語再出粵語系可以先吸引到人群多D既
Ⅹ 我一直糾結著,為什麼明明是粵語的電影、電視劇,放到網上大部分都變成國語發音例如風行...
不一樣,那都是TVB【香港無線電視台】的戲。一般都是對應著兩岸三地對語言種類的需求。在香港播放的都是演員原聲粵語的。而在內地和台灣播出的都是經過TVB配音組的人配過音播出的。現在一般都有國語粵語兩種。只有比較早的片子比較難找,不過還是有的。不算是內地畫蛇添足。只是TVB為滿足觀眾需求吧。