1. 周星馳粵語電影配音是誰
周星馳粵語電影是自己的聲音,但是國語的是有配音的,國語配音是石班瑜。
石班瑜,本名石仁茂,1961年出生於中國台灣,祖籍廣西桂林,中國台灣配音演員,吉林動畫學客座教授。他的代表配音作品有《賭俠》、《極道學園》等。
他於1983年開始從事配音工作,1990年在電影《賭俠》中第一次為周星馳配音,周星馳誇張的演技與石班瑜無厘頭的聲音正好相吻合,從而成為周星馳的御用配音。石班瑜從業至今,給300多部影視劇配音,除周星馳外,還給其他明星配音。
(1)港台電影粵語配音擴展閱讀:
給周星馳配音,最重要的是發揮出語言的創造性。他在替角色詮釋的時候,與生活中是兩種不同的聲音,平時使用正常而普通的聲音與人交談,只有在和朋友一塊開心的場會,會用戲劇化的語調增加歡樂氣氛。
不用「你先走」,而用「你走先」,這是粵語口語用法,這就是周星馳誇張的藝術表現方式。有人說,一旦了解周星馳,你會更加崇拜他,他在生活中跟台上完全是兩種類型,行事不誇張,非常低調。
2. 在TVB播出的動漫都是粵語配音,哪幾部是你的童年回憶
曾經的香港TVB出品確實很厲害,然而近年來出品的影視劇還是在吃老本。同時不少資深藝人都往內地發展,導致這幾年發展大大不如從前。在最輝煌的時候,不僅是真人影視劇紅,連動漫作品在tvb播放都能引起熱議,如以下這幾部,只要是TVB粉就有看過!
這些粵配的童年經典,大家都看過多少呢?
3. 香港電影中粵語是原聲還是普通話是原聲
這取決於電影和放映地方,如果純港產片,在香港放映的話,肯定就是粵語原聲,如果在大陸放映話,就是全期配的。如果是合拍片,在香港放映的話,香港演員說的是原聲,大陸演員是後期配音粵語,在大陸放映的話就調轉,香港演員配國語,大陸演員原聲。
對我而言,無論是哪個後期配音,都有損電影的現場感,會出戲。支持原聲,說普通話的說普通話,說粵語的就說粵語,不要後期配音了,好難聽。
香港電影,如果是面對香港市場為主,以粵語語境寫的劇本,那我會認為是粵語是原聲。我的感覺是配音再好,也比不過原聲。
就拿今年賀歲片人潮洶涌來說。這不是香港電影,但是因為有劉華,我忽略了,在廣州看的,進場發現居然是粵語的。劉華是原聲,其他都是配音。
太尷尬了。所有人的粵語都是標準的。但是你會聽得出那些普通話的語境,那些普通話的梗,給生硬的配了廣州話。幹嘛,幹嘛,廣州播放不提示就直接給了粵語,是廣州人不配聽原聲嗎。電影明明好看的,我卻出戲。
另一部哪吒重生,我朋友圈大贊粵語版,但我沒有信心了。直到上了優酷才看的。這部配的廣州話就好多了。語境沒有那麼生硬。
以前進電影院,如果主角是香港的,那我們自然而然會想看粵語版的。現在不一定了。
4. 為什麼港台電視劇的粵語還要配音、他們粵語都很好的啊
香港不用粵語配音啊,你看港劇原版就聽的出來,都是演員自己的聲音。就是引進大陸以後,配了國語。
如果港劇也要配粵語,可能是導演覺得演員聲音和角色性格有點不符合,要一個聲音好一點的配音演員來配音了。就像大陸的電視劇,基本全是配的音。
至於台灣,也沒有配音啊,都是原音。
5. TVB的全部配音演員
TVB的配音演員不計其數,比較出名的有潘寧、葉清、杜燕歌、於小華、蘇柏麗等。
1、潘寧
潘寧是香港著名電影、電視劇國語配音員,也是TVB 配音組第一個為全部六大花旦配過音的人。
潘寧1978年進入邵氏電影公司,開始只是配一些群雜角色;1981年在《射鵰英雄傳第三集》一片中已經擔正,聲演黃蓉一角;1978-1988這一期間偶爾也幫TVB配音,如82年的《天龍八部》中王語嫣,83《射鵰英雄傳》中穆念慈;1988年正式簽約TVB。
6. 香港tvb電視劇里的老牌配音員都有誰
1、杜燕歌
杜燕歌,配音演員。經紀公司是無線電視廣播有限公司。80年代參加唱歌比賽加入演藝圈 , 於上世紀90年代加入TVB國語配音組。配音作品:《金枝欲孽》、《紅粉佳人》、《沖上雲霄2》、《創世紀》等。
2、張藝
張藝,TVB著名國語配音師、配音導演。1994年進入配音界,1997年加入香港TVB,現為TVB首席配音師。代表作品:《尋秦記》、《皆大歡喜》、《大唐雙龍傳》、《法證先鋒3》等。
3、陳元
陳元,配音演員。80年代中期加入TVB配音組。代表作品:《笑傲江湖》、《鹿鼎記》、《濟公》、《醉打金枝》、《笑看風雲》等。
4、黎泓和
黎泓和,國語配音員之一。1987年加入香港「新藝城」電影公司,開始從事國語配音工作。1993年進入TVB國語配音組。代表作品:《憨夫成龍》、《刑事偵緝檔案》、《法證先鋒》等。
5、盧琨
盧琨,TVB配音演員。其代表作有《笑傲江湖》中的林平之、《刑偵》系列中的梁榮忠、《我的野蠻奶奶》中的寧茂春,《鹿鼎記》中的韋小寶。
7. TVB配音組的所有動畫粵語配音員名單
1、蔣篤慧——《火影忍者》:漩渦鳴人、天天、手鞠、李洛克、夜叉丸、蠍(幼年期)、奈良鹿丸(ep.1,3)、《蠟筆小新》:新之助、松坂梅。小丸子(代班)、花輪、櫻杏子、豬太郎、美環(中期、由魏晶琦配)。
《名偵探柯南》:江戶川柯南(後期)、工藤新一(童年時期)、遠山和葉(後期)、小林澄子(510~631)妃英理(333——482,現由楊凱凱配)、茱蒂·斯泰琳(TV 300集之後)、三池苗子。
2、林凱羚——《花田少年史》(花田一路)、《櫻桃小丸子》櫻桃子(第二代)及《火影忍者》系列(宇智波佐助、日向寧次)。
《數碼寶貝》:高石武、妖女獸(女惡魔獸)、亞古獸、比丘獸。《火影忍者疾風傳》:宇智波佐助、日向雛田、山中井野、日向寧次、千代婆婆。《銀魂》:神樂、凱薩琳。
3、丘梅君——《名偵探柯南:貝克街的亡靈》:江戶川柯南,《火影忍者》:多由也(大蛇丸黨羽)、春野櫻、李洛克、綱手、夕日紅、小南。《怪博士與機器娃娃》:小茜(後期)、小少爺。
4、陳幼文——《海之傳說-媽祖》:順風耳。《麻將旗艦Hello Jacky》:麻滿州、王老五,《火鳳三國Online》:曹操。《犬夜叉》:奈落、邪見、鋼牙、滿天、七人隊煉骨。
《火影忍者》:旗木卡卡西、自來也、海野伊魯卡、大蛇丸、左近、右近、秋道丁次※後期、水木(前期)。《犬夜叉》:奈落、邪見、鋼牙、滿天、七人隊煉骨。
5、丘梅君——《櫻花大戰》:李紅蘭(OVA)、真宮寺櫻、康娜,《魔女宅急便》:吉吉,《魔法小女巫》:查琳娜。《名偵探柯南:貝克街的亡靈》:江戶川柯南,《十二國記》:杉本,《凡爾賽玫瑰》:傑夫人、瑪麗皇後、羅莎莉。
6、劉鵬傑——《高智能方程式》(霹靂賽車)布里德加賀(OVA),《游戲王》:海馬瀨人貘良了御伽龍兒達茲瓦龍 雷恩.哈爾特。《幽游白書》:戶愚呂兄、浦島太郎、浦飯幽助、陣。
《名偵探柯南》:工藤新一、小島元太(前5集除外)、高木涉、本堂瑛佑、琴酒(300集以後)、白馬探、松本清長、荻原研二、遠山銀司郎、服部平藏、山村操。
8. 香港電影粵語配音的問題
...什麼年代啊!?
60年代是因為很多上海高水平的導演到香港發展(那時內地太亂)
那時的演員普通話是必修課`所以你會看到老一輩的演員的普通話水平遠遠比年輕的好很多
那時的片子香港自己看當然要有配音啦!
70年代是粵語起步與過度之時~普通的依然是主流~同上!
70末到90年是粵語片飛速發展期
很多片子都是用粵語但正因為這樣外地很多的演員來香港發展.如:黎明
張敏
這部分人依然要用粵語配音!
如果不懂可以看一下<<
第十放映室
>>
我忘了是第幾期了...他說過的!
80`90年代
是粵語片飛速發展期
都說有很多外來的到香港發展的藝人~可他們的粵語不是一時間可以跟得上去的!那時就必須要配音了!
張敏認識了吧!一個上海妹來的!!80幾年到香港發展!!!記得我哥說過她在星爺戲里的時候都是配音的多...
我聽起也覺得很怪~~~
仲有咩閪諗問咖!?(純粵語~秀一下哈)
9. 香港電影粵語原版都是用的演員自己的聲音嗎
如張國榮,劉德華。他們有唱歌有演唱會,他們那把聲,我們能熟悉。粵語電影的就是他們自己的聲音啦