導航:首頁 > 電影字幕 > 中文電影翻譯

中文電影翻譯

發布時間:2022-04-14 19:56:28

1. 中文電影片名的英文翻譯該如何是如何進行的

電影片名的翻譯當然要比日常用語更書面化更正式,更有文學色彩,所以,用所有格當然不如of+名詞性物主代詞 更正式

中文電影片名的英文翻譯當然不是按照某種數學公式直接去套的,譯者覺得怎麼樣更好一些就怎麼譯,有的電影有不同的翻譯名稱,還有的電影名都是音譯的,像東邪西毒,不是 east bad west bad 什麼的,而是ashes of time,就是這個道理

2. 請教關於電影中英文翻譯問題

英文譯法是依據他的意境翻譯的。中文也是一樣的。就像沉默的羔羊,英文原著的名字是《silence of the lamb 》,直譯應該譯為:羔羊的沉默,但是和影片內容不合了,就翻譯城沉默的羔羊了。

另外,這和譯者的理解有很大關系的,譯者這么理解,就這么翻譯。

說回電影:記得有那麼一個場景:男主角和女主角在一起,看彩虹。在公墓那裡呢

而在男主角死後,小弟和媽媽在一起,也看到了彩虹,這就是電影意象的回應了,所以譯成《Echoes of Rainbow》也是很正常的。

而且還有一個,不是說那種雙彩虹幾十年可能都看不到一次嗎?那幾十年,當然是指長長的歲月了。

其實都是一個意思,強調歲月是一個最大的小偷。偷走了許多東西

我不是學電影的,這是我的在英語上理解。

3. 把中文的電影簡介翻譯成英語,速求!!!

Medical farmhand Dhi lifelong commitment to research-neglected side of the family, until only regret and deathbeds, to the legacy of hours to eight children for compensation. Eight brothers and sisters, to gather in his father's great legacy of the classic dark terror. Each child must be set according to the provisions of the father gathered at the hall spring to the body of the father she did not die. Residence within the strange things have occurred, making the eight brothers and sisters originally to be serious matters nation unite in the process of understanding between resistance possessed valuable.

4. 中文電影名用英文翻譯

寶葫蘆的秘密:The Secret of the Magic Gourd
主人翁王葆:

5. 用什麼軟體可以把英文的電影翻譯成中文的呢

其實從我的認知來說,你這個問題根本就是個笨問題。只有單純的人才會問這種問題。給你說個關於外國電影字幕的常識,國外的電影上映時一般只有該國文字的字幕,因為英語是國際語言,所以最多再有個英文字幕。而中文字幕一般是由國內的各字幕組成員翻譯出來的,然後他們共享上傳到字幕網站(感謝各字幕組成員的無私奉獻!),他們上傳之後我們才有了中文字幕的電影可以觀看。所以在字幕組拿到片源之前是不可能有中文字幕版電影出現的,如果是剛上映的電影你可能需要等兩三天,因為字幕組翻譯也是需要時間的(如果是英文電影一般兩三天就會有中文字幕了,如果是小語種的電影就需要多等幾天了)。如果是以前的電影,你可以去一些字幕網站找一下,或者用射手、QQ影音都行,它們都有個搜索字幕的功能,不過你要先摸索一下怎麼用,這個功能不難,但是需要你摸索一下。說個題外話,的確存在「機翻」這種字幕,顧名思義就是完全由機器翻譯過來的中文字幕,但是有個非常大的缺點就是機器是死的,它翻譯出來的字幕,很多都不通順,而且歐美的電影電視劇經常是話里有話,引用一些東西,這些都是機器翻譯不出來的。而字幕組在翻譯時一般會在旁邊加個備注,或者按照它實際的意思翻譯成字幕。

6. 電影名翻譯成中文

英文翻譯成中文後
想像的空間一下子小了~
呵呵~~ 很可愛的問題

7. 到底怎麼把英語電影翻譯成中文電影

只有找專業的人士給你翻譯了,因為現在沒有能直接給英語電影翻譯成國語的。我們平時看的VCD或是DVD可以國語和英語轉換是回為這些帶子在製作的時候,有兩個聲道,一個聲道放的是英語,一個放的是國語,當我們要聽哪一個語言版本的時候就把另一個給關了,這就是我們平時看的帶子,而你說的什麼都沒有,是無法轉成中文的。

8. 求幾個電影名的中文翻譯~~~

Three's Company - 三人行
Kaz - 卡茲(人名)[Fred Kaz,電影編曲師、攝像師]
Rhoda - 羅達(人名)[不是「卧底肥媽」,卧底肥媽的導演名叫Rhoda Griffis」]
Harry O - 哈里·O(人名)[Harry O'Reilly,電影剪輯師]
Chico and The Man - 奇科和男子
The Neon Ceiling - 霓虹天花板/霓虹頂
My Sweet Charlie - 我可愛的查理
Marcus Welby, M.D. - 韋耳伯醫生
A Storm in Summer - 夏日風暴

9. 中文電影中的英語字幕是由誰翻譯的

有專門的譯制廠來完成這個工作的,比較有名的就是像上海電影譯制廠之類

閱讀全文

與中文電影翻譯相關的資料

熱點內容
神秘島上有個湖是什麼電影 瀏覽:99
電影致青春圖片 瀏覽:355
2021很火的歌歌曲電影 瀏覽:674
香港電影女主開綜藝公司男主准備升職 瀏覽:192
abc倫理電影 瀏覽:682
經典搞笑電影解說 瀏覽:994
香港吸血僵屍電影 瀏覽:840
智取威虎山電影演員名段 瀏覽:623
老電影斷魂谷 瀏覽:271
最火的兒童電影2020 瀏覽:529
二開頭的電視劇電影有哪些 瀏覽:296
在哪可以下載台灣的電影 瀏覽:268
澳門風雲粵語電影下載 瀏覽:657
電影票價是什麼 瀏覽:533
英文電影教父台詞 瀏覽:966
看英文電影學英語效果如何 瀏覽:398
有哪些微信微電影 瀏覽:234
哪裡的有小電影群 瀏覽:654
女孩死了幾次電影 瀏覽:112
2020黃渤主演電影叫什麼 瀏覽:933