⑴ 《卡薩布蘭卡》經典台詞中英雙語
導語:電影《卡薩布蘭卡》講述了二戰時期,愛情與政治之間難以抉擇的故事。下面是我收集整理的關於電影《卡薩布蘭卡》的經典台詞,歡迎大家閱讀參考!
–I guess there are many broken hearts in Casablanca. You know I’ve never really been there. so I don’t know.
我猜在卡薩布蘭卡一定有很多破碎的心,你知道我從未置身其中,所以不得而知。
–Where were you last night?
–That’s so long ago, I don’t remember.
–Will I see you tonight?
–I never make plans that far ahead.
你昨天晚上去哪裡了?
那麼久以前的事我想不起來了。
今晚我可以見到你嗎?
我從不計劃那麼遙遠的事情。
A lot of water under the bridge.
過去的事有如逝水.
Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.
世上有那麼多的城鎮,城鎮有那麼多的酒館,而她卻走進了我的。
I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.
我記得每一個細節。德國人穿灰色,你穿藍色。
其他的
Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.
路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。
I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen, but it hurt just as badly when I had to watch you go.
我想,我們的愛情故事永遠不會出現在銀幕上,可是當我看著你離去,我的心一樣的痛楚。
I love you more & more each day as time gose by.
時光流逝,我對你的愛卻與日俱增。
I was a fool to fall for a man like you.
我真是傻瓜,竟然愛上你這樣一個人。
How extravagant you are, throwing away women. Someday they may be scarce.
你真奢侈,這樣把女人拋開。有一天他們可能會漸漸消失。
I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.
我懷疑在你憤世嫉俗的外表下,你的內心是個性情中人。
I can’t remember it, Miss llsa. I’m a little rusty on it.
我記不起來了,伊莎小姐.我有點生銹了
We all try. You succeed.
人家都盡力而為,而你成功了。
–Let’s see, the last time we met…
–Was La Belle Aurore.
–我想想看,我們最後一次見面是
–“美麗的晨暈”
Another precedent gone. This has been a very interesting evening.
又一個慣例被打破了,這真是一個很有趣的晚上。
That’s the way it goes. One in, one out.
自然法則,一進一出。
You played it for her. You can play it for me.
你能為她彈,你也能為我彈。
lf she can stand it, I can.
如果她受得了,我也可以。
We said no questions.
我們說過不準問問題。
Here’s looking at you, kid.
永誌不忘。
– A franc for your thoughts.
– In America they’d bring only a penny. I guess that’s about all they’re worth.
– I’m willing to be overcharged. Tell me.
– 一法郎買你的心事。
–在美國他們只出一便士,我猜大概也就值這么多。
–我願意超額付費。
Well, I was wondering why I’ m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.
我在想,為什麼我那麼幸運?為什麼你會在那裡等著我出現正巧又被我找到。
With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.
整個世界快倒下來了,我們卻挑這時候來談戀愛。
Mostly I remember the last one. The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain with a comical look on his face, because his insides have been kicked out.
最後一天我記得最清楚,當汽笛聲響過後,月台上有一個人站在雨中,臉上掛著可笑的表情,因為他的內心被踢翻了。
I guess neither one of our stories is very funny.
我猜我們的故事都不怎麼有趣。
Tell me who was it you left me for? Was it Laszlo, or were there others in between or aren’t you the kind that tells?
告訴我你是為了誰離開我?是拉斯格,還是中間還有別的人,或者你是不會說出來的人?
If I had to stay and there were only visa for one, would you take it?
如果我必須留下,只有一份簽證,你會要嗎?
I’m not interested in politics. The problems of the world are not in my department.
我對政治不感興趣,世界的問題不是我份內的事。
I’m not fighting for anything anymore except myself. I’m the only cause I’ m interested in.
我不再為任何事戰鬥了,除了為自己。我唯一感興趣的目標就是自己。
One woman has hurt you, and you take your revenge on the rest of the world. You’re a coward and a weakling.
一個女人傷害了你,你便對全世界報復。你是個膽小鬼,懦夫。
Richard, I tried to stay away. I thought I would never see you again. That you were out of my life.
我盡量避開你,我以為我永遠不會再見到你,你已經在我生命中消失。
– Miss Lund, she is very beautiful, yes, but you were never interested in any woman.
– She isn’t just any woman.
– 倫德小姐,她非常美麗,不錯,可是你從不對任何女人感興趣。
– 她不只是任何女人。
Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.
如果飛機離地,你不在上面。你會後悔的`,或者不是今天,或者不是明天,不過很快,並且是後悔一輩子。
We’ll always have Paris. We didn’t have… We’d lost it until you came to Casablanca. We got it back last night.
我們永遠擁有巴黎,本來沒有,你來卡薩布蘭卡後我們失去了,不過昨晚我們重拾回來了。
Ilsa, I’ m no good at being noble. But it doesn’t take much to see that the problems of three little people don’t amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you’ll understand that.
伊莎,清高我並不在行,不過要明白也不難。在這瘋狂的世界,三個小人物就別太計較了。總有一天你會明白的。
She did her best to convince me that she was still in love with me. But that was all over long ago. For your sake, she retended it wasn’t, and I let her pretend.
她盡力讓我相信她仍愛著我,但那愛在很久以前就結束了,因為你的緣故,她假裝不是,我讓她繼續裝下去。
I was right. You are a sentimentalist.
我說對了,你是個感情用事的人.
She did her best to convince me that she was still in love with me. But that was all over long ago. For your sake, she retended it wasn’t, and I let her pretend.
她盡力讓我相信她仍愛著我,但那愛在很久以前就結束了,因為你的緣故,她假裝不是,我讓她繼續裝下去。(這句話我反復看了好多遍,翻譯得並不是很透徹,最終我是這樣理解的--llsa她盡力讓我相信她是依然愛著我的,但其實這只是過去的事兒了。但是為了你能順利拿到藏在我身上的票逃離卡薩布蘭卡,所以她假裝我和她的感情並沒有結束,我也讓她這樣裝下去)
⑵ 電影卡薩布蘭卡經典台詞
1、We'll always have Paris. We didn't have… We'd lost it until you came to Casablanca. We got it back last night.
我們永遠擁有巴黎,本來沒有,你來卡薩布蘭卡後我們失去了,不過昨晚我們重拾回來了。
2、Ilsa, I' m no good at being noble. But it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you'll understand that.
伊莎,清高我並不在行,不過要明白也不難。在這瘋狂的世界,三個小人物就別太計較了。總有一天你會明白的。
3、A lot of water under the bridge.
過去的事有如逝水。
4、Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.
世上有那麼多的城鎮,城鎮有那麼多的酒館,而她卻走進了我的.。
5、I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.
我記得每一個細節。德國人穿灰色,你穿藍色。
6、Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.
路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。
7、I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen, but it hurt just as badly when I had to watch you go.
我想,我們的愛情故事永遠不會出現在銀幕上,可是當我看著你離去,我的心一樣的痛楚。
8、I love you more & more each day as time gose by.
時光流逝,我對你的愛卻與日俱增。
9、I was a fool to fall for a man like you.
我真是傻瓜,竟然愛上你這樣一個人。
10、How extravagant you are, throwing away women. Someday they may be scarce.
你真奢侈,這樣把女人拋開。有一天他們可能會漸漸消失。
11、I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.
我懷疑在你憤世嫉俗的外表下,你的內心是個性情中人。
12、I can't remember it, Miss llsa. I'm a little rusty on it.
我記不起來了,伊莎小姐。我有點生銹了。
13、We all try. You succeed.
人家都盡力而為,而你成功了。
14、–Let's see, the last time we met…
–Was La Belle Aurore.
–我想想看,我們最後一次見面是
–「美麗的晨暈」
15、Another precedent gone. This has been a very interesting evening.
又一個慣例被打破了,這真是一個很有趣的晚上。
16、That's the way it goes. One in, one out.
自然法則,一進一出。
17、You played it for her. You can play it for me.
你能為她彈,你也能為我彈。
18、lf she can stand it, I can.
如果她受得了,我也可以。
19、We said no questions.
我們說過不準問問題。
20、Here's looking at you, kid.
永誌不忘。
21、– A franc for your thoughts.
– In America they'd bring only a penny. I guess that's about all they're worth.
– I'm willing to be overcharged. Tell me.
– 一法郎買你的心事。
–在美國他們只出一便士,我猜大概也就值這么多。
–我願意超額付費。
22、Well, I was wondering why I' m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.
我在想,為什麼我那麼幸運?為什麼你會在那裡等著我出現正巧又被我找到。
23、With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.
整個世界快倒下來了,我們卻挑這時候來談戀愛。
24、Mostly I remember the last one. The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain with a comical look on his face, because his insides have been kicked out.
最後一天我記得最清楚,當汽笛聲響過後,月台上有一個人站在雨中,臉上掛著可笑的表情,因為他的內心被踢翻了。
25、I guess neither one of our stories is very funny.
我猜我們的故事都不怎麼有趣。
26、Tell me who was it you left me for? Was it Laszlo, or were there others in between or aren't you the kind that tells?
告訴我你是為了誰離開我?是拉斯格,還是中間還有別的人,或者你是不會說出來的人?
27、If I had to stay and there were only visa for one, would you take it?
如果我必須留下,只有一份簽證,你會要嗎?
28、I'm not interested in politics. The problems of the world are not in my department.
我對政治不感興趣,世界的問題不是我份內的事。
29、I'm not fighting for anything anymore except myself. I'm the only cause I' m interested in.
我不再為任何事戰鬥了,除了為自己。我唯一感興趣的目標就是自己。
30、One woman has hurt you, and you take your revenge on the rest of the world. You're a coward and a weakling.
一個女人傷害了你,你便對全世界報復。你是個膽小鬼,懦夫。
31、Richard, I tried to stay away. I thought I would never see you again. That you were out of my life.
我盡量避開你,我以為我永遠不會再見到你,你已經在我生命中消失。
32、– Miss Lund, she is very beautiful, yes, but you were never interested in any woman.
– She isn't just any woman.
– 倫德小姐,她非常美麗,不錯,可是你從不對任何女人感興趣。
– 她不只是任何女人。
33、Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.
如果飛機離地,你不在上面。你會後悔的,或者不是今天,或者不是明天,不過很快,並且是後悔一輩子。
34、I guess there are many broken hearts in Casablanca. You know I've never really been there. so I don't know.
我猜在卡薩布蘭卡一定有很多破碎的心,你知道我從未置身其中,所以不得而知。
35、–Where were you last night?
–That's so long ago, I don't remember.
–Will I see you tonight?
–I never make plans that far ahead.
你昨天晚上去哪裡了?
那麼久以前的事我想不起來了。
今晚我可以見到你嗎?
我從不計劃那麼遙遠的事情。
36、She did her best to convince me that she was still in love with me. But that was all over long ago. For your sake, she retended it wasn't, and I let her pretend.
她盡力讓我相信她仍愛著我,但那愛在很久以前就結束了,因為你的緣故,她假裝不是,我讓她繼續裝下去。
37、I was right. You are a sentimentalist.
我說對了,你是個感情用事的人。
38、She did her best to convince me that she was still in love with me. But that was all over long ago. For your sake, she retended it wasn't, and I let her pretend.
她盡力讓我相信她仍愛著我,但那愛在很久以前就結束了,因為你的緣故,她假裝不是,我讓她繼續裝下去。
⑶ 求電影《卡薩布蘭卡》的英文故事簡介和英文經典對白
《卡薩布蘭卡》的英文故事簡介:
During World War II, Europeans who were fleeing from the Germans, sought refuge in America. But to get there they would first have to go Casablanca and once they get there, they have to obtain exit visas which are not very easy to come by. Now the hottest spot in all of Casablanca is Rick's Cafe which is operated by Rick Blaine, an American expatriate, who for some reason can't return there, and he is also extremely cynical. Now it seems that two German couriers were killed and the documents they were carrying were taken. Now one of Rick's regulars, Ugarte entrusts to him some letters of transit, which he intends to sell but before he does he is arrested for killing the couriers. Captain Renault, the Chief of Police, who is neutral in his political views, informs Rick that Victor Laszlo, the European Resistance leader, is in Casablanca and will do anything to get an exit visa but Renault has been "told" by Major Strasser of the Gestapo, to keep Laszlo in Casablanca. Laszlo goes to Rick's to meet Ugarte, because he was the one Ugarte was going to sell the letters to. But since Ugarte was arrested he has to find another way. Accompanying him is Ilsa Lund, who knew Rick when he was in Paris, and when they meet some of Rick's old wounds reopen. It is obvious that Rick's stone heart was because of her leaving him. And when they learn that Rick has the letters, he refuses to give them to him, because "he doesn't stick his neck out for anyone".
英文經典對白:
點擊這里下載本片字幕:
http://shooter.cn/xml/sub/104/104760.xml
下載解壓之後有個英文的srt字幕文件,用記事本打開,就是完整的對白了。
⑷ 卡薩布蘭卡經典台詞中英版
卡薩布蘭卡經典台詞中英版
《卡薩布蘭卡》是好萊塢黃金時代的代表作品之一,該片被美國電影協會評為影史百大愛情電影之首。以下是我為大家收集的關於《卡薩布蘭卡》的經典台詞,歡迎賞讀!
卡薩布蘭卡經典台詞
1、I guess there are many broken hearts in Casablanca. You know I've never really been there. so I don't know.
我猜在卡薩布蘭卡一定有很多破碎的心,你知道我從未置身其中,所以不得而知。
2、–Where were you last night?
–That's so long ago, I don't remember.
–Will I see you tonight?
–I never make plans that far ahead.
你昨天晚上去哪裡了?
那麼久以前的事我想不起來了。
今晚我可以見到你嗎?
我從不計劃那麼遙遠的事情。
3、A lot of water under the bridge.
過去的事有如逝水。
4、Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.
世上有那麼多的城鎮,城鎮有那麼多的酒館,而她卻走進了我的。
5、I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.
我記得每一個細節。德國人穿灰色,你穿藍色。
6、Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.
路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。
7、I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen, but it hurt just as badly when I had to watch you go.
我想,我們的愛情故事永遠不會出現在銀幕上,可是當我看著你離去,我的心一樣的痛楚。
8、I love you more & more each day as time gose by.
時光流逝,我對你的愛卻與日俱增。
9、I was a fool to fall for a man like you.
我真是傻瓜,竟然愛上你這樣一個人。
10、How extravagant you are, throwing away women. Someday they may be scarce.
你真奢侈,這樣把女人拋開。有一天他們可能會漸漸消失。
11、I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.
我懷疑在你憤世嫉俗的外表下,你的內心是個性情中人。
12、I can't remember it, Miss llsa. I'm a little rusty on it.
我記不起來了,伊莎小姐。我有點生銹了。
13、We all try. You succeed.
人家都盡力而為,而你成功了。
14、–Let's see, the last time we met…
–Was La Belle Aurore.
–我想想看,我們最後一次見面是
–“美麗的晨暈”
15、Another precedent gone. This has been a very interesting evening.
又一個慣例被打破了,這真是一個很有趣的晚上。
16、That's the way it goes. One in, one out.
自然法則,一進一出。
17、You played it for her. You can play it for me.
你能為她彈,你也能為我彈。
18、lf she can stand it, I can.
如果她受得了,我也可以。
19、We said no questions.
我們說過不準問問題。
20、Here's looking at you, kid.
永誌不忘。
21、– A franc for your thoughts.
– In America they'd bring only a penny. I guess that's about all they're worth.
– I'm willing to be overcharged. Tell me.
– 一法郎買你的心事。
–在美國他們只出一便士,我猜大概也就值這么多。
–我願意超額付費。
22、Well, I was wondering why I' m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.
我在想,為什麼我那麼幸運?為什麼你會在那裡等著我出現正巧又被我找到。
23、With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.
整個世界快倒下來了,我們卻挑這時候來談戀愛。
24、Mostly I remember the last one. The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain with a comical look on his face, because his insides have been kicked out.
最後一天我記得最清楚,當汽笛聲響過後,月台上有一個人站在雨中,臉上掛著可笑的表情,因為他的內心被踢翻了。
25、I guess neither one of our stories is very funny.
我猜我們的故事都不怎麼有趣。
26、Tell me who was it you left me for? Was it Laszlo, or were there others in between or aren't you the kind that tells?
告訴我你是為了誰離開我?是拉斯格,還是中間還有別的人,或者你是不會說出來的人?
27、If I had to stay and there were only visa for one, would you take it?
如果我必須留下,只有一份簽證,你會要嗎?
28、I'm not interested in politics. The problems of the world are not in my department.
我對政治不感興趣,世界的問題不是我份內的事。
29、I'm not fighting for anything anymore except myself. I'm the only cause I' m interested in.
我不再為任何事戰鬥了,除了為自己。我唯一感興趣的目標就是自己。
30、One woman has hurt you, and you take your revenge on the rest of the world. You're a coward and a weakling.
一個女人傷害了你,你便對全世界報復。你是個膽小鬼,懦夫。
31、Richard, I tried to stay away. I thought I would never see you again. That you were out of my life.
我盡量避開你,我以為我永遠不會再見到你,你已經在我生命中消失。
32、– Miss Lund, she is very beautiful, yes, but you were never interested in any woman.
– She isn't just any woman.
– 倫德小姐,她非常美麗,不錯,可是你從不對任何女人感興趣。
– 她不只是任何女人。
33、Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.
如果飛機離地,你不在上面。你會後悔的,或者不是今天,或者不是明天,不過很快,並且是後悔一輩子。
34、We'll always have Paris. We didn't have… We'd lost it until you came to Casablanca. We got it back last night.
我們永遠擁有巴黎,本來沒有,你來卡薩布蘭卡後我們失去了,不過昨晚我們重拾回來了。
35、Ilsa, I' m no good at being noble. But it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you'll understand that.
伊莎,清高我並不在行,不過要明白也不難。在這瘋狂的世界,三個小人物就別太計較了。總有一天你會明白的。
36、She did her best to convince me that she was still in love with me. But that was all over long ago. For your sake, she retended it wasn't, and I let her pretend.
她盡力讓我相信她仍愛著我,但那愛在很久以前就結束了,因為你的緣故,她假裝不是,我讓她繼續裝下去。
37、I was right. You are a sentimentalist.
我說對了,你是個感情用事的人。
38、She did her best to convince me that she was still in love with me. But that was all over long ago. For your sake, she retended it wasn't, and I let her pretend.
她盡力讓我相信她仍愛著我,但那愛在很久以前就結束了,因為你的'緣故,她假裝不是,我讓她繼續裝下去。
《卡薩布蘭卡》簡介:
《卡薩布蘭卡》是由華納兄弟影片公司出品的愛情電影,由邁克爾·柯蒂斯執導,亨弗萊·鮑嘉、英格麗·褒曼、克勞德·雷恩斯、保羅·亨雷德等主演。影片講述了二戰時期,商人里克手持寶貴的通行證,反納粹人士維克多和妻子伊爾莎的到來使得里克與伊爾莎的舊情復燃,兩人面對感情和政治的矛盾難以抉擇的故事。該片於1942年11月26日在美國上映。1944年該片在第16屆奧斯卡獎頒獎禮上獲得了最佳影片、最佳導演、最佳劇本三項獎項。2007年,美國好萊塢編劇協會評選了史上“101部最偉大的電影劇本”,該片排名第一。
幕後花絮編輯
因為導演邁克爾·柯蒂斯的匈牙利口音很重,於是在影片拍攝期間曾鬧出很多風馬牛不相及的笑話。
英格麗·褒曼認為自己的左側輪廓更完美,所以影片中她的大多鏡頭都是在左側取景。
在片中扮演納粹的部分演員是逃出德國的猶太人。
在片中飾演山姆的多利·威爾森是名專業鼓手,鋼琴的琴聲是由配音完成的。
片中演員只有多利·威爾森去過卡薩布蘭卡。
片中扮演保加利亞人妻子的喬伊·佩奇是華納兄弟公司老闆傑克·L·華納的繼女。
影片故事之所以被設置發生在卡薩布蘭卡,是因為卡薩布蘭卡是難民逃出納粹佔領的歐洲的重要中轉站。
威廉·惠勒是該片導演的最初人選。
羅斯福總統在赴卡薩布蘭卡同邱吉爾參加戰時會議後,要求在白宮上映該片。
扮演維克多·拉斯羅的保羅・亨里德最初並不想出演這個角色,作為好萊塢愛情片的一線小生,他很怕維克多這個角色會毀掉他的形象。
電影中的台詞“Here's looking at you,kid” 是亨弗萊・褒嘉自己想出來的。
雖然在屏幕上,亨弗萊・褒嘉和英格麗・褒曼顯得非常默契,但實際上兩個人在幕後幾乎都不和對方講話。
編劇們希望在結尾時里克和伊爾莎不能走到一起,但電影審查部門並不能接受這樣的結局,所以編劇們費勁心思多次改寫劇本,最終讓觀眾信服雖然里克和伊爾莎彼此相愛,但他們只能被迫分離。
實際上英格麗・褒曼比亨弗萊・鮑嘉還要高一些,為了讓觀眾覺得男主人公更加高大一些,在很多場景的表演中,鮑嘉都是站在盒子上或是坐在枕頭上完成的,而英格麗・伯曼只能在與他的對手戲中穿平底鞋。
愛潑斯坦兄弟在影片開拍的3天前才完成劇本,這在好萊塢的電影製作體系中是很少見的。
為了更好的和亨弗萊・鮑嘉合作,英格麗・褒曼看了很多遍他主演的電影《馬爾他之鷹》。
影片開拍前,有人向米高梅公司推薦《卡薩布蘭卡》的劇本,但米高梅老闆不願支付5000美元,而華納兄弟公司老闆不惜支付2萬美元來購得劇本。
;⑸ 卡薩布蘭卡經典台詞對白愛情電影英文獨白
《卡薩布蘭卡》(Casablanca),又譯作《北非諜影》,是一部1942年的美國黑色電影。電影背景設置在二戰中受維希法國控制的摩洛哥城市卡薩布蘭卡(現名“達爾貝達”)。影片由邁克爾·柯蒂斯導演,劇本是基於Murray Burnett和Joan Alison的未公開發表過的舞台劇《大家都來“銳克”酒吧》(Everybody Comes to Rick's)改編的。該片被認為不只是一部令人心碎的愛情電影,實際上更是一部宣揚民族主義和愛國主義電影。影片於1942年11月26日在紐約公映,巧合的是,那一天盟軍進入北非並佔領卡薩布蘭卡。
經典台詞一
1. Here's looking at you,kid.就看你的了,孩子。
2. Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。
3. Play it,Sam. Play'As Time Goes By'.彈這首,山姆,就彈“時光流逝”。
4. We'll always have Paris.我們永遠都懷念巴黎(那段美好的時光)。
5. Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她卻走進了我的(酒館)。
男主角:亨弗萊·鮑嘉(飾 Rick)
女主角:英格麗·褒曼(飾 Ilsa)
該片中插曲《時光流轉》(As Time Goes By)
流傳久遠,經久不衰,是一首極動人的情歌。
人物:里克(Rick)---酒店老闆
伊爾莎(Ilsa)---里克在巴黎時的舊情人
山姆(Sam)---里克的朋友,鋼琴師
第一段 :
伊爾莎和山姆在里克的酒店重逢,
山姆應伊爾莎的要求彈起《時光流轉》,
引來了里克,這對情侶自巴黎失散後,又不期而遇了。
Ilsa:For old time's sake.
看在舊日的情分上。
Sam:I don't know what you mean,Miss Ilsa.
我不懂你的意思,伊爾莎小姐。
Ilsa:Play it,Sam.Play "As Time Goes By".
彈吧,山姆,彈那首《時光流轉》。
Sam:Oh,I can't remember,Ms.Ilsa.
噢,我記不得了,伊爾莎小姐。
--I'm a little rusty on them.
我對它有點生疏了。
Ilsa:I'll hum it for you. 我哼給你聽。
(她開始哼,山姆跟著彈起來)
Ilsa:Sing it,Sam.
唱呀,山姆。
(山姆開始唱)
Sam:You must remember this,
你必須記住,
--a kiss is just a kiss,
親吻就是親吻,
--a sigh is just a sigh.
嘆息就是嘆息。
--The fundamental things apply,
--as time goes by.
隨著時光流逝,還是那一套。
--And when two lovers woo,
--they still say I love you,
情侶們相戀,照樣說:我愛你。
--on that you can rely.
這點你盡管放心。
--No matter what the future brings,
不管有什麽新玩意在將來出現,
--as time goes by.
隨著時光流逝。
Rick:Sam,I thought I told you never to play.
山姆,我不是已經告訴你永遠不要再彈這支曲子。。。
(他突然看到伊爾莎,愣住了)
經典台詞二
1、I guess there are many broken hearts in Casablanca. You know I've never really been there. so I don't know.
我猜在卡薩布蘭卡一定有很多破碎的心,你知道我從未置身其中,所以不得而知。
2、–Where were you last night?
–That's so long ago, I don't remember.
–Will I see you tonight?
–I never make plans that far ahead.
你昨天晚上去哪裡了?
那麼久以前的事我想不起來了。
今晚我可以見到你嗎?
我從不計劃那麼遙遠的事情。
3、A lot of water under the bridge.
過去的事有如逝水。
4、Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.
世上有那麼多的城鎮,城鎮有那麼多的酒館,而她卻走進了我的。
5、I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.
我記得每一個細節。德國人穿灰色,你穿藍色。
6、Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.
路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。
7、I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen, but it hurt just as badly when I had to watch you go.
我想,我們的愛情故事永遠不會出現在銀幕上,可是當我看著你離去,我的心一樣的痛楚。
8、I love you more & more each day as time gose by.
時光流逝,我對你的愛卻與日俱增。
9、I was a fool to fall for a man like you.
我真是傻瓜,竟然愛上你這樣一個人。
10、How extravagant you are, throwing away women. Someday they may be scarce.
你真奢侈,這樣把女人拋開。有一天他們可能會漸漸消失。
11、I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.
我懷疑在你憤世嫉俗的外表下,你的內心是個性情中人。
12、I can't remember it, Miss llsa. I'm a little rusty on it.
⑹ 《卡薩布蘭卡》經典台詞對白
伊莎:我知道我再也沒有勇氣離開你了
我無法再掙紮下去,我曾經離你而去第二次我做不到……
我真希望我沒有那麼的愛你
里克對路易:名字是維多拉斯路先生太太
伊莎與理查
——等一下,理查,為什麼是我的名字
——因為你要上那架飛機
——我不明白,那你呢
——我留在這里看著他,等飛機安全離開為止
——不,理查你怎麼回事,你昨晚……
——昨天晚上我們說了很多了,你說要為我們兩個考慮,從那個時候起我想了很多,想來想去只有一個結論,你和維多在一起上那架飛機……
——可是我……
——你是屬於他的
——但是
——你非聽我說不可,你知不知道如果你留在這里會有什麼後果,十分之九的機會我們會被關在集中營里。對不對路易(對路易)?
路易:恐怕史察沙少校會堅持的
——你這樣說只是為了叫我走
——我這樣說因為那是事實,我們的心裡都明白,你屬於維多,你是他工作的一部分,他的精神的'鼓勵,如果那飛機離地你不在上面你會後悔的……
——不
——或者不是今天或者不是明天,不過很快的,這是後悔一輩子。
——那我們呢
——我們將永遠擁有巴黎,本來沒有,你來卡薩布蘭卡之後我們就失去了,不過昨天晚上,我們又拾回來了
——昨晚我說我永遠不離開你
——你永遠不會,我也有工作要做,我要去的地方你不能跟來,我要做的事你無法參與,伊莎,清高我並不在行,不過要明白並不困難。在這瘋狂的世界,三個小人物的困難毫無分量可言……總有一天你會明白的。來,不要這樣,永誌不忘
維多與理查
——一切事情都已經准備就緒了
——除了一件事情,在你離開之前有些事你應該知道
——雷諾先生,我並不要求你解釋什麼。
——我打算要,因為往後可能會影響到你。你說你知道伊莎跟我的事,
——沒錯
——你不知道昨晚你進來的時候她正在我的店裡,她是為了過境的信。對不對,伊莎(對伊莎)
伊莎:是的
——她想盡了辦法可是都沒有效。她盡量說服我相信她仍然愛我……那在很久以前就結束了,為了你的緣故她假裝不是,我讓她假裝.
——我明白
1.Captain Renault: What in heaven's name brought you to Casablanca?
警察局局長:里克,你來卡薩布蘭克究竟為什麼?
Rick: My health. I came to Casablanca for the waters.
里克:為了我的健康,我來找水。
Captain Renault: The waters? What waters? We're in the desert.
警察局局長:水?什麼水?我們這里可是沙漠。
Rick: I was misinformed.
里克:是啊,看來是我搞錯了。
2.Yvonne: Where were you last night?
Yvonne:里克,你昨晚去哪兒了?
Rick: That's so long ago, I don't remember.
Rick: 這么早之前的事情,我記不清了。
Yvonne: Will I see you tonight?
Yvonne:那你今晚會來么?
Rick: I never make plans that far ahead.
Rick: 這么遠之後的事,我還沒想好。
Captain Renault: How extravagant you are, throwing away women like that. Some day they may be scarce.
警察局局長:把這樣的美人甩了,你可真夠狠心的,總有一天,她們都會離開你的。
3.Captain Renault:where did you put the exit visas?
警察局局長:里克,那你到底把通行證放哪裡了?
Rick: over the piano.
里克:在鋼琴那邊。
Captain Renault:that's a kind of punishment for I don't like music.
警察局局長:哦,看來這是對我不喜歡音樂的一種懲罰。
4.Ilsa: I can't fight it anymore. I ran away from you once. I can't do it again. Oh, I don't know what's right any longer. You have to think for both of us. For all of us.
ilsa:我沒有力氣再掙扎了。我離開過你一次,再也沒有勇氣作第二次了。你必須為我們考慮,為我們所有的人。
Rick: All right, I will. Here's looking at you, kid.
里克:好吧,我會的。那這樣吧,永誌不忘。
5.Captain Renault: [after Rick pulls a gun on him] Have you lost your mind?
警察局局長:里克,你瘋了嗎?
6Well, I was wondering why I’ m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.
我在想,為什麼我那麼幸運?為什麼你會在那裡等著我出現正巧又被我找到。
Rick: I have. Sit down!
里克:是的,你坐下。
Captain Renault: Put that gun down!
警察局局長:你把槍放下。
Rick: I don't want to shoot you, but I will if you take one more step!
里克:我不想傷害你,但你要再多走幾步我會開槍的。
Captain Renault: [With amusement] Under the circumstances I will sit down.
警察局局長:好吧,在這種情況下,我會坐下的。
Rick: And remember, this gun is pointed right at your heart.
里克:記住,我這把槍可是對准了你的心臟。
Captain Renault: That is my least vulnerable spot.
警察局局長:那是我最不怕受傷的地方。
Ilsa: [smiles] I wish I didn't love you so much.
ilsa: 我真希望我從沒如此的愛過你。
6.Captain Renault: Major Strasser has been shot. Round up the usual suspects.
警察局局長:斯特拉斯長官遇害了,快搜查周圍的嫌疑犯。
[last lines]
Rick: Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.
里克對警察局局長說:我想這是我們友誼的開始。
7.Well, I was wondering why I’ m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.
我在想,為什麼我那麼幸運?為什麼你會在那裡等著我出現正巧又被我找到。
8.With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.
整個世界快倒下來了,我們卻挑這時候來談戀愛。
9.I was a fool to fall for a man like you.
我真是傻瓜,竟然愛上你這樣一個人。
⑺ 《卡薩布蘭卡》經典台詞有哪些
《卡薩布蘭卡》經典台詞有:
1、我們永遠擁有巴黎,本來沒有,你來卡薩布蘭卡後我們失去了,不過昨晚我們重拾回來了。
2、她盡力讓我相信她仍愛著我,但那愛在很久以前就結束了,因為你的緣故,她假裝不是,我讓她繼續裝下去。
3、我懷疑在你憤世嫉俗的外表下,你的內心是個性情中人。
4、又一個慣例被打破了,這真是一個很有趣的晚上。
5、整個世界快倒下來了,我們卻挑這時候來談戀愛。
⑻ 卡薩布蘭卡經典台詞盤點
卡薩布蘭卡經典台詞盤點
《卡薩布蘭卡》劇情簡介:
1941年,卡薩布蘭卡。在納粹的鐵蹄之下,要從歐洲逃往美國,必須繞道摩洛哥北部城市卡薩布蘭卡,這使得這座城市的情勢異常緊張。
里克夜總會的老闆里克是位神秘的男子。一日,捷克反納粹領袖維克多拉斯洛和妻子伊爾莎來到李克夜總會,希望通過里克獲得通行證。里克發現伊爾莎正是自己的昔日戀人,過去的誤解解開後,伊爾莎徘徊在丈夫與情人間,而仍深愛著她的里克,卻決定護送伊爾莎和她的丈夫離開薩布蘭卡。在機場,里克開槍射殺了打電話阻止飛機起飛的德軍少校後,目送著心愛的女人離開……
卡薩布蘭卡經典台詞
1.I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen, but it hurt just as badly when I had to watch you go.
我想,我們的故事永遠不會出現在銀幕上,可是當我看著你離去,我的心一樣的痛楚。
2.I guess there are many broken hearts in Casablanca. You know I've never really been there. so I don't know.
我猜在卡薩布蘭卡一定有很多破碎的心,你知道我從未置身其中,所以不得而知。
3.I love you more & more each day as time gose by.
時光流逝,我對你的愛卻與日俱增。
4.Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.
世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她(伊爾莎)卻偏偏走進了我的酒館。
//這是我記憶最深的台詞。
5.--Where were you last night?
--That's so long ago, I don't remember.
--Will I see you tonight?
--I never make plans that far ahead.
--你昨晚去哪裡了?
--那麼久以前的事我記不起來了。
--我今晚可以見到你嗎?
--我從不計劃那麼遙遠的事情。
6.I was a fool to fall for a man like you.
我真是傻瓜,竟然愛上你這樣一個人。
7.How extravagant you are, throwing away women. Someday they may be scarce.
你真奢侈,這樣把女人拋開。有一天他們可能會漸漸消失。
8.I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.
我懷疑在你憤世嫉俗的外表下,你的內心是個性情中人。
9.Alot of water under the bridge.
過去的.事有如逝水.
10.I can't remember it, Miss llsa. I'm a little rusty on it.
我記不起來了,伊莎小姐.我有點生銹了。
11.We all try. You succeed.
人家都盡力而為,而你成功了。
12.--Let's see, the last time we met...
--Was La Belle Aurore.
--我想想看,我們最後一次見面是
--“美麗的晨暈”
13.I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.
我記得每一個細節。德國人穿灰色,你穿藍色。
14.Another precedent gone. This has been a very interesting evening.
又一個慣例被打破了,這真是一個很有趣的晚上。
15.That's the way it goes. One in, one out.
自然法則,一進一出。
16.Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.
世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她(伊爾莎)卻偏偏走進了我的酒館。
17.You played it for her. You can play it for me.
你能為她彈,你也能為我彈。
18.lf she can stand it, I can.
如果她受得了,我也可以。
19.We said no questions.
我們說過不準問問題。
20.Here's looking at you, kid.
永誌不忘。
PS:喜歡這么翻譯?
21.-- A franc for your thoughts.
-- In America they'd bring only a penny. I guess that's about all they're won'th.
-- I'm willing to be overcharged. Tell me.
-- 一法郎買你的心事。
--在美國他們只出一便士,你猜出大概只值這么多。
--我願意超額付費。
22.Well, I was wondering why I' m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.
我在想,為什麼我那麼幸運?為什麼你會在那裡等著我出現正巧又被我找到。
23.With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.
整個世界快倒下來了,我們卻挑上這時候來談戀愛。
24.Mostly I remember the last one. The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain with a comical look on his face, because his insides have been kicked out.
最後一天我記得最清楚,當汽笛聲響過後,月台上有一個人站在雨中,臉上掛著可笑的表情,因為他的內心被踢翻了。
25.I guess neither one of our stories is very funny.
我猜我們的故事都不怎麼有趣。
26.I'm not interested in politics. The problems of the world are not in my department.
我對政治不感興趣,世界的問題不是我份內的事。
27.One woman has hurt you, and you take your revenge on the rest of the world. You're a coward and a weakling.
一個女人傷害了你,你便對全世界報復。你是個膽小鬼,懦夫。
28.She did her best to convince me that she was still in love with me. But that was all over long ago. For your sake, she retended it wasn't, and I let her pretend.