1. 求1哈利波特精彩片段英語原文
【骨灰級哈迷飄過~~~~~~~~~~】
1For a very sober-minded people, death is just another great adventure.對於頭腦十分清醒的人來說,死亡不過是另一場偉大的冒險。
——鄧不利多
2 .This was a man deeply loved, despite the love our people have died, also left us with a protective shield Forever.被一個人這樣深深地愛過,盡管那個愛我們的人已經死了,也會給我們留下一個永遠的護身符。
——鄧不利多
3、We need to deal with the enemy superhuman courage, and to adhere to a friend in front of their position, but also a great deal of courage.對付敵人我們需要超人的膽量,而要在朋友面前堅持自己的立場,同樣也需要很大的勇氣。
——鄧不利多
4、Forever Do not believe any thing is capable of thinking independently, unless you see it to where the minds of the Tibetan.永遠不要相信任何能夠獨立思考的東西,除非你看清了它把頭腦藏在什麼地方。
——韋斯萊先生
5、The performance of our true self, is our own choice, all this than we have the capacity even more important.表現我們真正的自我,是我們自己的選擇,這比我們所俱有的能力更重要。
——鄧不利多
6、If you kill Harry, then you should we have to kill.如果你要殺哈利,那你要把我們也殺死!
——羅恩
7、Patron saint is a positive force, it is something initiated by Dementors food - hope, happiness, the desire to live - but it does not like real people do despair, so Dementors on the impossible It hurt.守護神是一種正面力量,它所倡導的東西正是攝魂怪的食糧——希望、快樂、活下去的願望——但它不能像真正的人那樣感到絕望,因此攝魂怪就沒法傷害它。
——盧平
8、Die than betray a friend, and we will do so for you!死了總比背叛朋友強,我們也會為你這樣做的!
——小天狼星布萊克
9、Your father live in you, Harry, you need him, he was in you know.你爸爸活在你身上,哈利,在你需要他的時候,他在你身上表現得最清楚。
——鄧不利多
10、Only through unity can we have a strong, if the split, then a single blow.我們只有團結才會強大,如果分裂,便不堪一擊。
——鄧不利多
11、As long as we share the same objectives and open our hearts, habits and language differences will not be an obstacle.只要我們目標一致,敞開心胸,習慣和語言的差異都不會成為障礙。
——鄧不利多
12、I do not want it, nor need it. But I need some laughter. We may all need some laughter. I have a feeling that we will soon need a laugh more than usual.我不想要它,也不需要它。但是我需要一些歡笑。我們可能都需要一些歡笑。我有一種感覺,我們很快就會需要比往常更多的歡笑了。
——哈利
13、The past will always come and we will accept it.該來的總歸會來,來了我們就接受它。
——海格
14、But indifference, but also turned a blind eye is often straightforward than the harm to much larger offensive.可是漠不關心,還有視而不見,往往會比直截了當的厭惡造成的傷害大得多。
——鄧不利多
15、It is easy to forgive someone else's mistake, it is difficult to forgive someone else's right.人們容易原諒別人的錯誤,卻很難原諒別人的正確。
——鄧不利多
16、Out-and-out is Dumbledore and more people, right, Potter?徹頭徹尾是鄧不利多的人,對不對,波特?
——斯克林傑
17、Only when the people here are no longer loyal to him (Dumbledore), he would leave this school.只有當這里的人都不再忠實於他(鄧不利多),他才會離開這所學校。
——哈利
第6中的,When we in the face of darkness and death, we fear that is unknown, in addition, no other.當我們在面對黑暗和死亡的時候,我們害怕的只是未知,除此之外,沒有別的
2. 誰能給我一段英文的詳細的《哈利波特》電影情節描述
哈利波特與魔法石(電影開頭一段):(一個牌子上面寫著「女貞路」)鄧布利多從森林裡走出來,打開熄燈器,把女貞路周圍的路燈吸了進去。一隻貓出現,鄧布利多說:「我早知道你也會來,麥格教授。」貓變成了麥格教授。麥格教授說:「那些傳言是真的,阿不思?」鄧不利多:「是真的,教授,有好消息也有壞消息。」麥格教授:「那孩子呢?」鄧不利多:「海格會帶來的。」麥格:「把這么重要的事交給海格,這是否明智?」鄧不利多:「教授,我能把性命交給海格。」(海格坐著一輛飛摩托車從天空降落)海格:「鄧不利多教授……呃……麥格教授。」鄧不利多:「沒遇到什麼麻煩吧,海格?」(海格把孩子遞給鄧不利多教授)海格:「沒有,我們飛過布里斯托爾的時候,小傢伙睡著了,呃……和別吵醒他……」麥格:「真的要把孩子放在這里嗎?我觀察了他們一整天,沒有比這更糟糕的麻瓜了,他們真的是……」鄧不利多:「是這孩子唯一的親人。」麥格:「這孩子會出名,我們那個世界裡的孩子都會知道他的名字。」(鄧不利多把哈利放在德斯里家的門口,海格哭了)鄧不利多:「好了,好了海格,這畢竟不是真正的分別。」(海格點點頭,鄧不利多注視著正在熟睡的哈利)鄧不利多:「祝福你,哈利破特!」 我可是一個字一個字的打的哦~~希望你看了能有用!
3. 求哈利波特7部電影的每一部中英對照台詞,每一部5句。
1、《哈利•波特1》
Once it comes,you have to face it bravely
該來的總歸會來,一旦它來了,你就必須勇敢地去面對
I'm just dead reading,and a little bit of cleverness
我不過是死讀書,再靠一點兒小聰明
There are more important things: friendship and courage
還有更多重要的東西:友誼和勇氣
It's like after a long day,you can finally go to bed
死亡實際就像是經過漫長的一天之後,終於可以上床休息了
People like to choose the things that are not good for them
人類偏偏就喜歡選擇對他們最沒有好處的東西
2、《哈利•波特2》
Now,Harry you must know all about Muggles,tell me,what exactly is the function of a rubber ck
哈利,你一定很懂麻瓜。告訴我,那個橡皮鴨到底是做什麼用的。
It's not much,but it's home
不是很大,但總是個家。
Voldmort killed my parents,he was nothing more than a murderer
伏地魔殺了我的父母,他不過是個殺人犯,沒什麼了不起。
Fear of a name only increases fear of the thing itself
不敢直呼對方的名字只會加深你的恐懼。
Dobby can only be freed if his master presents him with clothes
只有主人送衣服給多比時,多比才能自由。
3、《哈利•波特3》
Innocent blood shall be shed and servant and master shall be reunited once more
無辜的人會流下鮮血,奴僕和主人會再次相逢
I would die,rather than betray my friends
我寧願死,也不會背叛朋友
I will never forget the first time I walked through those doors,it will be nice to do it again as a free man
我永遠不會忘記第一次走進學校的感覺,以自由之身再度走進去感覺一定很好。
A child"s voice however honest and true,is meaningless to those who"ve forgotten how to listen
小孩子所說的話就算是事實,也無足輕重,尤其是對那些不善聆聽的人。
He will return tonight He who betrayed his friends whose heart rots with murder
將會在今晚回來。今晚,那個背叛朋友的人、心靈被腐蝕的殺人兇手會平安逃走。
4、《哈利•波特4》
Numbing the pain for a while will make it worse when you finally feel it
暫時使疼痛變得更麻木,只會使你最後感覺疼痛時疼得更厲害。
Only when we unite can we be strong. If we split,we will be vulnerable
我們只有團結才會強大,如果分裂,便不堪一擊。
Time will not meet your wishes,but will speed up its progress It's a strange thing
時間總是不會滿足你的願望,反而會加快它的前進速度。這真是一件奇怪的事。
Dark and difficult times lie ahead ,soon we must all face the choice between what is right and what is easy
黑暗和困難籠罩著前行的道路,很快我們就要在正確的和輕松的進行選擇。
If you want to know what a man's like,take a good look at how he treats his inferiors,not his equals
如果你想了解一個人的為人,就要留意他是如何對待他的下級的,而不能光看他如何對待與他地位相等的人。
5、《哈利•波特5》
There is no denying the signs that the mysterious man has come back
種種跡象表明,神秘人已經回來了,這是無法否認的
I've been teaching here for 16 years. Hogwarts is my home. You can't do that
我在這里教了16年,霍格沃茨就是我的家,你不能這么做
If you want everyone to know it,the best way is to ban it
如果想要每個人都知道它,最好的辦法就是禁止它
What you fear is fear itself
你所恐懼的是恐懼本身
Just because you have only one teaspoon of feelings doesn't mean everyone is like this
你自己只有一茶勺的感情,並不代表人人都是這樣
6、《哈利•波特6》
You should be honored Cissy,as should Draco
你應該感到榮耀,西茜,德拉科也是。
I don't believe you,She wants me looked at。They think I'm different
我不信,她想讓我去看病,他們覺得我跟別人不一樣。
I was chosen for this,out of all others,me
在這么多人當中,他只選了我,我。
You're blinded by hatred
你是被仇恨蒙蔽了雙眼。
Why is it,that whenever anything happens,it's always you three
為什麼每次有什麼事發生,總是你們三個在場。
7、《哈利•波特7》
It is the quality of one's faith,not the number of believers,that determines one's success
決定一個人是否成功的是其信仰的質量,而不是信徒的數量
Victory depends on the will of the fighters,not the number of followers
勝利,取決於戰斗者的意志,而非跟隨者的數量
Only stupid people can show their feelings freely
只有愚蠢的人才會自負的隨便流露自己的情感
This mirror can't teach us knowledge or tell us the truth
這面鏡子不能教給我們知識,也不能告訴我們實情
People spend time in front of him,obsessed with what they see
人們在他面前虛度時日,為他們看到的東西而痴迷
4. 關於電影《哈利波特》的英語短文
The movie Harry Potter and the Sorcerer's stone tells us that Harry Potter,a little boy whose parents died together,is the offspring of a magician。
《哈利•波特與魔法石》電影講述從小父母雙亡的小男孩哈利•波特是魔法師的後代。
His parents were killed by a bad wizard in the magic world,but when the bad wizard tried to kill Harry Potter,he was stopped by a huge force。
他的父母都被一個魔法界的壞巫師所殺,然而當壞巫師也企圖殺死哈利波特時卻被一種巨大的力量給阻止。
Harry Potter survived,then lived with his aunt's family。
哈利波特因此得以倖存,之後他與阿姨一家人同住。
And was sent to the wizard school,there are many incredible experiences。
而且被送往魔法師學校就讀,發生許多不可思議的經歷
(4)英語電影片段哈利波特擴展閱讀
哈利·波特,詹姆·波特和莉莉·波特的獨生子,出生於1980年7月31日,教父為小天狼星布萊克,因魔法保護被麻瓜弗農·德思禮姨夫與佩妮·德思禮姨媽收養。
就讀於霍格沃茨魔法學校格蘭芬多學院,魔杖長11英寸,冬青木,杖芯是鳳凰福克斯的尾毛,職業為傲羅,因是唯一一位逃過敵人伏地魔的阿瓦達索命咒的人,被稱為「大難不死的男孩」。
5. 求哈利波特精彩片段(英文版)
來一段<混血王子>中戰勝斯萊特林的,打字很類的,一定要給分.
Smith really was an idiot,thought Harry,hadn't he noticed them collide?But next moment,his stomach seemed to dtop out of the sky-Smith was right and Harry was wrong:Harper had not sped upwards at random;he had spotted what Harrry had not:the Snitch was speeding along high above them glinting brightly against the clear blue sky.
Harry accelerated;the wind was whistling in his ears so that it drowned all sound of him,and Gryffindor was only a hundred points up;if Harper got there first Gryffindor had lost ... and now Harper was feet from it,his hand outstretched...
'Oi,Harper!'yelled Harry in desperation.'How much did Malfoy pay you to come on instead of him?'
He did not know what made him say it,but Harper did a double take;he fumbled the Snitch,let it slip through his fingers and shot right past it:Harry made a great swipe for the tiny,fluttering ball and caught it.
'YES!'Harry yelled:wheeling round,he hurtled back towards the ground,the Snitch held high in his hand.As the crowd realisedwhat had happened,a great shout went up that almost drowned the sound of the whistle that signlled the end of the game.
終於打完了,你讀只要5分鍾,我寫可不止.一定要給分!
Snitch:金色飛賊
6. 求哈利波特經典對白(有英文和中文翻譯的)
哈利:He killed my parents, didn't he, the one who gave me this? You know, Hagrid, I know you do.
(他殺了我的父母,是嗎,那在我額角留下這疤痕的人?你知道的,海格,我知道你很清楚這件事。)
註:小哈利說the man who gave me this時指著自己額上的閃電形傷痕。
海格:First, and understand this, Harry, 'cause it's very important.
海格沒受過高深教育,談吐粗魯,不拘小節。且看J K Rowling(羅琳)在小說里怎樣描寫他。
He was almost twice as tall as a normal man and at least five times as wide.(他身高幾乎是正常人的兩倍,而寬度至少有五倍。)
He had hands the size of trash can lids, and his feet in their leather boots were like baby dolphins.
(他的手如垃圾桶蓋那麼大,而穿著皮靴的腳像小海豚。)
羅琳用寥寥兩句話就把巨人海格描寫得活靈活現,趣味盎然,難怪這英國女作家的魔幻小說,連美國人也看得津津有味。Harry Potter高踞英美暢銷書榜首,並非無因。
現在且聽銀幕上海格怎樣答哈利波特的問題。
海格:First, and understand this, Harry, 'cause it's very important.
(哈利,先得明白這事,因為這很重要。)
註: 'cause即because,是很流行的縮略講法。
Not all wizards are good.Some of them go bad.(並非所有的巫師都是好的。有些會變壞。)
A few years ago there was one wizard who went as bad as you can go. And his name was V.. His name was V...
殺害哈利波特父母的邪魔,名字以V起首,他是誰呢?
《哈利波特》電影中小哈利追問巨無霸海格(Hagrid)自己的身世。海格答道:A few years ago there was one wizard who went as bad as you can go. And his name was V...His name was v...(幾年前,有一個巫師走火入魔,邪得無以復加。他的名字是伏……。他的名字是伏……。)
註:海格本欲說出殺哈利波特父母的大仇家,但沒有膽量,於是期期艾艾,欲語還休。大家必須記得,省略號(ellipsis marks/suspension points)是漢六英三,即中文用六點,英文用三點。
此時小哈利知道巨無霸不敢說出大魔頭的名字,於是提議說:Maybe if you wrote it down.(也許你就寫下來吧。)
註:巨無霸沒有寫,哈利卻用Write的過去式。那是慣用法(idiomatic expression),亦委婉語(euphemism)。
女作家羅琳(J K Rowling)寫的《哈利波特》小說中,巨無霸海格受的教育不多,因而談吐豪邁,不拘小節,說的往往不是正規英語。家長指導小孩子讀英文原著時宜加留意。
茲舉一例,引自第一集八十一頁Bloomsbury版本:Told yeh,didn't I? Told yeh you was famous.
按方法you 字後決不能用was,過去式得用were。他把you說成yeh是發音不準。 J K Rowling這樣寫是為了凸顯海格讀書不多。
哈利波特追問兇手是誰時,海格說:No, I can't spell it.(不行,我不懂拼那字。)
羅琳塑造巨無霸海格不但語文蹩腳,拼字也不懂。他只好接著說:Alright, Voldemort.(好,我講,伏地魔!)
哈利波特聽見真凶名字,怔了一下。哈利: Voldemort?(伏地魔?)
原來殺害哈利波特父母的兇手是魔界一流高手伏地魔Voldemort!
心地善良的巨無霸海格恐大魔頭聽見哈利波特尖聲叫出他的名字,立刻勸小哈利別作聲: Sh, Sh.(噓。)
註:Sh是hush的縮略語,示意對方不要張聲高叫。
電影畢竟和小說不一樣,多了影像聲響,觀眾可以從演員的造型與談吐體會角色。
編劇導演塑造巨無霸海格的角色十分成功。我們一看就知道他雖然性格粗獷、讀書不多,但心地善良、不拘小節。
且聽海格怎樣告訴哈利波特(Harry Potter)伏地魔(Voldemort)殺他父母的原委。
海格:It was dark times, Harry, dark times.(那是黑暗時期,哈利,黑暗時期。)
Voldemort started a garrison force. Brought' em over to the dark side.(伏地魔成立了在要塞駐防的部隊,把隊員帶到黑暗的一邊。)Anyone that stood up to him ended up dead.(反抗他的人結果都喪命。)
註:同學們宜觀摩句中片語動詞(phrasal verbs)stand up to與end up的用法,翻詞典查其他釋義,然後造兩三個句子,掌握一詞多義(polysemous)的用法。
Your parents fought against him, but nobody lived once he decided to kill him.(你父母與他交鋒,但他一決定下殺手,誰都活不下來。)
Nobody, not one, except you.(無人倖免,除了你。)
哈利:Me? Voldemort tried to kill me? (我?伏地魔曾經企圖殺我?)
海格:Yes
7. 參加配音大賽,求電影《哈利波特》系列的經典橋段
1.A. 英文原文:
But he undersood at last what Dumbledore had been trying to tell him. It was, he thought, the difference between being dragged into the arena to face a battle to the death and walking into the arena with your head held high. Some people, perhaps, would say that there was little to choose between the two ways, but Dumbledore knew—and so do I, thought Harry, with a rush of fierce pride, and so did my parents—that there was all the difference in the world.
B.中文翻譯
但他終於明白了鄧布利多要告訴他的意思。那就是,被拽進角斗場去面對一場殊死搏鬥和自己昂首走進去是不同的。也許,有人會說這二者之間並無多少不同,但鄧布利多知道—我也知道,哈利帶著一陣強烈的自豪感想到,我父母也知道—這就是世界上全部的不同。
C.點評
這一段選自第23章,《Horcruxes魂器》。在這一章里,通過斯拉格霍恩的記憶,哈利與鄧布利多證實了伏地魔製造了七個魂器。而在鄧布利多的循循善誘下,哈利終於明白,他必須靠自己的力量拯救巫師界,但不是因為預言,而是因為自己。
A. 英文原文:
Ginny looked away from him, over the lake.
'I never really give up on you,' she said. 'Not really. I always hoped...Hermione told me to get on with life, maybe go out with some other people, relax a bit around you, because I never used to be used to be able to talk if you were in the room, remember? And she thought you might take a bit more notice if I was a bit more—myself. '
B.中文翻譯
金妮扭過臉去望著湖面。
「其實我一直沒有放棄你」她說,「沒有真的放棄,我一直在希望著……赫敏告訴我投入生活,試著與別人相處,在你周圍放鬆一些,因為以前只要你在屋裡,我就連話也說不出來,記得嗎?她認為你或許會更多地注意到我,如果我擁有更多——自我。」
C.點評
這一段選自第30章,《The White Tomb白色墳墓》。鄧布利多的葬禮後,哈利終於對金妮說出了他一定要說的話:為了金妮的安危,不得不和她分開。堅強的金妮沒有哭,她從心底里知道他就是這樣的一個人: 不去尋找伏地魔,哈利是不會甘心的。這是他們對話的一部分,也是一點金妮,或是說赫敏,對愛情的一點看法。
3.A. 英文原文:
His hand closed automatically around the fake Horcrux, but in spite of everything, in spite of the dark and twisting path he saw stretch-ing ahead for himself, in spite of the final meeting with Voldemort he knew must come, whether in a month, in a year, or in ten, he felt his heart lift at thought that there was still one last golden day of peace left to enjoy with Ron and Hermione.
B.中文翻譯
他的手不由自主地握緊了那個假魂器,盡管種種的一切,盡管等待他的是一條漆黑而曲折的道路,盡管他知道最後——不管是一個月、一年、或十年之後——他肯定要跟伏地魔面對面地較量,可是想到他依然可以和羅恩、赫敏一起享受最後一個黃金般的平靜日子,他就感到心情無比地愉快。
C.點評
這一段是本書的結尾,也是選自第30章,《The White Tomb白色墳墓》。羅恩與赫敏,哈利多麼忠實的好朋友。No matter what the difficulty, they have always been there for him.
4. 註:同學們宜觀摩句中片語動詞(phrasal verbs)stand up to與end up的用法,翻詞典查其他釋義,然後造兩三個句子,掌握一詞多義(polysemous)的用法。
Your parents fought against him, but nobody lived once he decided to kill him.(你父母與他交鋒,但他一決定下殺手,誰都活不下來。)
Nobody, not one, except you.(無人倖免,除了你。)
哈利:Me? Voldemort tried to kill me? (我?伏地魔曾經企圖殺我?)
海格:Yes
5.哈利波特4:
(哈利與赫敏將小天狼星救出監獄後)
Sirius: I』ll be forever grateful for this.
小天狼星:我會為此永遠心存感激的。
Harry…to both of you…I want to go with you.
哈利:……對你們兩個……,我想和你在一起。
Sirius: One day,perhaps.For some time, my life will be too unpredictable. And besides, you』re meant to be here.
小天狼星:也許將來某一天會的。未來的一段日子裡,我的生命會變得不可預知。還有,你應該留在這里。
Harry:But,you're innocent.
哈利:可是,你是無辜的。
Sirius: And you know it. That』s enough. That』ll do. I expect you're tired of hearing this …but you look so like your father …except your eyes. You have…
小天狼星:你知道這一點,這就足夠了。我已經很滿足了。——我像你肯定都聽膩了這句話,可我還是要說,你真像你爸爸,除了你的眼睛。你有……
Harry:……my mother's eyes.
哈利:……我媽媽的眼睛。
Sirius:It's cruel that I got to spend so much time with James and Lily and you so little.But know this:the ones that love us never really leave us. And you can always find them*in here.
小天狼星:這太殘酷了:我與詹姆斯和莉莉一起度過了那麼長的時間,與你在一起的時間卻這么少。但要記住:愛我們的人永遠和我們在一起。你永遠都可以,在這里(把手放在哈利的心上),找到他們。
Sirius: You really are the brightest with of your age.
小天狼星:(對赫敏說)你真是你這個年齡段里最聰明的巫師。
6.哈利波特5:
Albus Dumbledore: Minister, the evidence of the Dark Lord's return is incontrovertible.
Cornelius Fudge: He's not back!
阿不思·鄧布利多:部長,伏地魔已經回來了,這是無可爭議的事實。
康奈利·福吉:他沒有回來!
Sirius Black: Fourteen years ago Voldemort had huge numbers at his command.
小天狼星布萊克:14年前,伏地魔有著一大批追隨者。
Harry Potter: If Voldemort's building up an army, then I want to fight.
哈利·波特:如果伏地魔正在建立一隻軍隊,那麼我也想參加戰斗。
Severus Snape: You won't last two seconds if he invades your mind.
Harry Potter: I'm not weak!
Severus Snape: Then prove it!
西弗勒斯·斯內普:如果他想侵入你的大腦,你連兩秒鍾都挺不住。
哈利·波特:我沒你說的那麼軟弱!
西弗勒斯·斯內普:那就證明它!
Lord Voldemort: Harry Potter... You will lose... everything.
伏地魔:哈利·波特……你會失去……一切。
Hermione Granger: It's exciting, isn't it, breaking the rules?
Ron Weasley: Who are you and what have you done with Hermione Granger?
赫敏·格蘭傑:破壞規矩很好玩,不是嗎?
羅恩·韋斯萊:你是誰?你對赫敏·格蘭傑做了什麼?
Dolores Umbridge: Things at Hogwarts are far worse than I feared!
多洛雷斯·烏姆里奇:霍格沃茨發生的事情比我想像得更加糟糕!
Albus Dumbledore: Don't fight him Harry, you can't win!
阿不思·鄧布利多:不要和他打,哈利,你贏不了他!
Rubeus Hagrid: It's changing out there. There's a storm coming, Harry, just like the last time.
魯伯·海格:哈利,這里正在發生變化,一場暴風雨即將來臨,就像上次一樣。
Cornelius Fudge: Dolores Umbridge has replaced Albus Dumbledore as Head of Hogwarts.
康奈利·福吉:多洛雷斯·烏姆里奇取代阿不思·鄧布利多成為霍格沃茨的校長。
Ron Weasley: Are we forming some sort of wizard army?
羅恩·韋斯萊:我們是在組建一支巫師軍嗎?
Dolores Umbridge: I WILL have order!
多洛雷斯·烏姆里奇:我會帶給你們秩序!
Dolores Umbridge: You were told that a certain Dark Wizard is back. This is a lie.
Harry Potter: It's not a lie! I saw him!
多洛雷斯·烏姆里奇:有人告訴你某個黑巫師回來了,但那是謊言。
哈利·波特:不是謊言,我看到他了!
Cornelius Fudge: The Ministry of Magic is pleased to announce the appointment of Dolores Jane Umbridge as High Inquisitor, to address the falling standards at Hogwarts School.
康奈利·福吉:魔法部很高興地宣布,多洛雷斯·簡·烏姆里奇將出任高級調查官,挽救霍格沃茨正在下降的整體水準。
Hermione Granger: We've got to be able to defend ourselves, and if Umbridge refuses to teach us how, we need someone who will.
赫敏·格蘭傑:我們必須得做到能自己保護自己,如果烏姆里奇拒絕教我們,我們需要一個願意的人。
Harry Potter: Every great wizard in history has started out as nothing more then what we are *now*. If they can do it, why not us?
哈利·波特:歷史上每一個偉大的巫師最初的時候都是默默無聞的小人物,就與我們現在一樣,如果他們能做到,為什麼我們不能?
Severus Snape: Discipline your mind!
西弗勒斯·斯內普:管好你的大腦!
Hermione Granger: We're in this together.
赫敏·格蘭傑:我們要待在一起。
Cho Chang: You're a really good teacher, Harry.
張秋:哈利,你真是一個好老師。
Rubeus Hagrid: The Ministry's gonna have a full uprising on their hands.
魯伯·海格:魔法部正在策劃一場暴動。
Dolores Umbridge: [standing with her inquisitorial squad holding cho chang hostage] Get them!
多洛雷斯·烏姆里奇(把張秋抓起來當人質):抓住他們!
1.A. 英文原文:
But he undersood at last what Dumbledore had been trying to tell him. It was, he thought, the difference between being dragged into the arena to face a battle to the death and walking into the arena with your head held high. Some people, perhaps, would say that there was little to choose between the two ways, but Dumbledore knew—and so do I, thought Harry, with a rush of fierce pride, and so did my parents—that there was all the difference in the world.
B.中文翻譯
但他終於明白了鄧布利多要告訴他的意思。那就是,被拽進角斗場去面對一場殊死搏鬥和自己昂首走進去是不同的。也許,有人會說這二者之間並無多少不同,但鄧布利多知道—我也知道,哈利帶著一陣強烈的自豪感想到,我父母也知道—這就是世界上全部的不同。
C.點評
這一段選自第23章,《Horcruxes魂器》。在這一章里,通過斯拉格霍恩的記憶,哈利與鄧布利多證實了伏地魔製造了七個魂器。而在鄧布利多的循循善誘下,哈利終於明白,他必須靠自己的力量拯救巫師界,但不是因為預言,而是因為自己。
A. 英文原文:
Ginny looked away from him, over the lake.
'I never really give up on you,' she said. 'Not really. I always hoped...Hermione told me to get on with life, maybe go out with some other people, relax a bit around you, because I never used to be used to be able to talk if you were in the room, remember? And she thought you might take a bit more notice if I was a bit more—myself. '
B.中文翻譯
金妮扭過臉去望著湖面。
「其實我一直沒有放棄你」她說,「沒有真的放棄,我一直在希望著……赫敏告訴我投入生活,試著與別人相處,在你周圍放鬆一些,因為以前只要你在屋裡,我就連話也說不出來,記得嗎?她認為你或許會更多地注意到我,如果我擁有更多——自我。」
C.點評
這一段選自第30章,《The White Tomb白色墳墓》。鄧布利多的葬禮後,哈利終於對金妮說出了他一定要說的話:為了金妮的安危,不得不和她分開。堅強的金妮沒有哭,她從心底里知道他就是這樣的一個人: 不去尋找伏地魔,哈利是不會甘心的。這是他們對話的一部分,也是一點金妮,或是說赫敏,對愛情的一點看法。
3.A. 英文原文:
His hand closed automatically around the fake Horcrux, but in spite of everything, in spite of the dark and twisting path he saw stretch-ing ahead for himself, in spite of the final meeting with Voldemort he knew must come, whether in a month, in a year, or in ten, he felt his heart lift at thought that there was still one last golden day of peace left to enjoy with Ron and Hermione.
B.中文翻譯
他的手不由自主地握緊了那個假魂器,盡管種種的一切,盡管等待他的是一條漆黑而曲折的道路,盡管他知道最後——不管是一個月、一年、或十年之後——他肯定要跟伏地魔面對面地較量,可是想到他依然可以和羅恩、赫敏一起享受最後一個黃金般的平靜日子,他就感到心情無比地愉快。
C.點評
這一段是本書的結尾,也是選自第30章,《The White Tomb白色墳墓》。羅恩與赫敏,哈利多麼忠實的好朋友。No matter what the difficulty, they have always been there for him.
4. 註:同學們宜觀摩句中片語動詞(phrasal verbs)stand up to與end up的用法,翻詞典查其他釋義,然後造兩三個句子,掌握一詞多義(polysemous)的用法。
Your parents fought against him, but nobody lived once he decided to kill him.(你父母與他交鋒,但他一決定下殺手,誰都活不下來。)
Nobody, not one, except you.(無人倖免,除了你。)
哈利:Me? Voldemort tried to kill me? (我?伏地魔曾經企圖殺我?)
海格:Yes
5.哈利波特4:
(哈利與赫敏將小天狼星救出監獄後)
Sirius: I』ll be forever grateful for this.
小天狼星:我會為此永遠心存感激的。
Harry…to both of you…I want to go with you.
哈利:……對你們兩個……,我想和你在一起。
Sirius: One day,perhaps.For some time, my life will be too unpredictable. And besides, you』re meant to be here.
小天狼星:也許將來某一天會的。未來的一段日子裡,我的生命會變得不可預知。還有,你應該留在這里。
Harry:But,you're innocent.
哈利:可是,你是無辜的。
Sirius: And you know it. That』s enough. That』ll do. I expect you're tired of hearing this …but you look so like your father …except your eyes. You have…
小天狼星:你知道這一點,這就足夠了。我已經很滿足了。——我像你肯定都聽膩了這句話,可我還是要說,你真像你爸爸,除了你的眼睛。你有……
Harry:……my mother's eyes.
哈利:……我媽媽的眼睛。
Sirius:It's cruel that I got to spend so much time with James and Lily and you so little.But know this:the ones that love us never really leave us. And you can always find them*in here.
小天狼星:這太殘酷了:我與詹姆斯和莉莉一起度過了那麼長的時間,與你在一起的時間卻這么少。但要記住:愛我們的人永遠和我們在一起。你永遠都可以,在這里(把手放在哈利的心上),找到他們。
Sirius: You really are the brightest with of your age.
小天狼星:(對赫敏說)你真是你這個年齡段里最聰明的巫師。
6.哈利波特5:
Albus Dumbledore: Minister, the evidence of the Dark Lord's return is incontrovertible.
Cornelius Fudge: He's not back!
阿不思·鄧布利多:部長,伏地魔已經回來了,這是無可爭議的事實。
康奈利·福吉:他沒有回來!
Sirius Black: Fourteen years ago Voldemort had huge numbers at his command.
小天狼星布萊克:14年前,伏地魔有著一大批追隨者。
Harry Potter: If Voldemort's building up an army, then I want to fight.
哈利·波特:如果伏地魔正在建立一隻軍隊,那麼我也想參加戰斗。
Severus Snape: You won't last two seconds if he invades your mind.
Harry Potter: I'm not weak!
Severus Snape: Then prove it!
西弗勒斯·斯內普:如果他想侵入你的大腦,你連兩秒鍾都挺不住。
哈利·波特:我沒你說的那麼軟弱!
西弗勒斯·斯內普:那就證明它!
Lord Voldemort: Harry Potter... You will lose... everything.
伏地魔:哈利·波特……你會失去……一切。
Hermione Granger: It's exciting, isn't it, breaking the rules?
Ron Weasley: Who are you and what have you done with Hermione Granger?
赫敏·格蘭傑:破壞規矩很好玩,不是嗎?
羅恩·韋斯萊:你是誰?你對赫敏·格蘭傑做了什麼?
Dolores Umbridge: Things at Hogwarts are far worse than I feared!
多洛雷斯·烏姆里奇:霍格沃茨發生的事情比我想像得更加糟糕!
Albus Dumbledore: Don't fight him Harry, you can't win!
阿不思·鄧布利多:不要和他打,哈利,你贏不了他!
Rubeus Hagrid: It's changing out there. There's a storm coming, Harry, just like the last time.
魯伯·海格:哈利,這里正在發生變化,一場暴風雨即將來臨,就像上次一樣。
Cornelius Fudge: Dolores Umbridge has replaced Albus Dumbledore as Head of Hogwarts.
康奈利·福吉:多洛雷斯·烏姆里奇取代阿不思·鄧布利多成為霍格沃茨的校長。
Ron Weasley: Are we forming some sort of wizard army?
羅恩·韋斯萊:我們是在組建一支巫師軍嗎?
Dolores Umbridge: I WILL have order!
多洛雷斯·烏姆里奇:我會帶給你們秩序!
Dolores Umbridge: You were told that a certain Dark Wizard is back. This is a lie.
Harry Potter: It's not a lie! I saw him!
多洛雷斯·烏姆里奇:有人告訴你某個黑巫師回來了,但那是謊言。
哈利·波特:不是謊言,我看到他了!
Cornelius Fudge: The Ministry of Magic is pleased to announce the appointment of Dolores Jane Umbridge as High Inquisitor, to address the falling standards at Hogwarts School.
康奈利·福吉:魔法部很高興地宣布,多洛雷斯·簡·烏姆里奇將出任高級調查官,挽救霍格沃茨正在下降的整體水準。
Hermione Granger: We've got to be able to defend ourselves, and if Umbridge refuses to teach us how, we need someone who will.
赫敏·格蘭傑:我們必須得做到能自己保護自己,如果烏姆里奇拒絕教我們,我們需要一個願意的人。
Harry Potter: Every great wizard in history has started out as nothing more then what we are *now*. If they can do it, why not us?
哈利·波特:歷史上每一個偉大的巫師最初的時候都是默默無聞的小人物,就與我們現在一樣,如果他們能做到,為什麼我們不能?
Severus Snape: Discipline your mind!
西弗勒斯·斯內普:管好你的大腦!
Hermione Granger: We're in this together.
赫敏·格蘭傑:我們要待在一起。
Cho Chang: You're a really good teacher, Harry.
張秋:哈利,你真是一個好老師。
Rubeus Hagrid: The Ministry's gonna have a full uprising on their hands.
魯伯·海格:魔法部正在策劃一場暴動。
Dolores Umbridge: [standing with her inquisitorial squad holding cho chang hostage] Get them!
多洛雷斯·烏姆里奇(把張秋抓起來當人質):抓住他們!
8. 哈利波特4電影的英文台詞!
片名:哈利波特4:火焰杯
英文:Harry Potter and the Goblet of Fire
港譯:哈利波特火焰杯
台譯:哈利波特4:火焰杯
其他:哈利波特與火焰杯
製片:大衛·黑曼(David Heyman)
導演:邁克·紐維(Mike Newell)
編劇:J.K. Rowling Steve Kloves
主演:丹尼爾·雷德克里弗(Daniel Radcliffe)
埃瑪·沃森(Emma Watson)
魯珀特·格林特(Rupert Grint)
戴維·布萊德利(David Bradley)
類 型:冒險(Adventure) 家庭(Family) 奇幻(Fantasy) 驚悚(Thriller) 喜劇(Comedy)
哈利-波特下月點燃"火焰杯" 基調更黑暗
今年對於廣大「哈利·波特迷」而言絕對是高潮迭起的一年。繼J·K·羅琳著作的「哈利·波特」系列小說第6集《哈利·波特與「混血王子」》轟動問世後,根據第4集小說改編的同名電影《哈利·波特與火焰杯》也將於11月18日登上銀幕。影片中,長大成熟的哈利將面臨更多的挑戰與斗爭,同時也將在情竇初開的少年期展開一段浪漫初戀。據悉,這部由邁克·紐厄爾執導、華納兄弟公司出品的力作至少已斥資1·3億美元。由於影片畫面較之以往更為驚險,該片在美國被定為PG-13(不適宜13歲以下兒童觀看)。
劇情篇:PG-13標明「恐怖」級別
會吃人的巨蟒、猙獰的食死徒、口吐熾焰的火龍,以及哈利與伏地魔在墳墓間的殊死決戰……這些險象環生的情節令新片《哈利·波特與火焰杯》變得更為恐怖。因此,該片在美國試映結束後被電影專家貼上了「PG-13」的標簽。這意味著,「電影含有部分不適宜13歲以下兒童觀看的暴力、驚悚場面」。對此,導演邁克·紐厄爾表示:「當年觀看哈利·波特第一部電影的小觀眾如今大多都已14歲至16歲,外界不能再把他們視作幼兒。從某種意義上說,原著並不是一部兒童讀物,它講述的是成人世界的故事。」此外,英國電影審查官員也提醒家長,「由於新片比以往更為陰沉黑暗,父母在帶領孩子觀看影片前務必慎重考慮。」飾演「哈利」的小演員丹尼爾·拉德克里夫則「辯證」地說:「如果你是個過於敏感的10歲兒童,那最好別看;但如果你足夠鎮靜,那麼即使只有5歲也可以去看。」
投資篇:逾1·3億美元創新高
由於《哈利·波特與火焰杯》的製作相當精良,劇組的投資力度也比過去的3部影片大幅增加。據悉,攝於2001年的首部影片《哈利·波特與魔法石》斥資1·25億美元,票房回收9·76億美元。去年,由阿方索·卡隆執導的第3部電影《哈利·波特與阿茲卡班的囚徒》斥資1·3億美元,票房則為7·9億美元。今年,為了表現新片中更炫目的「魔法世界」,劇組在道具、服裝、特技上也花了更多的功夫。雖然官方沒有透露新片具體的拍攝資金,但有消息稱,總額大致在1·3億美元至1·7億美元之間。63歲的英國導演邁克·紐厄爾在拍攝《哈利·波特與火焰杯》時一度抱怨資金不足,他說:「這可不是一部小製作的影片,我們需要更多的資金才能拍得完美。」不過紐厄爾也表示,華納兄弟公司給了他自由的導演空間。
演員篇:少年「哈利」情竇初開
隨著「哈利·波特」電影在全球掀起的「銀幕風暴」,片中的幾位小演員也日益走紅。其中,丹尼爾·拉德克里夫最為「得寵」,16歲的他在為新片宣傳期間,無論走到哪裡都能受到世界各地「哈迷」的熱烈追捧。在新片中,哈利將與初戀女友秋·張產生一段浪漫情愫。對此,丹尼爾表示:「對於步入青春期的哈利而言,這很正常。以前我在女孩面前也有過手足無措的窘迫,但是如今已經好多了。我想,如果哪個少年聲稱他從未為某個女孩心動,那一定是在撒謊。」丹尼爾還謙虛地表示,他從未感到自己有多出名,只有每年影片首映的兩天才感到當明星的滋味。飾演赫敏·格蘭傑的小演員是15歲的艾瑪·沃森。成名後的艾瑪心態十分平和,她說:「如果你一直在關心外界的評論,那勢必引來大麻煩。」艾瑪希望和普通女孩一樣,今後能進入大學深造,她目前對商業很感興趣。
音效篇:知名音樂藝人獻歌
由於在《哈利·波特與火焰杯》中將出現聖誕舞會的場面,劇組特意邀請了英國著名樂隊Pulp的靈魂人物賈維斯·考科爾、搖滾樂隊「收音頭」吉他手約翰尼·格林伍德和鼓手菲爾·西爾維加盟。據製片人介紹:「賈維斯是個創造性人才,他的歌詞總是非常棒。他本人也非常願意加入我們,並幫助我們寫歌。」據悉,賈維斯將和其他兩位音樂藝人在片中扮演「魔法姐妹」樂隊的成員,演唱的三首歌分別為《風光的鷹頭馬身有翼獸》、《今夜如此》和《魔法玩意》,華納兄弟公司將於11月15日推出原聲帶曲目。相信華麗的音樂背景也將為新片再添一分迷人魅力。(新聞午報 姚佳森/文)
像哈利·波特一樣長大
四年來,每到秋天就有一部《哈利·波特》帶領人們進入奇幻的魔法世界,今年這一部是《哈利·波特與火焰杯》,史無前例的黑暗驚悚情節,似乎要讓觀眾們和哈利·波特一樣超速長大。
從兒童電影到幼兒不宜
這是哈利·波特在魔法學校的第四個年頭,學校的一切對他來說不再陌生,然而他並沒有多一些安全感,額頭的閃電標志越來越痛,讓他意識到危險的臨近,13年前殺害他的父母的伏地魔再次現身,然而,他的法力如此高強以至只有哈利·波特能夠模模糊糊地感應到他的存在,哈利·波特一點點地逐步了解伏地魔,而他的了解進程跟伏地魔的壯大相比顯得如此緩慢。
導演邁克·紐威爾是《四個婚禮一個葬禮》的導演,在講述這個兒童故事的時候,他大傷腦筋:這是一個兒童故事,一定要吸引人,但是640頁的內容似乎讓人無處下手,要全部講完似乎要拍成上下兩集。很快,紐威爾找到解決問題的核心———這是一部驚悚片。按照驚悚片的模式來講故事,再加上導演不遺餘力地使用特技,創造出「魁地奇」大賽、三巫鬥法大賽等炫目的場景,這部電影,想不吸引人都難。除此以外,在北美地區,因為有些場景很嚇人,電影分級制度要求13歲以下的兒童需有家長陪伴,原來導演是想老少通殺,用心可算良苦。
從兩小無猜到情竇初開
除了要對付人人聞風喪膽的伏地魔的迫害,哈利還要應對來自同伴的猜疑,魔法學校的校長鄧布利多盛情邀請了歐洲最有名望的兩家魔法學校進行交流,並舉辦了三巫鬥法大賽,因為比賽的危險性,17歲以下的學生沒有權利參加比賽,然而,從火焰杯里取出來的參賽名單里第四名居然是14歲的哈利,這個結果讓每個人都對他產生猜疑,連好朋友都誤會他是那種急功近利、不擇手段的人。而米蘭達·理查森扮演的專欄記者麗塔·斯科特乘機到處傳播流言,讓哈利進入眾叛親離的地步。
誤會總是可以消除的,然而,夥伴之間感情的轉變對哈利來說是一個莫大的打擊,而讓害羞的哈利約一個姑娘參加聖誕晚會在這個少年的心中,可以跟恐怖襲擊相提並論。
張秋原本是《哈利·波特》第三部里出現的女孩子,因為劇情需要被安排在第四部里出現。作為「魁地奇」高手,她在哈利心中有特殊的位置,而她曾對哈利微微一笑,更成為他步入成人世界的契機。與此同時,羅恩也發現他和赫敏之間好像不再是從前那麼單純,他們之間的感情似乎有點變化。
每一個人都在成長,就連哈利的忘年夥伴兼導師曾經笨拙而害羞如小孩子的海格,也與馬克西姆女士擦出愛情的火花,在愛情的滋潤下變得更成熟。
我們都是這樣長大的———《哈利·波特》演員眾生相
我對這一切都習以為常了
從11歲開始扮演哈利·波特使得丹尼爾·拉德克里夫三分之一的人生都在拍電影中度過。「我對這一切都習以為常了,奇怪的事情只有:我對身邊每件事情都不覺得奇怪。」
5年以來,丹尼爾長高了,臉部更有稜角,聲音也開始改變,已經有了青春期的男孩因為不自信引起的笨拙感。對導演邁克·紐威爾來說,這件事情給他帶來了麻煩。「在我們第一個星期里,丹尼爾看上去還是那個在『魔法石』里的小男孩,11個月後,他看上去面目全非。」很明顯,這也許是丹尼爾拍攝的最後一部《哈利·波特》。
在戲里害羞的哈利在生活中也同樣靦腆,覺得沒有人會喜歡自己,而對劇情的安排,丹尼爾覺得非常別扭:「當我第一次見到赫敏的時候我就有點心動。但是一直以來,她更像是我的妹妹,所以,這種感情發展有點像亂倫,太古怪了。」
我15歲了,我還沒有交過男朋友
除了丹尼爾·拉德克里夫這位全世界的男孩都嫉妒的少年,出演《哈利·波特》系列的小演員們也已經顯露出作為明日之星的風范。
正值豆蔻年華的艾瑪·沃森已出落成一個美少女。9歲時接拍第一部《哈利·波特》讓她成為所有「哈利·波特」迷們心目中的完美女孩,目前,艾瑪在牛津Headington女校就讀初中,簡單生活和普通女孩毫無二致,不久前,美國少年版《人物》雜志邀請艾瑪做封面主角,讓她忐忑不安了好一陣子,又緊張又興奮。
回顧第四部影片的拍攝過程中,艾瑪覺得最難的一段戲與丹尼爾·拉德克里夫一樣,也是片中的聖誕舞會。為此,艾瑪特地染了金發,穿上她最討厭的粉紅色小禮服和在第四部中對赫敏展開攻勢的維克多·克郎跳了一段華爾茲。
艾瑪坦言,拍戲會讓她在全世界跑來跑去,不但耽誤功課,還讓自己也無法結交朋友。15歲的艾瑪至今還沒交過男朋友:「拍戲實在太累了,我根本沒時間談戀愛。我每天早上6時起床,晚上9時才回家,這樣的生活已經持續了11個月,這就是我的人生。」
我忙著學駕駛,沒時間想別的事
相對於長大後變得有稜有角的丹尼爾,扮演羅恩的魯伯特·格林的「毛頭小子」的形象讓他與影迷更有親近感,在《哈利·波特4》發行的時候,不可避免地被問到了感情問題,在電影里喜歡沖動的魯伯特彬彬有禮地笑著回答說:「那段時間我忙著學駕駛,沒有時間想其他的事情。」(金羊網-- 新快報 魏保珠)