1. 電影院的國外電影是國語配音還是英語
電影院里看國外電影一般是英語,但有些時候是國配,最好買票前看清註明,一般應該註明語言的,有時人背也碰到沒有註明語種的,我去看變形金剛3就是,等了這么久,去3D影院終於看到期待已久的畫面,但一出來卻是普通話,讓我大跌眼鏡,在場的人也都哭笑不得。說明喜愛電影的人還是鍾意原滋原味!
順便說下,現在在家用3D投影看3D畫面也非常好,很大最清晰,配上3D-creator(3D魔法師)聽標準的英語,有立體中文字幕出屏,是非常地道的觀影模式,而且比電影院環境要清新。配任何一台普通高清播放機都能勝任3D輸出,徹底淘汰電腦軟體SSP復雜的播放模式且硬體播放要更穩定,3D影片、快門、立體、字幕出屏的問題一鍵全搞定。堪稱性價比之王,有機會去了解下,不是好東東不推薦給你。
2. 電影原版和英語版有什麼區別
英語指語言是英語,而不是國語,但內容可能有刪減等 原版是指電影完全是原版,英語且未刪減
3. 什麼叫英文原版電影
英文原版電影就是英文原版配音的非國配,另有可能某些地方會再分為有字幕和無字幕的,總之英文原版就是英文原版配音的~
望採納~
4. 電影院的原版和中文版有什麼區別
原版就是原聲英文電影,中文版就是被翻譯成中文配音的電影,如果看外國電影建議還是原版的比較好
5. 電影院電影的原版 中文版 英文版 字幕版是什麼意思
一般外文電影才會有這種分類,原版指的是原語言配音的,比如原先是法文版的,原版就是沒有改變依然法文版的。不過現在的國際水準的片子都是英文的了,中文版指的是配了中文配音的,英文版則是英語版本,這個好理解。字幕版一般是有中英雙譯的。不過多數電影都是有字幕的吧。
6. 《末代皇帝》的原音是中文還是英文
是英文。
《末代皇帝》是Acteurs Auteurs Associés製作發行的一部電影,由貝納爾多·貝托魯奇導演,尊龍、陳沖等主演,於1987年10月23日在義大利上映。
溥儀從三歲起登基,年幼的眼光中只有大臣身上的一隻蟈蟈,江山在他心中只是一個不明所以的名詞。長大了,他以為可以變革,卻被太監一把燒了朝廷賬本。他以為是大清江山的主人,卻做了日本人的傀儡。
解放後,他坐上了從俄國回來的火車,身邊是押送監視他的解放軍。他猜測自己難逃一死,便躲在狹小的衛生間里,割脈自殺。然而他沒有死在火車上,命運的嘲笑還在等著他。文革的風風雨雨,在他身上留下了斑斑傷痕。
(6)電影的原版是英文還是國語擴展閱讀:
《末代皇帝》有英語版、國語版,這兩種語言的使用對影片整體美學的表達沒有任何影響。英語版不會覺得中國人說英語怪怪的,中文版也不會覺得演員口型與聲音對不上而出戲。
《末代皇帝》展現出來的依然是一種西方化的外來者視點,是西方白人中心主義的視點,中國在貝托魯奇的視點之下依然是一種被凝視的他者奇觀化形象。
這其實也是義大利電影的特色。這是一部講溥儀的電影,有分上、下兩部。影片中溥儀被還原成一個活生生的人,而不只是末代皇帝的這個標簽。
充分展示在歷史碾壓下人性的復雜形態,有扭曲,也有掙扎。歷史在個人身上的壓榨和侵蝕,幾乎是一個時代的心理縮影,與其說它講的是溥儀,不如說它講的是那個時代及時代籠罩背景下的人。
在整部電影的拍攝過程中,也加入和還原了很多歷史事件,更像是一項中國近現代史的影像復原工程。
7. 電影院里的電影原版和國語版的區別是什麼
中文版是國語沒字 英文版是英語國字
8. 美國電影寫著原版2d什麼意思,是英文的還是國語的
原版就是說英語,說漢語的寫國語2D
9. 功夫之王原聲是國語還是英語
原聲是英語+國語,因為拍的時候就是有人說英語有人說國語,所以在國內上映就是國語,在國外上映就是英語。仔細看嘴形,很容易發現的