因為要拿到國際上播放
❷ 為什麼國內的一些電影一定要弄英文字幕
現在電影市場也講究國際化。弄了英文字幕方便大家文化交流,還有國際電影節入圍啊。
❸ 為什麼有些中國電影有英文字幕,是要在外國上映嗎
正式引進公映的電影,大部分是普通話配音的,少部分是配音版、原聲中文字幕現在兩種版本都有上映 配音,要滿足更多的中國人的要求嘛,一些視力不好
❹ 為什麼國產電影有雙語字幕,而歐美電影卻只有中文字幕
這個問題,就以電影院上映的電影來說,網路製作的字幕不納入此問題。
國產電影雙語字幕是廣電局規定的,為了繁榮天朝電影事業,方便影片對外交流,從電影名字到字幕都需要加註英文。
而外國影片,通常購買進來的時候,不會配備字幕的,需要購買方自行製作,外國影片不受廣電管束。
那為什麼引進的外語電影不用配雙語字幕呢?
當然是省事嘍,雖然製作和成本上來講並不會省下多少。
字幕是會影響視聽效果的,會分散人的注意力。我觀外語片時常有這樣的煩惱,主人翁在說一串台詞,我要知道他在說什麼,又要去看主角的表情,場景布置等細節,特別是一部懸疑片或者布景精美的電影,有時一幀也不想錯過。
❺ 為什麼中國的電影都有中英文字幕,是總局硬性規定嗎
總得照顧到一些英文不好的同學嘛 - -
❻ 早期中國電影為什麼會出現英文字幕
有種可能是因為那些電影是香港的,那裡的人有的只懂英語,為了方便那些人而加了英文。
也有許多老電影是最近才重新配的字幕添加了中英文對照。
❼ 憑什麼我們中國的電影就要配上英文字幕,也沒見美國電影會配上中文字幕
首先是方便不同方言區的人共同欣賞,雖然咱們現在的普通話普及的很不錯了,但是在一些方言較重的地區,還是有一些人跟不上普通話發音的台詞,而且有些影視節目會有帶口音的內容,十分容易讓人混淆意思。
美國電影院里播放的電影也不是都沒有字幕,而是只在特定的條件下配字幕,字幕只要服務於外語片或者聽障人士。而且英語雖然有口音,但是差別不是很大,並沒有像國內這種巨大的南北差異。
❽ 中國電影為何那麼多英文字幕
商業.慢慢再與歐洲接軌.
❾ 為什麼電影都是中文下面有英文
發音是比較難找到的,可是中字的話就一定要用中文的名字找出來的才有.然後呢記得在後面加