『壹』 現在的港劇用的是什麼字幕純粹的繁體中文呢,還是繁體字里夾有一些粵語字比如像「冇」「哋」這種
同樣使用使用現代白話文(書面語),一般不會使用粵語字。
例如某句台詞演員說的是:「你頭先去咗邊?」
而字幕會打「你剛才去了哪裡?」
『貳』 電影字幕是什麼字體
電影字幕一般都是用黑體。
電影字幕的要求說明如下:
1.字幕字體:非襯線字體或襯線字體的選擇也沒有定論,對於電影應該使用襯線字體。
2.字幕大小:不能太小(根據屏幕大小在一定距離能看清楚)。
3.字幕顏色:白色很不錯不突兀,適用多種類型影片,如果你喜歡其他顏色也無妨。
4.字幕背景:如果字幕有陰影或描邊就不需要背景了,還可以組合使用,除非整個影片都是亮色。
影片中映出的各種用途的文字:
如廠標字幕、片名字幕、職(演)員表字幕、說明字幕、歌詞字幕、片終字幕、翻譯字幕等。這些字幕按照影片放映時出現的先後順序而分為片頭字幕、片間字幕和片尾字幕。
除疊印在畫面上的歌詞和翻譯字幕外,大部分字幕也有與其相應的襯景,如廠標字幕是由廠名和具有某種象徵性的襯景所組成。
『叄』 香港TVB劇《金枝欲孽》片首字幕是什麼字體
繁字體 那是香港TVB 出品的 香港現在用的是繁體字 應該是半楷字 這是電影設計出來的 到電影工作室那就有了
『肆』 請問香港TVB電視台所用的繁體字幕是何種字體
這個是喜羊羊?
我覺得像是華康中黑體,這個最像
或者也可以試試華康儷粗黑
『伍』 為什麼以前香港的電視電影字幕都是用粵語字的,現在都是普通話字幕了,雖意思一樣,但就不是逐個字對應寫
以前的香港電影,並未將內地作為開放市場。
很多香港電影,字幕是粵語且用的多是『香港俚語』,很多字在普通話是沒那意思的,也就是『當地的土話』。
90年代末香港電影已經褪去浮華,而那個時候的內地才剛剛開始經濟發達。
所以後期的電影肯定用了普通話,才夠標准。畢竟香港電影以前那種輝煌,在香港那種彈丸之地今後是不可能的了,而大陸電影則蓬勃發展,市場又大,以標準的普通話作字幕才符合龐大的內地市場需求!
『陸』 一般電影的字幕是什麼字體
電影的字幕沒有具體的規定。
作為顯示在屏幕、銀幕上的字幕,一定要字體規整,不要使用美術體、草體等,而要工工整整,讓人一目瞭然。
字型大小的選擇,首先不能過小,要讓人很容易地分辨,看得清楚,然後還不能過大,要與整個屏幕圖像成合適的比例、協調美觀。顏色要樸素,不刺眼,還要與整個片子大多數時間里的背景要一定的對比度,也是讓人能夠看得清楚。
(6)現在香港電影字幕字體擴展閱讀:
文字的設計風格:
1.秀麗柔美。字體優美清新,線條流暢,給人以華麗柔美之感,此種類型的字體,適用於女用化妝品、飾品、日常生活用品、服務業等主題。
2.穩重挺拔。字體造型規整,富於力度,給人以簡潔爽朗的現代感,有較強的視覺沖擊力,這種個性的字體,適合於機械科技等主題。
3.活潑有趣。字體造型生動活潑,有鮮明的節奏韻律感,色彩豐富明快,給人以生機盎然的感受。這種個性的字體適用於兒童用品、運動休閑、時尚產品等主題。
4.蒼勁古樸。字體樸素無華,飽含古時之風韻,能帶給人們一種懷舊感覺,這種個性的字體適用於傳統產品,民間藝術品等主題。
『柒』 電影字幕是什麼字體
電影字幕的字體中文設置為方正黑體簡體,英文設置為方正綜藝簡體。
一般是沒有硬性規定的,主要使用像宋體、黑體等嚴肅的字體是新聞字幕常用的,電影字幕字體的顏色一般都是白色的,因為電影的畫面基本上不會出現全白的情況,而白色可以跟其他的顏色不發生沖突,不至於說某個字因為我們沒有看到而造成語句不連貫的情況。
電影字幕字體格式介紹:
關於外掛字幕的格式,分為矢量和圖片兩大類。以idx/sub為代表的圖片式字幕不能改字幕字體,就不展開討論了,但是值得一提的是,這類字幕的來源經常是原盤,配合的字體也以楷體為主。
字體本身不應該有存在感,只需要行使純文字傳輸的作用。大家討論的重點也在於究竟哪種字體最沒有存在感。沒有哪種字體是完全不傳達信息的,只能根據電影的畫面盡量匹配最適合的字體。
字幕作為觀影畫面的一部分,電影畫面表達的內容、字幕文字的內容、字幕所用字體傳達的信息,這三者綜合在一起,才是整個畫面給人傳遞的內容。
既然找不到一款沒有存在感的字體,不妨試試不同的字體看看效果有什麼不同。網路上能夠找到的中文字體,按照對應的字型檔來劃分,分為四類:輸簡得簡、輸簡得繁、輸繁得繁、輸繁得簡繁體。
『捌』 標准電影的中文字幕是什麼字體,大小是多少,間隔多少;英文呢
這個沒有什麼規定
看個人的愛好和審美了,字體是可以選擇的,大小也是可以改變的。中文,英文都一樣,可替換
『玖』 為什麼香港電視的字幕用繁體的
香港回歸中國以前,不受中華人民共和國政府的管轄。所以他們使用的也是繁體字。 順便一說。台灣和 香港人稱繁體字為正體字,稱簡體字為懶人字。當然,這里不乏 政治斗爭的原因。現今,台灣也在研究如何簡化文字以及如何拼音化。香港回歸中 國了,使用簡體字只是時間問題而已。 你的問題似乎可以改成如下: 中文的繁體字是從什麼時候(開始)定型的? 那麼,答案是: 它們逐漸定型於秦朝到宋朝之間。 秦始皇統一了中國後,他也統一了中國的度量衡以及文字。從那時起漢字也就基本 訂型了(大篆和小篆)。以後漢朝和唐朝字型仍然在演變直到宋朝,我們有了宋體字 以及現在用的很多的仿宋體。中華人民共和國政府成立後正式對漢字進行了多次系 統的簡化。因此有了簡體字,而那些被簡化了的漢字的原型就相對地成了繁體字。 因為台灣從來沒有受到過中華人民共和國政府的管轄,所以他們使用的仍然是沒有 簡化過的漢字,或者說繁體字。 香港回歸中國以前,不受中華人民共和國政府的管轄。所以他們使用的也是繁體字。 順便一說。台灣和 香港人稱繁體字為正體字,稱簡體字為懶人字。當然,這里不乏 政治斗爭的原因。現今,台灣也在研究如何簡化文字以及如何拼音化。香港回歸中 國了,使用簡體字只是時間問題而已。