導航:首頁 > 電影字幕 > 電影中文配音是什麼

電影中文配音是什麼

發布時間:2022-09-11 15:54:21

❶ 75年版經典電影《佐羅》,為其中文配音的是哪位著名配音演員

75年版經典電影《佐羅》,為其中文配音的是童自榮。童自榮1944年1月11日出生於江蘇省丹陽市,畢業於上海戲劇學院表演系,中國內地男配音演員。

1962年,童自榮考入上海戲劇學院表演系,畢業後留校工作。

1973年,進入上海電影譯制廠任配音演員。

1978年,為美國科幻片《未來世界》里的記者查克配音,這是他參與配音以來配的第一個主角;同年,為譯製片《佐羅》的主人公佐羅配音。

1982年,為《少林寺》中的小和尚配音。

1986年,參與羅馬尼亞動作電影《神秘的黃玫瑰》的配音工作。

1988年,為前蘇聯與日本合拍愛情片《莫斯科之戀》中的阿羅嘉配音。

童自榮其他情況簡介。

1995年,為美國動作片《虎膽龍威3》中的西蒙配音;隨後,參與動畫電影《玩具總動員》的配音工作,為牛仔警長胡迪配音。

1999年,童自榮完成了最後兩部擔任主要角色的配音作品《婚禮歌手》和《心心戀曲》後逐漸淡出配音舞台。

2004年,正式從上海電影譯制廠退休,之後主要為動畫角色配音。

2010年,他為《玩具總動員3》的胡迪警長配音。

2015年,在動畫電影《西遊記之大聖歸來》中為混沌配音。

❷ 請問香港本土的電影和電視劇的國語配音是怎麼配的聲音配音如此濃厚,他們究竟是用的什麼方法配的音呢...

國語配音向來是香港電影幕後最少提及的崗位,但這個崗位對港片市場的開疆闢土曾經立下汗馬功勞。除了香港本土市場,台灣、新加坡、馬來西亞、越南、印尼都需要提供配國語的港片。即便是香港本埠,六七十年代,國語片也一直占據香港電影的半壁江山,李小龍的電影都是先有國語,粵語配音版到70年代末重映才出現。在這個背景下催生的國語配音員個個身懷絕技,吹拉彈唱南腔北調無所不能,工作效率神速,三天配一部港片,日夜顛倒,所以張佩儒配過的電影達到三四千部。
讓人無法想像的是,縱使港片的全盛時代,國語配音員也不過三十多位,是他們撐起了港片的國語世界,但他們的名字卻很少出現在演職員字幕表中(通常只會打配音領班,譬如國語配音領班:馮雪銳 ,粵語配音領班:丁羽),在馮雪銳的記憶中,只有一部為華東水災義拍的《豪門夜宴》打過所有參與國語配音人員的字幕,因為那部大家都是免費義務演出。如此一來,關於香港電影國語配音的種種傳奇自然也鮮為人知。
作為電影製作的一個環節,國語配音也隨著港片的低迷走向沒落,上世紀90年代後期,台灣、東南亞市場失守,內地前景還不明朗,港片唯有先固守本土,自然重粵語而輕國語,與此同時,不少電影公司如永盛會將影片的國語配音交給台灣班底來做,譬如專為周星馳配音的石班瑜。另外,隨著科技的進步,現在可以單獨收音,雖然因此可以聽到演員親自演繹的聲音,但問題隨之而來,姜小亮認為:「以前大家圍著一個麥可以飈戲,可以配出現場感,而且多過癮哪!現在單收,我來一天,配完走了,第二天你來了,配完走了,第三天他來了……最後所謂的對手戲,配音都是湊起來的。」

以上轉自http://ent.sina.com.cn/m/c/2011-07-13/17563359146.shtml
希望可以幫助到你

❸ 引進的電影一般都有中文配音和中文對白兩種類型,這兩種都有什麼區別

中文配音是是影院觀看的版本,一些原電影所表達的詞彙或意思可能會被……(你懂得)
而中文對白大多是字幕組愛好者自己翻譯添加的,所以比較忠於電影原意

❹ 電影英語,原聲,國語有啥區別

1、語言不同

原聲電影的語言是使用原本的聲音,例如泰語、英語、俄語、法語等,原本電影是什麼語言就用什麼語言;

英語電影的語言是英語,不論這個以前是什麼語言,都改為英語;

國語電影用的則是國語,個別地區使用粵語。

2、配音不同

原聲電影用的都是原配音或者不使用配音,並無改變;

英語電影則使用的新配音演員,或者本身為英語電影;

國語電影也用的新配音,或者本身為國語電影。

3、字幕不同

原聲電影無字幕,或者為雙語字幕,比如日語和漢語、俄語和漢語等;

英語電影也為雙語字幕,英語和漢語;

國語電影的字幕為國語。

❺ 所謂電影國語版是指聲音國語還是文字國語

聲音啊,字幕的話一般用"字"來表示的。
比如像「國語中字」,「粵語中字」,「英文中字」,「中英雙字」(這種一般是英文發音)。

❻ 國語版的國外電視劇,電影等配音是用什麼配的阿

專業演員配音,要求聲音和角色和演員本人相一致,還有口型最好也能對的差不多。

❼ 電影院電影寫著中文版是指國語配音嗎

是的。語言翻譯成中文,即我們的國語

❽ 想問電影原話是什麼語言,普通話還是粵語

要看哪國出的了,大陸電影一般都是普通話,不過電影都是後期配音的,香港電影的原版肯定是粵語,不過如果上大陸院線的話,就會有國語配音版和原版(粵語)

❾ 香港電影的國語配音是大陸配的還是台灣配的

其實大部分都是香港配的,香港拍電影,後期都會有兩個版本,一個粵語版 一個國語版!大部分無論用不用,都是這樣做的,因為建國後大陸有大批人去了香港,那時有幾個大導演如李翰祥都是說國語的,你普通話不好,根本不能好好接觸,粵語地區的人說普通話的確不好,但只限於普通人,有些人是要靠這些東西吃飯的,自然要勤加練習說好他!

閱讀全文

與電影中文配音是什麼相關的資料

熱點內容
逃學威龍2粵語電影免費觀看 瀏覽:592
女主持人拍電影有哪些 瀏覽:759
電影或電視劇里的經典台詞 瀏覽:8
怎麼誇一個電影出品人 瀏覽:655
電影頻道黃埔學生軍 瀏覽:102
電影小人物2021演員 瀏覽:595
辯論賽演員成就電影 瀏覽:324
有什麼新的電影沒有 瀏覽:581
最新拍的中國神話類的電影 瀏覽:606
新武則天外傳電影網 瀏覽:828
ipad看電影慢 瀏覽:767
南極之戀與一部外國電影 瀏覽:678
恐怖車電影 瀏覽:199
good電影經典168 瀏覽:77
中文父女倫理電影 瀏覽:542
女朋友怎麼知道我看電影 瀏覽:429
電影名字有100 瀏覽:875
新江山美人無敵電影 瀏覽:719
女模倫理電影模 瀏覽:861
美女抓男生的電影 瀏覽:575