1. 電影添加字幕問題
播放一般都有添加外掛字幕的功能!請在播放電影的同時,在播放器上右擊,找到添加外掛字幕的設置!
2. 日本影視作品的字幕搜索方法,能否告知
日本影視作品的字幕搜索方法沒有掛網公布。
字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式顯示電視、電影、舞台作品中的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。
相關信息:
在電影銀幕或電視機熒光屏下方出現的解說文字以及種種文字,如影片的片名、演職員表、唱詞、對白、說明詞以有人物介紹、地名和年代等都稱為字幕。影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方,而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞台兩旁或上方。
3. 怎麼加電影字幕
我能找到你未必找到那是事實,要不然為什麼我會你不會呢?或許你找到了可是不得要領。
前不久我剛回答同樣的問題。
一般來說一個小時的視頻不計視頻的渲染輸出而且字幕的文字已經用文本文檔一句一行的打好了的我只要復制粘貼到軟體總來,那麼一個半小時可以了,如果曾經看過該視頻的話那時間可以縮短。
能否搜索得到不是誰比誰厲害搜索而是誰懂得搜索關鍵詞。
4. 如何在影片中永久加如字幕
FFDSHOW是一個各類視頻通用的編碼器,使播放更加流暢,以前沒有FFDSHOW的時候,播放視頻常卡殼,現在情況好多了。
電影添加字幕教程
RM、RMVB電影添加字幕教程 影片字幕製作篇--給你的RM、RMVB電影添加字幕教程,影片製作部分現在到網路上下載電影來看的朋友是越來越多,要想看好萊塢大片也不用再跑到電影院去排隊買票,直接到網上去下載一個電影來就可以坐在電腦前欣賞影片了。
目前網路上傳播的電影格式很多為RM/RMVB格式的,但在許多RM影片中都沒有中文字幕,這可能會大大的影響了你欣賞影片的興致。那有沒有即方便又快捷的方法給影片加上字幕呢?答案是肯定的。 我們知道,可以用VirtualDub軟體+VobSub的插件的組合來給影片加字幕,但遺憾的是這種方法只支持AVI文件格式的影片,而不能直接給RM文件添加字幕,如果要加也只能先將RM文件轉為AVI後再添加,但花這么多時間給影片加個字幕也實在是不劃算。下面小生就給大家介紹兩種直接給RM文件添加字幕的方法。
一、使用Windows Media Play Classic(即:暴風影音)的字幕功能 Windows Media Play Classic(以下簡稱MPC)是目前最熱門的播放軟體,能支持所有的流媒體格式,而且在播放時非常流暢。除此之外它還有一個特殊的功能,那就是我們這里要講到的載入字幕功能。 運行該軟體後,需要對軟體作一些設置才能啟用載入字幕功能。打開「查看」菜單,選擇菜中的「選項」,在出現的任務窗口中,單擊左邊列表中的「回放」字樣,展開「回放」列表,再點擊列表下的「輸出」。 對界面中右邊的幾個選項我們要做一些設置,首先是在「DirectShow 視頻」選項中選擇「VMR 7(無轉換)」,接著在「RealMedia 視頻」和「Quick Time 視頻」選項中分別選擇為 「DirectX 7」。由圖上可以看到,圖中的「DirectX 9」選項是灰色不可選狀態,這是由於筆者的顯卡不支持DirectX 9的緣故。 另外在」選項」窗口中,點擊「字幕」,對字幕文字的字體、顏色、大小、位置等作一些調整。好設置後,點擊「確定」完成設置。這時「播放」菜單下的「字幕」欄為可用狀態,說明軟體設置好了。 接下來我們先打開需要添加字幕的影片,在MPC的「文件」菜單中選擇「載入字幕」,載入該影片的字幕文件,在影片里就可以看到中文字幕了。 至於字幕文件可以到網上的專門提供字幕下載的網站去下載。這里筆者給大家推薦一個字幕下載網站——射手網(http://www.shooter.com.cn/),這個網站提供了上萬部影片的中文字幕文件,一般的電影字幕文件在這里都能找得到的.
二、利用SMIL組合RM和RM文件載入字幕 因為目前還沒有一款直接可給RM文件加字幕的軟體,我們這里利用SMIL的目的就是將RM和RM文件組織起來,達到載入字幕文件的目的。所謂「SMIL」,即「同步多媒體集成語言」,是一種類似HTML的標注語言。它可以把視頻、音頻、圖片、FLASH,等多種媒體格式放在一個窗口內播放。我們這里用到的操作方法是先將SRT的字幕文件轉換成RT文件,並生成一個SMIL文件,然後運行SMIL文件播放影片,並將字幕文件載入到影片中。 首先我們要將SRT文件轉為RT文件,這里要用到的是一個網頁程序,這是筆者在網上無意中發現的一個程序,由一個熱心的網友編寫的,目前只支持網頁操作。首先在地址欄中輸入http://www.snowpeak.org/srt2rt/,這時會打開該網頁程序的執行界面。 在程序界面中填寫RM影片文件的屬性,「.rm文件名」必須填寫為RM影片文件的文件名,不要帶.rm的擴展名;時間長度是 影片的時間,其輸入的格式為:hh:mm:ss ;寬和高的像素值可在RealOne Player里,打開「File」 菜單,依次選擇「Clip Properties」→「Clip Source」,在彈出的「Media Browser」窗口中找到 「Dimensions」項,那裡就是寬×高的數值。 然後把SRT字幕文件粘貼到下面的框里;接著設置生成的 .rt 字幕中文字的大小和顏色,如果中途某處有多行的字幕顯示不全,請將「字幕佔用高度」設置成更大的值。 最後按「生成」按鈕,把RT文件欄中的內容和SMIL文件欄的內容分別另存成文本文件,文件名與RM文件相同,擴展名分別是.rt 和.Smil,最後把它們放在與RM文件同一目錄下,點擊.smil文件播放即可。
5. 一個普通智商的不懂英語的成人,如果每天只允許看沒有中文字幕的英文影視節目(可以有英文字幕),然後就
很難,要從語法語音角度慢慢學,就不是影視能學會的。
如果學過其他外語的人可能情況會稍好一點,因為有一定的外語學習經歷。可以總結以前的學習經驗。但也只是情況稍好一點而已。試想你現在會英語讓你看日語影視節目的話學習很難的。
參見成龍的電影淪落到其他部落的話,通過對話學習都需要很長很長時間。
希望對你有所幫助。如滿意請點擊下面的「選為滿意答案」按鈕,謝謝您!
6. 【求大神】這部電影的字幕字體,找了好久都找不到,好喜歡啊!
與微軟正黑部分特徵相似
注意與微軟雅黑的區別,看「過、很、公」幾個字
還有幾種字體也有部分特徵相似,但公司伺服器癲癇,預覽效果圖一多起來就不顯示圖片了,只能先這樣了
7. 發布各類影視作品超過2萬部的「人人影視字幕組」為何成這樣了
一個成熟企業的背後必將包含著多個部門和多個優秀的工作人員,人人視頻之前風生水起,但之後的人人視頻卻迎來了發展的困境。首先,人人視頻落戶重慶引發所有人的關注和深思,然而,人人視頻中卻有多部沒有版權的影視作品,這使得人人視頻的版權觀念十分薄弱。其次,人人視頻字幕組淪落至此的原因不外乎以下兩種,第一方面:人人視頻字幕組擔任的翻譯工作太多了,難免會產生翻譯不準確的現象和行為。第二個方面:兩萬多部外國影視作品的版權令人深思,進而導致人人影視字幕組淪落至此。
未來可以加大版權意識的培養
或許有些人認為自己觀看的外國影片並沒有獲得准許的情況下也可以得到大部分人的支持,但是我國必須要培養年輕人的版權意識,從而保障每一位年輕人都可以拒絕盜版影視作品。影視作品版權十分重要,許多翻拍影視劇都沒有獲得影視製作方的版權,這因此也就導致許多國家影視公司經常會發生矛盾。
總的來說,版權意識正在覺醒,人人影視字幕組工作人員太過忙碌,進而導致人人影視字幕組變成了如今這副模樣。
8. 關於電影字幕!
你下了電影<豬八姐>,下了之後影片文件名是「豬八姐」你下了個字幕這個字幕是英文的「豬八姐DVDRiP.XViD.SRT」這時候你要改字幕名字為「豬八姐.Eng.srt」把字幕放在和電影同一個文件夾里,用Media Player Classic播放器播放,它自動就加字幕進去了,當然現在屏幕上只有英文字幕,你再找來中文字幕,名字隨意,用Media Player Classic的文件-載入字幕將中文字幕加進去.你可以調整中文字幕的位置,點播放-字幕-選項然後鉤選」覆蓋位置」前邊的空你就可以調整中文字幕水平與垂直的位置。就可以調整中文字幕了。
如果你的文件-載入字幕使用不了,就先「查看」-「選項」然後彈出一個框你點「輸出」選擇「vmrt.7(無轉換)」然後確定,再打開電影就可以載入字幕了。
這種方法與適用於RMVB等格式的影片,但是一般字幕匹配較好的是http://lib.verycd.com/movie/上的電影
如果你下的<豬八姐>是雙碟,假如是豬八姐CD1那麼將電影英文字幕改成「豬八姐CD1.Eng.srt」字幕文件名,餘下方法同上
至於翻譯的問題有字幕製做軟體,你想歌曲字幕都沒問題,電影字幕一定沒問題了,我看過影視帝國招人,要求英語6級以上,有沒薪水就不知道了
9. 電影如何添加字幕
你這樣。叔叔也是過來人。
看見你就想起以前的我。
教你一個簡單的方法。
1:有些mkv格式的影片,壓片組會把多個語種的字幕甚至多個語種的配音壓入影片。這時我們可以用搖控按「字幕」或者「聲道」「音軌」
來選擇播放的需求,當然這是最好的。
但如果這個mkv里沒有多音軌或沒有字幕那我就給你個方法2。
2:當你下載好影片時,你需要到字幕網下載字幕。國內比較好的字幕網站是射手網。你就按電影名稱搜索。
當你下載好的壓縮包解壓出來的字幕文件,需要和你的對應影片放在同一個文件夾里,並且,要改成和影片名稱同樣的文件名。
比如:
影片:變形金剛3.mkv
字幕:變形金剛3.srt
文件名要一樣。一個字都不能錯。
就這樣插入電視的usb。
電視機就能順利的自動識別字幕了。
根本不用你去再弄什麼東西。
但是你要下載對的字幕哦。
補充:任何格式的影片都可以用這個方法實現。
10. 中國的影視作品一般都有字幕,為什麼外國的影視作品一般都沒有字幕
中文很多字是相同的音,還有就是演員咬字有些不太好,所以有字幕。外國的,26個字母,平常電視劇也有字幕的。。。