導航:首頁 > 電影字幕 > 英文電影字幕翻譯

英文電影字幕翻譯

發布時間:2022-04-19 09:04:17

① 你好,請問,怎樣才能把英文片翻譯成中文字幕或漢語語音

英文片翻譯成中文字幕比較容易:到字幕網站找到英文字幕,選擇srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用記事本打開,對照英文,手動翻譯成中文;或者使用翻譯軟體來自動翻譯,在手動校對一下,保存即可。然後用支持外掛字幕的播放軟體,例如完美解碼、暴風影音、訊雷看看等,播放電影文件,自動或手動載入外掛字幕。

翻譯為漢語語音,需要學習一定的配音知識,還需要原始音軌,對於一般的電影愛好者來說,難以實現。

② 「字幕」的英文怎麼說

subtitle: [ 'sabtaitl ]

n. 說明或對白的字幕, 副題(書本中的)

詞形變化:
動詞過去式:subtitled 過去分詞:subtitled 現在分詞:subtitling 第三人稱單數:subtitles

例句與用法:

2. A written piece of translated dialogue superimposed at the bottom of the frame ring a film; a subtitle.
字幕電映放映時疊映在畫面底部的翻譯過來的對話的書面形式;字幕

3. A subtitle in a motion picture.
字幕電影里的對話譯文

③ 用什麼軟體可以把英文的電影翻譯成中文的呢

其實從我的認知來說,你這個問題根本就是個笨問題。只有單純的人才會問這種問題。給你說個關於外國電影字幕的常識,國外的電影上映時一般只有該國文字的字幕,因為英語是國際語言,所以最多再有個英文字幕。而中文字幕一般是由國內的各字幕組成員翻譯出來的,然後他們共享上傳到字幕網站(感謝各字幕組成員的無私奉獻!),他們上傳之後我們才有了中文字幕的電影可以觀看。所以在字幕組拿到片源之前是不可能有中文字幕版電影出現的,如果是剛上映的電影你可能需要等兩三天,因為字幕組翻譯也是需要時間的(如果是英文電影一般兩三天就會有中文字幕了,如果是小語種的電影就需要多等幾天了)。如果是以前的電影,你可以去一些字幕網站找一下,或者用射手、QQ影音都行,它們都有個搜索字幕的功能,不過你要先摸索一下怎麼用,這個功能不難,但是需要你摸索一下。說個題外話,的確存在「機翻」這種字幕,顧名思義就是完全由機器翻譯過來的中文字幕,但是有個非常大的缺點就是機器是死的,它翻譯出來的字幕,很多都不通順,而且歐美的電影電視劇經常是話里有話,引用一些東西,這些都是機器翻譯不出來的。而字幕組在翻譯時一般會在旁邊加個備注,或者按照它實際的意思翻譯成字幕。

④ 優秀的電影字幕翻譯是怎樣的

以個人經驗,翻譯的本質無非是信息的轉述,把別人用外語(其實也可以狹義的說是英語啦)表達的信息用中文完整、准確的表達出來。完整是對原文的信息不增不減,准確包括不添加個人情感,表達簡潔到位,准確無誤等。哦其實草草還說過一句非常通俗的話,做字幕最基本的要求是要說人話,不要亂翻譯不要有翻譯腔。1.關於要與不要添加自己發揮,我的觀點是不要過多。以前我做字幕的時候發揮很多,然後校對說「寫這么多一行放不下啊」 = = 2.需要有適當地意譯,不能太生硬。3.不要出現時興的網路詞彙。把「What do you think of it?」翻譯成「元芳你怎麼看?」目前看起來是個比較討巧的辦法,但是過了幾年之後這就成了個笑話,再過了十幾年可能人們就不認識這個詞了。4. 要符和具體情境。Kingslanding翻譯成君臨(如果翻譯成京城就不合適了)

舉例說明。當時,我們每天都醉生夢死地虛度光陰<>那時,我們每天都醉生夢死 Back then, all of us drank too much. = Back then, all of usdrank too much. 越和那個時代的步調相契合<>越是與時俱進 The more in tune with the times we were, = The more in tune with the times we were, 觥籌交錯的景象就越是炫目<>越是長醉不醒 the more we drank. = the more we drank. 所有人腦子里都被迂腐陳舊之事所填滿<>我們也越是陳舊迂腐 And none of us contributed anything new. = And none of us contributed anything new. 左側是原稿,右側是終稿。第一句的「虛度光陰」原文並沒有表達這個意思(有人說醉生夢死不就是虛度光陰嗎,對呀那你一個意思說兩遍干什麼)。原文的意思只是「我們喝了很多酒」,「虛度光陰」這個信息是憑空添加的,要刪掉。第三句的「炫目」也是不存在的信息。第四句屬於信息傳達錯誤,本來是表遞進的,在這里遞進關系消失了,而且原稿實在是太羅嗦了,完全可以簡化一下。

英語電影字幕翻譯需要什麼技巧

不要逐字翻譯,一部電影的靈魂有一部分是在台詞里的,如果你的翻譯很生硬,沒有點感情,也不結合中國人的理解狀況的話,這部電影會被不好的翻譯廢掉。你要自己先去看幾遍,確定自己已經足夠了解電影的內容,深層含義,等等,關於他的一切,有時候你甚至可以加入一些中國的元素,比如流行語,一點方言(慎重)特別是喜劇的翻譯,必須好好斟酌,不能破壞笑點

⑥ 電影中的字幕用英語怎麼說啊

DVD碟和DVD機上面一般用subtitle表示字幕,有時也用caption來表示,例如DVD碟上常有CC的標識,就是隱藏字幕(Close Caption)的縮寫。

⑦ 到底怎麼把英語電影翻譯成中文電影

只有找專業的人士給你翻譯了,因為現在沒有能直接給英語電影翻譯成國語的。我們平時看的VCD或是DVD可以國語和英語轉換是回為這些帶子在製作的時候,有兩個聲道,一個聲道放的是英語,一個放的是國語,當我們要聽哪一個語言版本的時候就把另一個給關了,這就是我們平時看的帶子,而你說的什麼都沒有,是無法轉成中文的。

⑧ 如何把電影里的英文字幕取出來,並轉譯成中文

電影里的字幕是這樣轉譯的。

首先你先得下個無水印版本的電影(有字幕的也可以,不過到時會出現兩個字幕)

然後在字幕網站下個英文字幕文件(最好是去國外的字幕網站,如:subscene)

接著就是翻譯了(怎麼翻譯看水平了,也可以用翻譯軟體,不過機器語言很多)

用ansuber軟體編輯和翻譯比較方便一些。

⑨ 電影字幕這個單詞英語怎麼說

Movie subtitles

閱讀全文

與英文電影字幕翻譯相關的資料

熱點內容
中國怡紅院電影網 瀏覽:208
洪金寶演電影叫什麼名字 瀏覽:923
3d金瓶梅電影哪裡有得看 瀏覽:634
電影資源號怎麼做 瀏覽:24
美團外賣如何看電影 瀏覽:180
倫理電影愛愛 瀏覽:930
手機看外國的電影下什麼軟體 瀏覽:825
我知道你喜歡看電影的英文 瀏覽:786
萬什麼網電影 瀏覽:867
最新恐怖電影排行榜 瀏覽:477
和女孩看電影第幾排 瀏覽:381
電影南海長城演員 瀏覽:42
送你一朵小紅花同期上映的電影有哪些 瀏覽:206
中國人電影網百度 瀏覽:151
新電影信念 瀏覽:222
一人分飾兩個角色經典電影 瀏覽:453
青春期電影里的演員都有誰 瀏覽:61
陳百祥和馮淬帆搶銀行是什麼電影 瀏覽:376
在膠州取景的老電影 瀏覽:891
從哪裡看赤色黎明電影 瀏覽:911