導航:首頁 > 電影字幕 > 電影歌曲斯卡布羅集市

電影歌曲斯卡布羅集市

發布時間:2022-09-23 10:59:11

A. 誰知道歌曲《斯卡布羅集市》英文歌詞

《斯卡布羅集市》(Scarborough Fair)

演唱:馬汀·卡西(Martin Carthy)

編曲:加芬克爾

Are you going to Scarborough Fair.

您正要去斯卡布羅集市嗎?

Parsley,sage,rosemary and thyme.

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.

代我向那兒的一位姑娘問好

She once was a true love of mine.

她曾經是我的愛人

Tell her to make me a cambric shirt.

叫她替我做件麻布衣衫

Parsley, sage, rosemary and thyme.

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Without no seams nor needle work.

上面不用縫口,也不用針線

Then she'll be a true love of mine.

她就會是我真正的愛人

Tell her to find me an acre of land.

叫她替我找一塊地

Parsley, sage, rosemary and thyme.

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Between the salt water and the sea strands.

就在鹹水和大海之間

Then she'll be a true love of mine.

她就會是我真正的愛人

Tell her to reap it with a sickle of leather.

叫她用一把皮鐮收割

Parsley, sage, rosemary and thyme.

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

And gather it all in a bunch of heather.

將收割的石楠紮成一束

Then she'll be a true love of mine.

她就會是我真正的愛人

Are you going to Scarborough Fair.

您正要去斯卡布羅集市嗎?

Parsley,sage,rosemary and thyme.

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.

代我向那兒的一位姑娘問好

She once was a true love of mine.

她曾經是我的愛人

(1)電影歌曲斯卡布羅集市擴展閱讀

歌曲背景:

斯卡布羅集市(Scarborough Fair)本是由於維京人經常的登陸,作一些交換而形成的一個定期集市,在幾百年的時間里,每年的秋天持續一個半月,現在的英國,還有這么一個小鎮。

斯卡布羅集市這首歌的歌詞至少追溯到十三世紀的英格蘭,至於曲調則更早,產生於蘇格蘭,很有可能受到了維京人和另一支偉大的蠻族凱爾特人的影響。維京人是那種大無畏的民族,而凱爾特則有著很多神秘難解的傳說,他們留給我們的印象當中,更多的是詭秘和傳奇,但是正是這些所謂的野蠻人創作了這首美妙的歌曲。

隨著悠遠的前奏,Simon and Garfunkel飽含磁力的聲線帶來了遙遠蘇格蘭的氣息,那是肇始於維京人和凱爾特人的古老歌謠,高貴的野蠻人有著與我們同樣纖弱的靈魂。充盈著敏感詩意和微妙幽怨的曲調,隔絕了紅塵俗世的紛擾,驅散了陰霾和苟且,揮別了喧鬧和浮華,引領我們走向歌中的世界——那是一片濱海的平原,海浪寧靜而富有節奏的拍擊著峭壁嶙峋的山崖,帶來了大海那清新又包含生命力的氣息,也帶來了滿載貨物的三桅船。

遙遠的天際,長長的桅桿逐漸在視野里變得越來越清晰,船在平滑如鏡的蔚藍海面緩緩而行,宛然翱翔碧空的鷹隼。帆船駛進小鎮那古老而別致的港口,熟悉的店主奉上久違的笑容與問候,好比甘美的朗姆酒溫柔拂過乾燥的咽喉。

雜貨店主滿意的接過那沉甸甸的木箱——那是香料的盛宴,歐芹、鼠尾草、百里香、迷迭香被陽光照射,與小鎮叢生的野花一同散發出溫暖芬芳的氣息,凜冽清爽的秋風裹挾著濃郁的馨香,掠過一望無際的田野,掠過即將封凍的河流,掠過亘古嘆息的大海,直向遼遠天際的血色殘陽而去,那馨香猶如對遠方情人的思念般不可抑制、歷久彌新。

大海的氣息,陽光的味道,香料的芬芳,彷彿都回盪著暮年戰士那淡淡的惆悵和憂傷,帶上了那沉鬱的思念和發自靈魂的寂寞。秋天昏黃蕭瑟的天空之下,曾經的奮戰、苦難和艱辛都變的寧靜起來,恰似疏黃落葉的繽紛,又如晨間清醒的迷茫,只有那不變的戀人宛如風般吹進腦海、縈繞心頭。

也許每個人都是寂寞的,只能孤獨活在自己的世界裡,茫然的看著青春之樹慢慢凋零。 偶爾有人驀然闖入心扉,那就彷彿漆黑寒夜中遠處的一盞明燈,童年時不斷追逐的一隻蝴蝶,飢腸轆轆時溫熱的第一口飯,具有無與倫比的美麗與誘惑。然而,我們終究是寂寞的,這種感覺也只能含著淚水懷念。

《斯卡布羅集市》的第二句唱到了四種花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),分別代表愛情的甜蜜,力量,忠誠和勇氣。而目前《斯卡布羅集市》最著名的版本,也就是西蒙與加芬克爾(Simon and Garfunkel)為電影《畢業生》所創作的主題曲(當年曾超過了披頭士樂隊的白色專輯,登上了1968年暢銷歌曲排行榜的榜首),主要使用了「原版」中「Parsley, Sage, Rosemary and Thyme」這一小部分。

在歌曲的二、三、四段,每一句的結尾,都有一個不太明顯的聲音在唱著另外的一套歌詞,副歌的歌詞是西蒙寫的,而旋律則出自加芬克爾之手,副歌開始時如同秋天昏黃蕭索的天空,沉靜的講述戰爭當中的種種苦難,艱辛,這使得這一曲《斯卡布羅集市》不再僅僅是一首哀傷的戀歌,更是是一首尖銳的反戰歌曲。那套歌詞的內容講述了一場戰爭。

B. 求斯卡布羅集市歌詞

中英文版歌詞

Scarborough Fair 斯卡布羅集市

Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布羅集市嗎?

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there 代我向那裡的一位女孩問好

She once was a true love of mine 她曾經是我的愛人。

Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫

(On the side of a hill in the deep forest green 綠林深處山岡旁

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow crested brown)在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒

Without no seams nor needle work 上面不用縫口,也不用針線

(Blankets and bedclothes the child of the mountain) 大山是山之子的地毯和床單

Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人。

(Sleeps unaware of the clarion call) 熟睡中不覺號角聲聲呼喚

Tell her to find me an acre of land 叫她替我找一塊地

(On the side of a hill a sprinkling of leaves) 從小山旁幾片小草葉上

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears) 滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋

Between salt water and the sea strands 就在鹹水和大海之間

(A soldier cleans and polishes a gun) 士兵擦拭著他的槍

Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人。

Tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用鐮刀收割。

(War bells blazing in scarlet battalion) (戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill) 將軍們命令麾下的士兵沖殺

And gather it all in a bunch of heather 將收割的石楠紮成一束

(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) 為一個早已遺忘的理由而戰

Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人。

Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布羅集市嗎?

Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there 代我向那兒的一位女孩問好

She once was a true love of mine 她曾經是我的愛人。

拓展資料

《斯卡布羅集市》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀,原唱歌手為保羅·西蒙(Paul Simon)和加芬克爾(Art Garfunkel)。莎拉·布萊曼(Sarah Brightman)翻唱過該歌曲,收錄於2000年專輯《La Luna》。此外來自英倫島嶼的 Gregorian格里高利合唱團(又稱"教皇合唱團")也曾翻唱過該歌曲。

Scarborough Fair(斯卡堡集市,也譯作「斯卡布羅集市」),是一首旋律優美的經典英文歌曲,曾作為第40屆奧斯卡獲獎影片《畢業生》(The Graate)的插曲,曲調凄美婉轉,給人以心靈深處的觸動。

斯卡布羅集市(Scarborough Fair)本是由於維京人經常的登陸,作一些交換而形成的一個定期集市,在幾百年的時間里,每年的秋天持續一個半月,現在的英國,還有這么一個小鎮。

《斯卡布羅集市》(Scarborough Fair)的背景故事

《斯卡布羅集市》訴說了一個纏綿凄美的愛情故事:一個參軍的男青年遠離自己相愛的姑娘在戰爭中不幸遇難,但長滿芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香的村莊,仍坦露出赤誠,散發著愛的芬芬,閃爍著生命的呼喚。

從此,有誰願意把槍林彈雨當作一場游戲而戲謔愛情?在男孩摯愛的眼裡,雖然戰爭使昔日的蝶舞鶯飛早已不見了蹤跡,甚至沒有了寂寞時的幾聲遙遠的鶴鳴雁啼,但他不滅的靈魂執著地詢問每個商人:你是否去斯卡布羅集市? 代我向一位姑娘問好, 她就是我最愛的人呵!

C. 斯卡布羅集市這首歌表達了怎樣的意思

《斯卡布羅集市》表現的是一位在前線作戰的士兵對戀人的思念,士兵請求去斯卡布羅集市的人帶去對姑娘的問候。在每一段歌詞的第一句後,插入了一句看似毫不相乾的唱詞:「歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香」。正是這句歌詞的反復出現,使歌曲的懷舊氣氛被濃墨重彩,對斯卡布羅市充滿了無限的嚮往。在歌曲中出現的和聲頌唱,使得這首歌非常抒情。

士兵想著她會給自己帶來一件細麻布襯衫。可是,她死了,他自己也會很快死的。明天沒有陽光,也沒有方向。

他只好對著夜空不無絕望的低唱:我在鹹水和海濱之間(滴落的銀色淚珠沖刷著墳塋)……叫她用一把皮鐮收割(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)/歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(將軍們命令麾下的士兵殺戮)/將收割的石楠紮成一束(為一個早已遺忘的理由而戰)/她曾經是我的真愛。

你要去斯卡布羅集市嗎?一句普通問語,把「和平」與日常生活緊密鏈接,那是一片多麼令人懷念的美麗風景——曾經的課堂,曾經的愛情,曾經的集市,曾經的一切的一切。

對歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,一種說法是這四種植物都具有很濃的香味,這種香味讓歌者聯想到了斯卡布羅集市,這四種草葯在英國傳統中都被認為是能抵抗死神的草葯。

還有一種說法是,歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香這四種植物則在中世紀時的歐洲分別代表善良、力量、溫柔和勇氣,這也是歌者對姑娘的期望。

不管當初歌者的動機是什麼,此歌那獨特的詞句和優美的旋律使得它永遠地與愛戀交織在一起了。

D. 斯卡布羅集市是哪部電影中的歌曲

《斯卡布羅集市》是電影《畢業生》(1967年)的主題曲。一名女大學生在警衛隊的槍口上,插上了一朵象徵和平的鮮花,然後她被擊斃了…… 《斯卡布羅集市》在訴說一個士兵思念著自己的戀人,想著她會給自己帶來一件細麻布襯衫。可是,她死了,他自己也會很快死的。明天沒有陽光,也沒有方向。他只好,對著夜空不無絕望的低唱,「我在鹹水和海濱之間(滴落的銀色淚珠沖刷著墳塋)……叫她用一把皮鐮收割(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)/歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(將軍們命令麾下的士兵殺戮)/將收割的石楠紮成一束(為一個早已遺忘的理由而戰)/她曾經是我的真愛。 你要去斯卡布羅集市嗎?一句普通問語,把「和平」與日常生活緊密鏈接,那是一片多麼令人懷念的美麗風景——曾經的課堂,曾經的愛情,曾經的集市,曾經的一切的一切。

E. 《斯卡布羅集市》是哪一部影片的主題曲

《Scarborough
Fair》是美國六十年代最受大學生歡迎的電影、1968年奧斯卡獲獎片《畢業生》(達斯汀·霍夫曼主演,其成名作)中的主題曲,歌曲名稱:《Scarborough
Fair》(中譯:斯坎伯瑞集市),原唱歌手:Paul
Simon
(保羅·西蒙)和Art
Garfunkel(加芬克爾),作詞:Paul
Simon
-
Art
Garfunkel,作曲:Paul
Simon
-
Art
Garfunke。

F. 斯卡布羅集市是哪部電影的插曲

scarborough
fair(斯卡堡集市,也譯作「斯卡波羅集市」),是一首旋律優美的經典英文歌曲,曾作為第40屆奧斯卡獲獎影片《畢業生》(the
graate)的插曲,曲調凄美婉轉,給人以心靈深處的觸動。《scarborough
fair》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀,原唱歌手為保羅·西蒙(paul
simon)和加芬克爾(art
garfunkel)。莎拉·布萊曼(sarah
brightman)翻唱過該歌曲,收錄於2000年專輯《la
luna》。

G. 斯卡布羅集市是哪部電影的主題曲

電影《畢業生》主題曲。

《畢業生》根據查爾斯·韋伯的同名小說改編而成,由邁克·尼科爾斯執導,達斯汀·霍夫曼、安妮·班克羅夫特等主演。影片通過描寫大學畢業生本恩的愛情經歷,體現了青年人的成長以及對成年人社會的奮起反抗。

劇中主要人物

1、本恩

大學畢業的本恩在畢業的家庭宴會上認識了羅賓遜太太。她在本的面前不斷地挑逗和誘惑本恩,開始,本恩顯極力剋制自己的沖動和不安,但日子久了,本恩還是接受了這段荒唐事。伊萊恩的出現,喚回了本恩那顆早已迷失的心。在與伊萊恩交往的過程中重,本恩找回了真正的自己,並開始體驗到真正美好的愛情。

2、魯賓遜夫人

魯賓遜太太對剛大學畢業的本恩很感興趣,她不斷挑逗本恩。不久後,魯賓遜太太開始了同本恩的約會,當魯賓遜太太發現本恩愛上了自己的女兒伊萊恩時,魯賓遜太太十分震怒,並且堅決反對。

3、伊萊恩

伊萊恩是魯賓遜太太的女兒。在與本恩交往的過程中,二人彼此產生了好感。當伊萊恩的母親知道二人的戀情後想方設法拆散他們。傷心至極的伊萊恩在知道本恩與母親私通的真相後,心灰意冷,決定與另外一個人結婚。

在伊萊恩舉行婚禮的當天,本恩在教堂里上演了一場「婚禮大戰」,隨後拉著伊萊恩跑出了教堂,逃上了一輛公交車。

(7)電影歌曲斯卡布羅集市擴展閱讀

《斯卡布羅集市》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀。它曾被英國民歌之父麥考選進他編輯的一本介紹英國民歌的書中。西蒙在英國師從卡西那裡學會了這首歌。他又再創造性地把自己寫的一首反戰歌曲《山坡上》作為副歌和這首歌混在一起。

故事背景

五十年代的歐洲,流傳著這樣一個故事:在英格蘭有一個叫斯卡布羅集市的地方,那裡溫馨祥和,到處長滿了鼠尾草、迷迭香和百里香。一個青年和一個可愛的姑娘相戀了。

他們手挽手,唱情歌,憧憬著天長地久;他們在皚皚白雪的山上,看雀兒嬉鬧著在雪地上留下串串腳印;姑娘縫了一件亞麻衫披在男孩的肩上,針針都是濃情。男孩摘了一朵百里香,別在姑娘的發際,那淡淡的花香,絲絲都是愛意。

然而,一場戰爭爆發了,男孩上了戰場。別時,一定是萬分的不舍,他說我一定會回來,她說我等你。從此,便是生死茫茫,相思成灰。炮火無情,奪去了男孩的生命,然而他不滅的靈魂已就思念著他遠方的姑娘。

站在路旁,他攔住每一個路過的人問「您是去斯卡布羅集市么?那裡有鼠尾草、迷迭香和百里香,請代我向一位姑娘問好,她是我最愛的人......」

H. 斯卡布羅集市的歌詞

歌名:斯卡布羅集市

譜曲:馬汀·卡西

填詞:馬汀·卡西

歌曲原唱:英國民歌

歌詞:

Are you going to Scarborough Fair,Parsley,sage,rosemary and thyme.

您正要去斯卡布羅集市嗎?歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,

Remember me to one who lives there,She once was a true love of mine.

代我向那兒的一位姑娘問好,她曾經是我的愛人,

Tell her to make me a cambric shirt,(On the side of a hill in the deep forest green.)

叫她替我做件麻布衣衫,(綠林深處山岡旁),

Parsley, sage, rosemary and thyme,(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,(在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒),

Without no seams nor needle work,(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)

上面不用縫口,也不用針線,(大山是山之子的地毯和床單),

Then she'll be a true love of mine,(Sleeps unaware of the clarion call.)

她就會是我真正的愛人,(熟睡中不覺號角聲聲呼喚),

Tell her to find me an acre of land,(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)

叫她替我找一塊地,(從小山旁幾片小草葉上),

Parsley, sage, rosemary and thyme,(Washes the grave with silvery tears.)

歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋),

Between the salt water and the sea strands,(A soldier cleans and polishes a gun.)

(就在鹹水和大海之間,士兵擦拭著他的槍),

Then she'll be a true love of mine,Tell her to reap it with a sickle of leather.

她就會是我真正的愛人,叫她用一把皮鐮收割,

(War bellows blazing in scarlet battalions,)Parsley, sage, rosemary and thyme.

(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼),歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,

(Generals order their soldiers to kill,)And gather it all in a bunch of heather.

將軍們命令麾下的士兵沖殺),將收割的石楠紮成一束,

(And to fight for a cause they've long ago forgotten,)Then she'll be a true love of mine.

(為一個早已遺忘的理由而戰),就會是我真正的愛人,

Are you going to Scarborough Fair,Parsley,sage,rosemary and thyme.

您正要去斯卡布羅集市嗎?歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,

Remember me to one who lives there,She once was a true love of mine.

代我向那兒的一位姑娘問好,她曾經是我的愛人。

(8)電影歌曲斯卡布羅集市擴展閱讀

斯卡布羅集市這首歌的歌詞至少追溯到十三世紀的英格蘭,至於曲調則更早,產生於蘇格蘭,很有可能受到了維京人和另一支蠻族凱爾特人的影響。維京人是那種大無畏的民族,而凱爾特則有著很多神秘難解的傳說,他們留給我們的印象當中,更多的是詭秘和傳奇,但是正是這些所謂的野蠻人創作了這首美妙的歌曲。

《斯卡布羅集市》的第二句唱到了四種花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),分別代表愛情的甜蜜,力量,忠誠和勇氣。

而目前《斯卡布羅集市》最著名的版本,也就是西蒙與加芬克爾(Simon and Garfunkel)為電影《畢業生》所創作的主題曲(當年曾超過了披頭士樂隊的白色專輯,登上了1968年暢銷歌曲排行榜的榜首),主要使用了「原版」中「Parsley, Sage, Rosemary and Thyme」這一小部分。

閱讀全文

與電影歌曲斯卡布羅集市相關的資料

熱點內容
父親電影在哪裡看 瀏覽:127
國語版免費喜劇電影在線觀看 瀏覽:923
勵志的美劇電影截屏 瀏覽:135
中國電影凸點視頻 瀏覽:317
優酷視頻電影怎麼下載到手機相冊 瀏覽:829
哪裡下載美國電影下載 瀏覽:109
我要去那裡看電影用英文怎麼寫 瀏覽:154
電影人山人海字幕 瀏覽:418
哪裡可以倫理下載電影迅雷下載 瀏覽:379
國產男主研究飛機的電影 瀏覽:573
超人穿防彈衣的是什麼電影 瀏覽:191
漫威有哪些電影系列 瀏覽:260
電影臨時演員的片尾曲 瀏覽:729
張馳女演員電影 瀏覽:615
倫理電影美麗圖畫 瀏覽:125
牧馬人老電影高清Mp4修復版迅雷下載 瀏覽:275
白雪公主中文版的電影 瀏覽:404
天一城3d電影院在哪裡 瀏覽:205
免費看電影的鏈接 瀏覽:459
千與千尋電影解說全集國語版 瀏覽:661