導航:首頁 > 電影字幕 > 電影字幕不能有標點符號

電影字幕不能有標點符號

發布時間:2022-11-12 21:27:21

『壹』 電影英文字幕中能不能使用逗號

在國家新聞出版廣電總局的關於「電影片字幕管理規定」第六條中只是要求「影片片頭、片中、片尾字幕,必須嚴格使用規范漢字,且符合國家相關法律、法規。」,並沒有明確要求其它的標准規范。

在民間的電影字幕中,逗號和你說的符號經常出現,如圖所示:

『貳』 為上么電視節目上的字幕都沒有標點符號

因為沒有必要,第一,演員台詞有限,演員之間要對話,第二,電視屏幕的限制,一般一句話完了就出下句話啊,這樣等於標點符號了,如果前一句和下一句之間有標點,那麼等於2句話都在屏幕顯示,這樣是佔用畫面了。

字幕組當初對標點的規定是這樣的:「中文標點全部半形,句中保留所有標點符號,句尾只保留問號(?)、感嘆號(!)、非連接意義的省略號(...)」。但是在實際操作過程中,卻往往發生半形和全形混用的情況,而且每個小組每個人員對符號的處理不盡相同。

一般說來,一個中文字體佔2個位元組,而且又因為採用了半形符號,從畫面上顯得句子間的連接比較擁擠。另外,根據國家對標點符號使用的有關規定,字幕中對相關符號的處理也不規范,比如省略號等。



(2)電影字幕不能有標點符號擴展閱讀:

ass格式是大多數字幕製作者所公認的並且經常使用的字幕格式。

比較流行的文本字幕有srt、smi、ssa,因為是文本格式,所以就比較小了,一般大不過百來k。

其中srt文本字幕最為流行,因為其製作規范簡單,一句時間代碼+一句字幕,使得製作修改就相當簡單,配合上.style文件還能讓srt自帶一些字體上的特效等。

幾種文本字幕可以互相轉換。文本字幕一般通過對圖形字幕進行OCR或者手工製作生成,OCR英文字幕不難,畢竟英文識別難度小,OCR中文難度就大一些,所用的軟體個頭也不小(SubOCR,30多MB)。

『叄』 為什麼影視字幕中不常使用標點符號

原因:

1、從影像中我們很容易斷句和判斷語氣,如果加上完整的標點的話,會在心裡進行「默念」,遇到標點會有習慣性的停頓,從而分散你的注意力。

2、演員台詞有限,演員之間要對話。

3、是屏幕的限制,一般一句話完了就出下句話,這樣等於標點符號了,如果前一句和下一句之間有標點,那麼等於2句話都在屏幕顯示,這樣是佔用畫面了。

4、雜亂累贅,有的劇情緊湊,情節刺激的劇情,如果要加,幾乎通篇下來每句後面都是嘆號,看著都累心,而且句句嘆號,讓人膩歪。所以,影視作品,一般不要加標點,頂多加些書名號,引號這種也就夠了。

(3)電影字幕不能有標點符號擴展閱讀:

字幕格式:

現在比較流行的字幕格式,分為圖形格式和文本格式兩類。

圖形格式字幕由 idx 和 sub 文件組成,idx 相當於索引文件,裡麵包括了字幕出現的時間碼和字幕顯示的屬性,sub 文件就是字幕數據本身,由於是圖片格式,所以比較大,動輒 10M 以上(不過我們可以將之壓縮為 rar 文件,在 unrar.dll 的支持下和沒有壓縮一樣,但是可以節省很多空間)。idx+sub 可以存放多種語言的字幕,在播放的時候可以方便的選擇。

文本格式字幕的擴展名通常是 ass、srt、smi、ssa 或 sub (和上面圖形格式後綴一樣,但數據格式不同),因為是文本格式,所以尺寸很小,通常不過百十來 KB。其中 srt 文本字幕是最流行的,因為其製作和修改非常簡單:一句時間代碼 + 一句字幕。

另外,往往從網上下的字幕都有2種語言,即國語和英語,如何將中文字幕與英文字幕合成雙語字幕呢?如果是外掛的.srt字幕文件的話,用寫字本打開中文字幕文件,把中文的字幕全部內容復制。打開英文字幕文件,在末尾粘貼剛才復制的內容。不要改時間,保存。再看看視頻你就發現自動變雙字幕了。

『肆』 電影字幕中不可以加標點符號嗎

正規的商業字幕製作是有一套標準的規范在的。詳情可以參考 廣影字〔2003〕第669號 中《國產電影片字幕管理規定》中的詳細參數。

在知乎中,也有大神給了更加詳細的回答,你可以搜索一下《電影字幕中可以出現哪些標點符號》,

『伍』 紀錄片字幕有標點符號嗎

一般情況下來說作為字幕的話,是不需要加上標點符號的。因為加上標點符號其實在一定程度上會影響讀者的視覺體驗,而且字幕的話通常是按照標點符號來斷句的,也就是說比如說逗號所括住的一部分會以一行的形式來呈現,如果內容比較多可能會呈現為兩行,但是不需要加標點符號。

『陸』 為什麼看電視的時候,像看電影、看電視劇等的字幕好像都是沒標點符號的

因為他們雖然說沒有標點,但是多數是有一些間隔的,所以說這種也能夠讓你區分開來,他們畢竟不是小說什麼的,所以說不需要動得那麼仔細,這樣反而會讓你感覺很不舒服。

『柒』 為什麼影視字幕中不常使用標點符號

因為從電影的影像中觀眾就很容易知道如何斷句、知道判斷語氣。
如果加上完整的標點符號的話,觀眾會不自覺地在心裡默念。
觀眾遇到標點符號時會有習慣性的停頓,從而分散觀眾的注意力。

『捌』 紀錄片字幕要不要標點符號

不要標點符號。
紀錄片字幕如果加標點符號的話,是會影響觀眾的閱讀速度,這是因為標點符號是需要通過大腦反應的,大腦以確定其語氣,進而重新分析全句語氣。
但是在紀錄片的拍攝和配音的時候,已經完成了這部分工作,如果再加標點符號的話,不僅顯得多餘,而且紀錄片的鏡頭切換較快時會影響觀眾對紀錄片內容的欣賞。
此外加標點符號還會誤導觀眾,標點符號不僅代表字幕組對紀錄片劇情的認知,而且還會限制觀眾自己的理解,更有甚者把糊加一氣,反而會誤導觀眾。因此在紀錄片的播放過程中,字幕是不需要加標點符號的。

『玖』 紀錄片字幕有標點符號嗎

是不需要加上標點符號的。因為加上標點符號其實在一定程度上會影響讀者的視覺體驗,而且字幕的話通常是按照標點符號來斷句的,也就是說比如說逗號所括住的一部分會以一行的形式來呈現,如果內容比較多可能會呈現為兩行,但是不需要加標點符號。

『拾』 求電視節目字幕規范 字幕當中究竟能不能有標點符號

沒有標點。

影響閱讀速度,標點需要大腦反映,以確定語氣,進而重新分析全句語氣語境,電影畫面和配音已經完成了這部分工作,再加不但多餘,而且在子木屋,鏡頭切換較快時反而影響關照欣賞。

誤導觀眾,字母租的標點只代表字幕組對劇情的認知,主管加上標點,反而限制觀眾自己的理解,更有甚者,糊加一氣,反而誤導觀眾。

優秀的字幕須遵循5大特性:

1. 准確性- 成品無錯別字等低級錯誤。

2. 一致性- 字幕在形式和陳述時的一致性對觀眾的理解至關重要。

3. 清晰性- 音頻的完整陳述,包括說話者識別以及非談話內容,均需用字幕清晰呈現。

4. 可讀性- 字幕出現的時間要足夠觀眾閱讀,和音頻同步且字幕不遮蓋畫面本身有效內容。

5 .同等性- 字幕應完整傳達視頻素材的內容和意圖,二者內容同等。

閱讀全文

與電影字幕不能有標點符號相關的資料

熱點內容
電影氣球萬瑪才旦好看嗎 瀏覽:279
買個播放器能看看電影 瀏覽:810
我的青春期電影免費觀看 瀏覽:210
卧虎藏龍電影簡介 瀏覽:542
怎麼把電影轉成中文 瀏覽:263
外國講媽媽的電影 瀏覽:465
張衛健搞笑電影古裝 瀏覽:130
魔女宅急便的電影台詞 瀏覽:334
三級小說經典倫理電影圖片大全 瀏覽:863
美國校園電影勵志電影 瀏覽:912
男人和女人結婚電影下載 瀏覽:119
入殮師電影為什麼被禁 瀏覽:115
拼多多上賣的電影如何使用 瀏覽:658
日本動漫青春電影宮崎駿 瀏覽:799
孟加拉國的年輕女孩電影 瀏覽:585
戰爭電影一個一盆水女孩 瀏覽:384
電影絕地逃亡高清 瀏覽:609
電影字幕文字大小代碼 瀏覽:162
中國戰爭電影百度 瀏覽:724
迪士尼電影中的經典語錄 瀏覽:244