Ⅰ 我想通過一部電影來表達我想表達的觀點 英文翻譯
I want to express my point of view by a film.
Ⅱ 影片大魚的英文介紹
英文:
He story revolves around a dying father and his son, who is trying to learn more about his dad by piecing together the stories he has gathered over the years.
The son winds up re-creating his father's elusive life in a series of legends and myths inspired by the few facts he knows.
Through these tales, the son begins to understand his father's great feats and his great failings. Written by Anonymous
This film follows the incredible life of Edward Bloom, through a series of flashbacks that begin when his son Will visits him for the last time.
翻譯:
他的故事圍繞著一位垂死的父親和他的兒子展開,他正試圖通過拼湊多年來收集的故事來更多地了解他的父親。兒子最終在一系列傳說和神話中重新創造了他父親難以捉摸的生活,這些傳說和神話的靈感來源於他所知道的少數事實。
通過這些故事,兒子開始了解他父親的偉大功績和失敗。這部電影講述了愛德華·布魯姆不可思議的一生,從他兒子最後一次來看他的時候開始,通過一系列倒敘開始。
英語翻譯技巧:
1、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
2、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
Ⅲ 英語翻譯 我們可以通過觀看這部電影了解中國的過去和現在
We can see the Old and Now of chinese through whatched the movie.
Ⅳ 「這部電影很棒」和「我認為他是很帥的」 ,用英文翻譯怎麼說
「這部電影很棒」This is a(n) excellent/awesome/amazing/gorgeous movie!
「我認為他是很帥的」I think he is really cute/fit/good looking.
中國人大多喜歡溫文爾雅的儒生形象。這也是中美文化差異之一嘍!在美國,經常會聽到美國女生說「He『s so cute!(他好帥哦!)"這里用的是cute, 而不是handsome.不過兩者的意思是一樣的,都是好看的意思,只是後者更強調健美。美國人習慣用cute這個詞。當然了,可不是指男生很可愛哦。
(1)有男人味的男生
(a) masculine (adj.)很有男人味的,有肌肉的
(b) macho (adj.) 比masculine還更有男人的,有肌肉的
e.g I love seeing guys work out at the gym because they look so macho and masculine.
Fit 長相帥/漂亮
英語發展日新月異,新詞不斷涌現。所以,與時俱進,掌握最新流行詞彙至關重要。Fit也可以用來形容男生長得帥,另外可以直接說I think that he is very good looking.這些都是可以的。
Ⅳ 「我看過這部電影」用英語怎麼說 我需要地道一點的回答。
你好!
我看過這部電影
I have seen the film.
Ⅵ 這部電影太感人了。翻譯成英文
I was touched/moved by this movie.
根據英文的表達方法,表達成人被感動了比較好。
Ⅶ 請幫忙翻譯成英文;1. 這部電影讓我大開眼界,並對美國文化有了全面的了解( comprehensive)
This movie served as an eye-opener for me in having a comprehensive understanding of American culture.
Ⅷ 通過這部電影,我想到了現實生活中...翻譯成英文
Through the film,I thought about real life