導航:首頁 > 電影字幕 > 虛擬語氣電影台詞

虛擬語氣電影台詞

發布時間:2022-12-15 11:36:02

Ⅰ 有老友記里的一句台詞,有關是否是虛擬語氣的問題

你好!

是這樣的,你的說法也沒錯,美式英語裡面表發生的方式很多。be gonna happen=happen,兩者是一個意思的不同說法。然後套入語法中,were gonna happen=had happened,所以這句台詞在語法上是沒問題的,而你的說法也很正確。
你能發現這個問題說明還是基本功扎實又敏銳的,在這個基礎上,學習語言還要大量的實戰練習,祝你好運!

Ⅱ 英語虛擬語氣的語句有哪些怎麼用 例如if從句的虛擬用法

條件句中虛擬語氣的形式
從句中提出一種與客觀現實不相符或根本不可能存在的條件,主句會產生的一種不可能獲得的結果.條件句中的虛擬語氣根據不同的時間有三種不同的形式.
時間 從句謂語形式 主句謂語形式
將來 動詞過去式(be用were)
should + 動詞原形
were to + 動詞原形
would / should / might / could + 動詞原形
現在 動詞過去式(be 用 were) would / should / might / could + 動詞原形
過去 had +動詞過去分詞 would / should / might / could have + 動詞過去分詞
2.條件中的虛擬語氣的舉例
(1) 將來時的條件句中的虛擬語氣.如:
If he should go to Qing Hua University,he would make full use of his time.如果他要上清華大學的話,他就會充分利用他的時間了.
If he were to come here,he would tell us about it.如果他要來的話,他會通知我們一聲.
(2) 現在時的條件句中的虛擬語氣.如:
If he were free,he would help us.要是他有空的話,它會幫助我們的.
If he studied at this school,he would know you well.如果他在這所學校學習的話,它會對你很熟悉.
(3) 過去時的條件句中的虛擬語氣.如:
If I had seen the film,I would have told you about it.我如果看過這場電影,我會把電影內容告訴你了.
If I had got there earlier,I would have met Mr.Li.如果我早點到那兒,我就會會到了李先生.
3.運用條件句中的虛擬語氣時,須注意的幾個問題
(1) 當從句的主語為第三人稱單數時,謂語動詞若是系動詞be時,可用was代替were.但在倒裝虛擬結構及if I were you,as it were中,只能用were.如:
Were I ten years younger,I would study abroad.要是我還年輕十歲的話,我會去國外學習.
If I were you,I would try my best to grasp the chance.要是我是你的話,我要盡力抓住這次機會.
(2) 有時,虛擬條件句中,主、從句的動作若不是同時發生時,須區別對待.
①從句的動作與過去事實相反,而主句的動作與現在或現在正在發生的事實不符.如:
If I had worked hard at school,I would be an engineer,too.如果我在學校學習刻苦的話,我現在也會使工程師了
If they had informed us,we would not come here now.如果他們通知過我們的話,我們現在就不會來這里了.
②從句的動作與現在事實相反,而主句的動作與過去事實不符.如:
If he were free today,we would have sent him to Beijing.如果他今天有空的話,我們會已經派他去北京了.
If he knew her,he would have greeted her.要是他認識她的話,他肯定會去問候她了.
③從句的動作與過去發生的情況相反,而主句的動作與現在正在發生的情況相反.如:
If it had not been raining too much,the crops would be growing much better.如果天不下太多的雨的話,莊家會長得更好.
If he had been working hard,he would be working in the office now.要是他工作一直努力的話,他現在已進了辦公室了.
(3) 當虛擬條件句的謂語動詞含有were,should,had時,if可省略,而將were,should,had等詞置於句首.如:
Should he agree to go there,we would send him there.要是他答應去的話,我們就派他去.
Were she here,she would agree with us.如果她在這兒的話,她會同意我們的.
Had he learnt about computers,we would have hired him to work here.如果她懂一些電腦知識的話,我們會已經聘用他來這里工作了.
(4) 有時,句子沒有直接給出假設情況的條件,而須通過上下文或其他方式來判斷.如:
I would have come to see you,but I was too busy.我本該來看你了,然而我太忙了.
But for his help,we would be working now.要不是他的幫助,我們還會在工作呢.
Without your instruction,I would not have made such great progress.要是沒有你的指導,我不會取得如此大的進步.
(5) 有時,虛擬條件句中,主、從句可以省略其中的一個,來表示說話人的一種強烈的感情.
①省略從句
He would have finished it.他本該完成了.
You could have passed this exam.你應該會通過這次考試了.
②省略主句
If I were at home now.要是我現在在家裡該多好啊.
If only I had got it.要是我得到它了該多好啊.

電影台詞中的虛擬語氣

If I were you

Ⅳ 大話西遊的經典台詞用虛擬語氣怎麼寫

If God could give me a chance to do it one more time, I would say three words to that girl,"I love you!"If a time limitation must be added to the love, I wish that it could be 10 thousand years!if後用了條件虛擬語氣,對將來的虛擬wish後接的賓從也是虛擬語氣

Ⅳ 斷背山經典台詞語錄

斷背山是一部2005年的美國愛情、劇情片,改編自安妮·普露所著的同名短篇小說《斷背山》,由華人導演李安執導,斷背山經典台詞賞析,電影中的唯美愛情。
《斷背山》經典台詞
「I wish I knew how to quit you.」
乍一看,也許你會根據字面意思翻譯這句話:「我希望我知道如何戒掉你」。但仔細觀察你就會發現,這里的knew的過去式表明這句話運用的是虛擬語氣,意思恰恰相反,而且還加強了「願意」的程度。實際上「我真想知道,我怎樣才能戒掉你」這句話的意思是:「我想,我是離不開你了。」我們可以感受到,《斷背山》中執著的Jack對自己相戀20年總是瞻前顧後、遲疑不決的同性戀夥伴Ennis講的這句運用了虛擬語氣的刻骨銘心的話,表達了怎樣強烈的情感。
《斷背山》中這句」I wish I knew how to quit you!」准確地描述了情感世界中當事人那種欲罷不能、難以割捨的心態,因此李安在得到奧斯卡最佳導演的感言用」I wish I knew how to quit you!」開場,以表達一位電影人獲得電影大國導演行業最高榮譽時,那種復雜微妙的心態和感觸。在李安拿獎時說這句話,我們可以當作「我真想知道怎麼能割捨我對你的一片痴情!」,這種不失詼諧的感言開場白,也把獲獎者對這一獎項的尊重和恭維,以及得到它時那種其實心安理得、但表現出受寵若驚的心態,表達得淋漓盡致。
這句話在不同的場合和不同的語氣下說會有不同的含義。在影片中,我們可以把這句話當作痴情的傾訴「我真想知道如何才能把你割捨」。在日常生活中,好朋友之間鬧矛盾後欲和解時,也可以用這句話自我解嘲,表達友誼在自己心中的地位。每個人心中都有一座斷背山,每個人的生活中也都不失「I wish I knew how to could you.」的表達時機,因為這句極簡的話語含蓄如詩,卻又情深似海。
Ennis Del Mar: I』m gonna tell you this one time, Jack fuckin』 Twist, an』 I ain』t foolin』. What I don』t know – all them things I don』t know – could get you killed if I come to know them. I mean it.
恩尼斯·德爾瑪:這一次我要告訴你,狗娘養的傑克·特維斯特,我不是傻瓜。我不知道——我真的不知道——如果我知道了那些人我是不是會宰了你。我就是這個意思。
Jack Twist: Yeah well try this one, and I』ll say it just once!
傑克·特維斯特:你試試啊,我只說這么一次!
Ennis Del Mar: Go ahead!
恩尼斯·德爾瑪:說吧!

Ⅵ if it hadn't been for your paticipation,this project wouldn't have been completed ahead of schel.

你好:
翻譯 : 如果不是你的參與, ( 恐怕) 這個項目將不會提前完成了

had been 和 have been 在這句子中是 虛擬語氣的用法, 主句用現在完成時態, 從句用過去完成時態, 表示對過去的虛擬.

虛擬語氣在英語中是一種固定的句式, 不屬於任何時態.....

希望對您有幫助!

Ⅶ 電影里含有if從句

這是出自《加勒比海盜:黑珍珠詛咒》 Mullroy 的一句話.這種表達看上去不「規范」,但的確還是有人這么說話.有一種解釋:if 的虛擬假設用的是過去進行時,強調說話的過程,相當於中文說的「整個是在說謊」.而主句用 wouldn't have done 也是情理之中的事,因為這個否定是真實的.
這類帶有「雙重否定」意味的表達方式在英語中還有很多,如 I didn't tell nobody 等,而且多出自文化程度低或社會下層人士.文學作品中出現這樣的表達方式正好可以以此給角色貼上標簽.
If he were telling the truth,he wouldn't tell us:估計不會有人這樣說.因為在說話人的潛意識里,tell us 的行為已經發生了,所以一定會用 wouldn't have told us 的形式.
If he had told the truth,he wouldn't have told us.這是一種「有教養的」表達方式,當然可以.

Ⅷ 斷背山經典台詞對白愛情電影英文獨白

斷背山(Brokeback Mountain)是一部2005年的美國愛情、劇情片,改編自安妮·普露所著的同名短篇小說《斷背山》,由華人導演李安執導,好萊塢著名影星傑克·吉倫哈爾、希斯·萊傑、米歇爾·威廉姆斯和安妮·海瑟薇傾情出演。影片講述了1963年至1981年的美國懷俄明州,兩個男人之間情愛與性愛的復雜關系。

《斷背山》經典台詞

“I wish I knew how to quit you.” ——

乍一看,也許你會根據字面意思翻譯這句話:“我希望我知道如何戒掉你”。但仔細觀察你就會發現,這里的knew的過去式表明這句話運用的是虛擬語氣,意思恰恰相反,而且還加強了“願意”的程度。實際上“我真想知道,我怎樣才能戒掉你”這句話的意思是:“我想,我是離不開你了。”我們可以感受到,《斷背山》中執著的Jack對自己相戀20年總是瞻前顧後、遲疑不決的同性戀夥伴Ennis講的這句運用了虛擬語氣的刻骨銘心的話,表達了怎樣強烈的情感。

《斷背山》中這句"I wish I knew how to quit you!"准確地描述了情感世界中當事人那種欲罷不能、難以割捨的心態,因此李安在得到奧斯卡最佳導演的感言用"I wish I knew how to quit you!"開場,以表達一位電影人獲得電影大國導演行業最高榮譽時,那種復雜微妙的心態和感觸。在李安拿獎時說這句話,我們可以當作“我真想知道怎麼能割捨我對你的一片痴情!”,這種不失詼諧的感言開場白,也把獲獎者對這一獎項的尊重和恭維,以及得到它時那種其實心安理得、但表現出受寵若驚的心態,表達得淋漓盡致。

這句話在不同的場合和不同的語氣下說會有不同的含義。在影片中,我們可以把這句話當作痴情的傾訴“我真想知道如何才能把你割捨”。在日常生活中,好朋友之間鬧矛盾後欲和解時,也可以用這句話自我解嘲,表達友誼在自己心中的地位。每個人心中都有一座斷背山,每個人的生活中也都不失“I wish I knew how to could you.”的表達時機,因為這句極簡的話語含蓄如詩,卻又情深似海。

Ennis Del Mar: I'm gonna tell you this one time, Jack fuckin' Twist, an' I ain't foolin'. What I don't know - all them things I don't know - could get you killed if I come to know them. I mean it.

恩尼斯·德爾瑪:這一次我要告訴你,狗娘養的傑克·特維斯特,我不是傻瓜。我不知道——我真的不知道——如果我知道了那些人我是不是會宰了你。我就是這個意思。

Jack Twist: Yeah well try this one, and I'll say it just once!

傑克·特維斯特:你試試啊,我只說這么一次!

Ennis Del Mar: Go ahead!

恩尼斯·德爾瑪:說吧!

Jack Twist: Tell you what, we coulda had a good life together! Fuckin' real good life! Had us a place of our own. But you didn't want it, Ennis! So what we got now is Brokeback Mountain! Everything's built on that! That's all we got, boy, fuckin' all. So I hope you know that, even if you don't never know the rest! You count the damn few times we have been together in nearly twenty years and you measure the short fucking leash you keep me on - and then you ask me about Mexico and tell me you'll kill me for needing somethin' I don't hardly never get. You have no idea how bad it gets! I'm not you... I can't make it on a coupla high-altitude fucks once or twice a year! You are too much for me Ennis, you sonofawhoreson bitch! I wish I could quit you.

傑克·特維斯特:我來告訴你為什麼,我們本來可以很美滿地在一起!真正的他媽的美滿生活!如果我們有一個屬於我們自己的地方就會大不一樣。但你並不想那樣,恩尼斯!這就是我們現在為什麼會在斷背山!這是一切的根源!這就是我們所得到的,伙計,操他媽的。這就是我希望你能明白的,甚至希望你能明白其餘的部分!我們在一起將近20年了,你算計著這該死的可憐巴巴的時間,用這他媽的皮帶將我栓在你身邊——你問我關於墨西哥的事,還要為我從未得到的東西殺掉我。你根本就不知道那有多糟!我不是你……我不能一年裡才那麼盡興地做一兩次!你對我太重要了恩尼斯,你這狗娘養的!我希望我能離開你。

Ennis Del Mar: [crying] Well, why don't you? Why don't you just let me be? It's because of you that I'm like this! I ain't got nothing... I ain't nowhere... Get the fuck off me! I can't stand being like this no more, Jack.

恩尼斯·德爾瑪:(哭泣)好吧,為什麼你要這樣?為什麼你不放過我?正是因為你我才是現在的這個樣子!我一事無成……我沒法在任何一個地方呆……你他媽離我遠點!傑克,我不能再這樣下去了。

Ⅸ 20個虛擬語氣句子帶翻譯

If he should go to Qing Hua University, he would make full use of his time. 如果他要上清華大學的話,他就會充分利用他的時間了。
If he were to come here, he would tell us about it. 如果他要來的話,他會通知我們一聲。
If he were free, he would help us. 要是他有空的話,它會幫助我們的。
If he studied at this school, he would know you well. 如果他在這所學校學習的話,它會對你很熟悉。
If I had seen the film, I would have told you about it. 我如果看過這場電影,我會把電影內容告訴你了。
If I had got there earlier, I would have met Mr. Li. 如果我早點到那兒,我就會會到了李先生。
Should he agree to go there, we would send him there. 要是他答應去的話,我們就派他去。
Were she here, she would agree with us. 如果她在這兒的話,她會同意我們的。
Had he learnt about computers, we would have hired him to work here. 如果她懂一些電腦知識的話,我們會已經聘用他來這里工作了
I would have come to see you, but I was too busy. 我本該來看你了,然而我太忙了。
But for his help, we would be working now. 要不是他的幫助,我們還會在工作呢。
Without your instruction, I would not have made such great progress. 要是沒有你的指導,我不會取得如此大的進步。
He would have finished it. 他本該完成了。
You could have passed this exam. 你應該會通過這次考試了。
If I were at home now. 要是我現在在家裡該多好啊。
If only I had got it. 要是我得到它了該多好啊。
She examined the door again for fear that a thief should come in. 她又把門檢查了一遍,以防盜賊的進入。
He started out earlier lest he should be late. 他很早就出發了以防遲到。
He goes closer to the speaker so that he can hear him clearer. 他走近說話的人以便能挺得更清楚。
He read the letter carefully in order that he should not miss a word. 他把信讀得很仔細以便不漏掉一個單詞。
We will finish it on time no matter what / whatever may happen. 不管發生什麼事,我們都要按時完成。
We will find him wherever / no matter where he may be. 無論他在哪裡,我們都要找到他。
I will wait for him no matter how late he may come. 不管他來的多麼晚,我都會等他。
They began to talk warmly as if they had known each other for long. 他們開始熱烈的談論起來就好像他們已相互認識很久了。
I was astonished that he should not answer such an easy question. 我很驚訝他竟答不出如此簡單的問題。
Tom insisted that he hadn』t stolen the watch. 湯姆堅持說他沒有偷那塊手錶。
His smile suggested that he had succeeded in this exam. 他的微笑表明他在考試中成功了。
Can you imagine that he should take the first place in the long jump contest? 你能想像得到他在跳遠比賽中竟獲得了第一名?
I wish the bus went to the university. 我希望公共汽車能通到大學。
I wish I hadn』t wasted so much money. 但願我沒浪費這么多錢。
I'd rather you were here now. 我倒想你現在在這兒。
We'd rather you went here tomorrow. 我么倒想你明天去那兒。

Ⅹ 求助虛擬語氣各種情況的例句舉例和解析~

第一步:掌握對現在,對過去,對將來的虛擬的固定時態
對現在的虛擬:
If he were free,he would help us.要是他有空的話,它會幫助我們的.
注意,虛擬中的is,都用were
注意,主句用would +動詞原型,從句用過去式
對過去的虛擬
If I had seen the film,I would have told you about it.我如果看過這場電影,我會把電影內容告訴你了
注意時態:主句用would +現在完成時,從句用過去完成時
對將來的虛擬
If he were to come here,he would tell us about it.
如果他要來的話,他會通知我們一聲.
或,if he came here...
if he should come here.
主句用would +動詞原型,從句分三種:過去式,were to,should
第二步:掌握錯綜虛擬,即主從句的動作(看時態提示詞),有錯綜
If he were free today,we would have sent him to Beijing.
如果他今天有空的話,我們會已經派他去北京了.
本來主句用了would +現在完成時,說明是對過去的虛擬,從句本來應該用過去完成時,但是,由於從句中有個時態提示詞,today,則套用對現在的虛擬的公式,用過去式
If he had been working hard,he would be working in the office now.
要是他工作一直努力的話,他現在已進了辦公室了.
從句用了過去完成時,說明死對過去的虛擬,本來主句要用would +現在完成時,可是,主句里有個時態提示詞,now,則主句套用現在的虛擬,用would +動詞原型
這樣根據主句,從句不同的時態,針對不同時間的虛擬,叫錯綜虛擬
第三步,含蓄虛擬語氣,就是把if 省略,用倒裝
Were she here,she would agree with us.如果她在這兒的話,她會同意我們的.
=if she were here,she would agree with us
第四步,虛擬語氣再名詞性從句中的應用
對於表建議,命令,要求的詞,虛擬比較固定,一律用should +動詞原型,但是should 可以省略
advise,ask,demand,desire,decide,insist(堅決要求) ,order,
propose,request,suggest(建議) 表示請求、要求、命令或建議等意義的動詞所接的賓語從句一般用虛擬語氣,其虛擬語氣的結構為:(should) + 原形動詞.如:
The teacher advised that we (should) make good use of every minute here.
老師勸我們要好好地利用在這兒的每一分鍾.

閱讀全文

與虛擬語氣電影台詞相關的資料

熱點內容
生化危機5全劇情中文電影 瀏覽:432
2021春節檔電影最好看 瀏覽:120
動漫電影海報高清圖片人物 瀏覽:313
比較惡心的香港電影 瀏覽:201
韓國科幻電影巴博斯 瀏覽:375
變節電影免費國語 瀏覽:923
哪裡能看英文動漫電影 瀏覽:861
動作英文版電影 瀏覽:943
中國第一部電影故事片叫什麼 瀏覽:751
老師懷孕被判20年的電影 瀏覽:297
香港經典粵語電影推薦 瀏覽:798
女主家世好男主出身低的電影 瀏覽:71
姜子牙電影配音有什麼特色 瀏覽:603
洪文定為父報仇單挑白眉道人什麼電影 瀏覽:322
男主綁走女主電影 瀏覽:312
漫威英雄電影中國人 瀏覽:256
台灣電影鬼媽媽 瀏覽:598
白蛇緣起電影所有歌曲 瀏覽:20
電影英語海報簡單 瀏覽:352
放一個香港的電影 瀏覽:732