⑴ 求復仇者聯盟完整英文台詞
復仇者聯盟 Avengers
宇宙魔方已經蘇醒了
The Tesseract has awakened.
它處在人類那微不足道的世界 It is on a little world, a human world.
人類覬覦它的能量
They would wield its power,
但只有我們的盟友才對它了如指掌
but our ally knows its workings as they never will.
他將為我們開路 He is ready to lead
我們的軍隊奇塔瑞 緊隨其後
and our force, our Chitauri, will follow.
事成之後 那個世界歸他 A world will be his.
整個宇宙 歸您 The universe, yours.
至於人類 除了灰飛湮滅 還能有什麼下場? And the humans, what can they do but burn?
所有人員注意 All personnel,
疏散命令已確認
the evacuation order has been confirmed.
聯合暗能量任務 西區 飛馬計劃
到底什麼情況? How bad is it?
問題就是 我們也不知道
That's the problem, sir. We don't know.
塞爾維格博士觀測到 四小時前宇宙魔方能量爆發一次
Dr.Selvig read an energy surge from the Tesseract four hours ago.
NASA沒准許塞爾維格進入測試階段
NASA didn't authorise Selvig to go to test phase.
他沒在測試 他根本就不在實驗室里
He wasn't testing it. He wasn't even in the room.
這是魔方自發行為 Spontaneous event.
魔方自行啟動?
It just turned itself on?
現在它的能量等級呢?
Where are the energy levels now?
不斷上升 塞爾維格控制不了 我們就下令疏散了
Climbing. When Selvig couldn't shut it down, we ordered evac.
全部撤離還要多久?
Freedom.
自由是彌天大謊
Freedom is life's great lie.
擺脫了它 你才能真正體會到 Once you accept that, in your heart,
什麼才是平靜
you will know peace.
說得好 "平靜"
Yeah, you say "peace",
我覺得你說反了吧
I kind of think you mean the other thing.
長官 弗瑞指揮官在拖時間 Sir, Director Fury is stalling.
這個地方馬上要爆炸了 This place is about to blow
上面幾百尺的土層塌下來
and drop a hundred feet of rock on us.
他打算把我們活埋了 He means to bury us.
以前的法老也這么干 Like the pharaohs of old.
他說得對 通道正在崩壞
He's right. The portal is collapsing in on itself.
兩分鍾內再不走我們就得喪命於此
We've got maybe two minutes before this goes critical. 好吧
Well, then.
我需要這些車
I need these vehicles.
他是誰? - 他們沒告訴我
- Who's that? - They didn't tell me.
特工希爾! Hill!
能收到嗎? Do you ?
巴頓叛變了
Barton has turned.
他們拿到宇宙魔方了! 堵住他們!
They have the Tesseract! Shut them down!
好 快走吧 別管了 快走! Okay, let's go. No, leave it. Go!
樓上沒人了 長官 你快走
We're clear upstairs, sir. You need to go.
指揮官?
Director?
弗瑞指揮官 能收到嗎? Director Fury, do you ?
宇宙魔方落入敵方手中
The Tesseract is with a hostile force.
有人員傷亡 希爾你呢? I have men down. Hill?
許多人被埋住了
A lot of men still under.
不知道有幾人生還
I don't know how many survivors.
通知所有人
Sound a general call.
我要所有未參與救援的人員
I want every living soul not working rescue
去找那個手提箱
looking for that briefcase. 明白
Roger that.
科爾森 我們回基地 進入7級警戒
Coulson, get back to base. This is a Level Seven.
這意味著
求你了 Please.
下次該先把錢收了
You should've got paid up front, Banner.
我說 對於一個 You know, for a man
應該避免壓力的人而言
who's supposed to be avoiding stress
你真是選錯了落腳的地方
you picked a hell of a place to settle.
逃避壓力不是關鍵
Avoiding stress isn't the secret.
那該如何? 練瑜伽? Then what is it? Yoga?
你幫我帶到郊區來 真夠聰明的
You brought me to the edge of the city. Smart.
我猜這兒已經被包圍了吧
I assume the whole place is surrounded.
只有你和我 Just you and me.
還有你那位小影後? And your actress buddy?
她也是特工嗎? 這么早就入伙了? Is she a spy, too? They start that young?
我當初也是 I did.
你是誰?
Who are you?
我叫娜塔莎·羅曼諾夫 Natasha Romanoff.
你是來殺我的嗎 羅曼諾夫小姐? Are you here to kill me, Ms.Romanoff?
這樣事情會鬧得很不愉快的
Because that's not going to work out for everyone.
不 當然不是 我代表神盾局來的
No, of course not. I'm here on behalf of S.H.I.E.L.D.
神盾局
S.H.I.E.L.D.
他們怎麼找到我的? How did they find me?
我們從沒跟丟過 博士 We never lost you, Doctor.
只是保持距離罷了 We've kept our distance.
也幫助過你不受他方勢力
Even helped keep some other interested parties
的騷擾
off your scent.
為什麼? Why?
尼克·弗瑞好像很信任你 Nick Fury seems to trust you.
我們現在需要你挺身而出
But now we need you to come in.
如果我拒絕呢? What if I say no?
我會說服你 I'll persuade you.
那如果我的另一面說不呢?
And what if the other guy says no?
他安分守己已經一年多了
You've been more than a year without an incident.
我想他不會打破平靜的
I don't think you want to break that streak.
可不是每次我都能控制住的
Well, I don't every time get what I want.
這不是復仇者
This isn't about the Avengers.
我們看到了名單 We've seen the list.
你手下有世界頂級的秘密安全部隊
You're running the world's greatest covert security network
你卻要把人類的安危和命運
and you're going to leave the fate of the human race
交給一群怪物
to a handful of freaks.
我沒想交給誰
I'm not leaving anything to anyone.
我們需要一個應急部隊 We need a response team.
他們可能性格孤僻 甚至有缺陷
These people may be isolated, unbalanced even
但我相信 正確指引下這是一支好隊伍
but I believe with the right push they can be exactly what we need.
你相信? You believe?
勝仗不是靠直覺 指揮官
War isn't won by sentiment, Director.
不 靠的是士兵
No, it's won by soldiers.
時間不多了
There's not enough time.
必須把它拋下水!
I got to put her in the water!
你不會孤單的 You won't be alone. 天吶
Oh, my God.
這人還活著!
This guy is still alive!
睡不著?
Trouble sleeping?
我睡了70年了 長官 已經睡夠了
I slept for 70 years, sir. I think I've had my fill.
那你應該出去轉轉 開心點 看看世界
Then you should be out, celebrating, seeing the world.
我昏迷時 我們在打仗
When I went under, the world was at war.
我醒來後 他們說我們贏了 I wake up, they say we won.
但他們沒說我們丟了什麼 They didn't say what we lost.
一路走來確實有些錯誤
We've made some mistakes along the way.
最近也有個
Some, very recently.
你是帶著任務來的 長官?
Are you here with a mission, sir? 是的 I am.
想要讓我重返世界?
Trying to get me back in the world?
是去拯救它 Trying to save it.
九頭蛇組織的秘密武器 HYDRA'S secret weapon.
他們找你的時候
Howard Stark fished that out of the ocean
一代鋼鐵俠從深海里撈上來的 when he was looking for you.
他想法和我們一樣
He thought what we think.
好吧 那... Well, then...
就這么說定了 注意安全 Square deal. Fly safe.
認真工作哦 Work hard.
你能送我去拉呱迪亞機場嗎?
So, any chance you're driving by LaGuardia?
我可以送你過去 - 太好了 I can drop you. - Fantastic.
誒我說
I want to hear
那個大提琴女 你倆還好著么? about the cellist. Is that still a thing?
她回波蘭去了
She moved back to Portland.
什麼? 討厭! What? Boo!
離基地還有四十分鍾 長官
We're about 40 minutes out from home base, sir.
這個班納博士想復制博士在我身上用的葯?
So, this Dr Banner was trying to replicate the serum they used on me?
很多人都想
A lot of people were.
你是世界上第一個超級英雄
You were the world's first superhero.
班納覺得伽馬射線可能是解開
Banner thought gamma radiation might hold the key to unlocking
艾斯金博士的配方的關鍵 Erskine's original formula.
他沒成功 對吧?
Didn't really go his way, did it? 確實
Not so much.
不變身時 他就像霍金
When he's not that thing, though, the guy's like a Stephen Hawking.
就是說他很聰明
He's like a smart person.
我得說 I gotta say,
正式見到你真是非常榮幸
it's an honour to meet you officially.
之前也見過
I've sort of met you. I mean,
你沉睡時我看過你
I watched you while you were sleeping.
我是說 他們把你 I mean, I was present
從冰層里救起的時候我在場
while you were unconscious from the ice.
對於我來說能跟你
You know, it's really just a huge honour
同船真是莫大的榮幸... to have you on board this...
我希望我能勝任
I hope I'm the man for the job.
哦 那必須的
Oh, you are. Absolutely.
我們把制服改了改
We made some modifications to the uniform.
我自己加了些設計進去 I had a little design input.
制服?
The uniform?
星條啥的會不會
Aren't the stars and stripes a little
動力裝置已達到峰值
Power plant performing at capacity.
准備就緒 We are clear.
引擎全開
All engines operating.
神盾局193.6號緊急協議已實行
S.H.I.E.L.D. Emergency Protocol 193.6 in effect.
已達到預定高度 長官 - 好 We Are at level, sir. - Good.
隱形吧 Let's vanish.
啟動模擬反光板
Engage retro-reflection panels.
反光板已啟動
Reflection panels engaged. 各位
Gentlemen.
博士 感謝你的光臨
Doctor, thank you for coming.
感謝你友好的邀請
Thanks for asking nicely.
那 我要在這里待多久? So, how long am I staying?
等我們奪回宇宙魔方
Once we get our hands on the Tesseract,
你就自由了
you're in the wind.
那你們進展如何?
Where are you with that?
我們正在掃描全球所有
We're sweeping every wirelessly accessible
無線攝像頭
camera on the planet.
手機 筆記本電腦... Cell phones, laptops...
只要連得上衛星 就都是我們的眼線
If it's connected to a satellite, it's eyes and ears for us.
就這樣還是來不及
That's still not gonna find them in time.
你們得縮小搜索范圍
You have to narrow your field.
你能調用多少光譜分析儀?
How many spectrometers do you have access to?
你需要多少? - 那聯系所有的實驗室吧
How many Are there? - Call every lab you know.
讓他們把光譜分析儀放到房頂
Tell them to put the spectrometers on the roof
校準到搜索伽馬射線
and calibrate them for gamma rays.
我會用聚群識別 草擬出跟蹤演算法
I'll rough out a tracking algorithm, basic cluster recognition.
這樣起碼可以排除幾個區域
At least we could rule out a few places.
有我工作的地方嗎?
Do you have somewhere for me to work?
羅曼諾夫特工 Agent Romanoff,
麻煩你帶班納博士去他的實驗室 好嗎?
could you show Dr Banner to his laboratory, please?
你會喜歡的 博士 那兒設備齊全
You're gonna love it, Doc. We got all the toys.
把這個放到那邊 Put it over there.
你從哪找來的這些人?
Where did you find all these people?
神盾局從來不缺敵人 博士
S.H.I.E.L.D. has no shortage of enemies, Doctor.
這就是你要找的東西? Is this the stuff you need?
對 銥
Yeah, iridium.
隕石里就有 能形成反質子
It's found in meteorites. It forms anti-protons.
這東西可不好找
It's very hard to get hold of.
神盾局知道你需要它就更難了
Especially if S.H.I.E.L.D. knows you need it.
一時糊塗嘛
Well, I didn't know.
你來啦! Hey!
宇宙魔方教會我好多
The Tesseract has shown me so much.
不只是知識 是真理
It's more than knowledge. It's truth.
我知道 I know.
你看到了什麼 巴頓特工?
What did it show you, Agent Barton?
我的下一個目標 My next target.
要我做什麼
Tell me what you need.
聲東擊西
I need a distraction.
還有一顆眼珠 And an eyeball.
我是說 要是太麻煩的話
I mean, if it's not too much trouble.
沒 沒 不麻煩 No, no. It's fine.
是套典藏版 It's a vintage set.
我搜集了幾年才集齊
It took me a couple of years to collect them all.
九成新 Near mint.
邊角有點磨損 但是...
Slight foxing around the edges, but...
⑵ 馴龍高手英文台詞佳句
Hiccup: I'm sorry, dad. I'm not the chief that you wanted me to be. And I'm not the peacekeeper I thought I was. I。 don't know。
小嗝嗝:對不起 爸。我沒能成為你期望中的領袖,也沒能像我想像中那樣捍衛和平。我,不知道……
Hiccup: I, uh。 I was so afraid of becoming my dad. Mostly because I thought I never could. How-how do you become someone。 that great, that。 brave, that。 selfless? I guess you can only try. A chief protects his own. We're going back.
小嗝嗝:我,我曾好怕變成父親那樣,因為我覺得我將永遠無法做到像他那樣。究竟怎麼才能成為一個那麼偉大、那麼勇敢、那麼無私的人呢?我想我只有盡力了。首領要保衛自己的領土,我們要回去。
Valka: You came early into this world. You were such a wee thing. Oh, so frail, so fragile. I feared you wouldn't make it. But your father。 he never doubted. He always said you'd become the strongest of them all. And he was right. You have the heart of a chief, and the soul of a dragon. Only you can bring our worlds together. That。 is who you are, son.
母親:你是個早產兒,你出生的時候個子好小,是那麼脆弱,那麼不堪一擊。我害怕你會夭折。但是你父親他從未懷疑過,他總說你會成為他們之中最強壯的一個。他說得對,你擁有領袖的心胸和龍的靈魂。只有你才能把我們的世界維系起來,你就是這樣的人,兒子。
Gobber: May the Valkyries welcome you, and lead you through Odin's great battlefield. May they sing your name with love and fury, so that we might hear it rise from the depths of Valhalla, and know that you've taken your rightful place at the table of kings. For a great man has fallen. A warrior. A chieftain. A father. A friend.
高勃:願武神迎接你,引領你穿過奧丁的偉大戰場。願他們用愛和狂怒歌唱你的名字。讓我們聽到由瓦爾哈拉殿堂深處傳來的頌歌,北歐神話主神兼死亡之神奧丁接待英靈的殿堂。在國王之桌上,你已獲得了應有的席位。一位偉人從此隕落,他同時也是一名勇士,一位族長,一位慈父和一位摯友。
1、Okay, but I hit a Night Fury. It's not like the last few times, Dad!
但是我擊中了夜煞。和上幾次不一樣,爸爸!
2、Stoick: I need to speak with you too, son. I think it's time you to learned to fight dragons.
兒子,我也正想和你說些事。我認為你該學習屠龍了。
3、I know it seems hopeless, but the truth is you won't always be around to protect him.
我知道這希望渺茫,但是你不能總是保護他。
4、I'm a Viking. I'm a Viking! I did this.
我是維京人!我是維京人!是我做的。
5、Hiccup: Oh, the Gods hate me. Some people lose their knife or their mug. No, not me! I managed to lose an entire dragon.
哦,上帝不喜歡我。有些人會弄丟刀子,杯子。不,不應該是我啊!我弄丟了一條龍!
6、Stoick: Stop! Just, stop! Every time you step outside disaster falls. Can you not see that I have bigger problems?
閉嘴!給我閉嘴!你一出門,災難就降臨。你沒發現我還有更大的麻煩嗎?
7、Snotlout: I've never seen any one mess up that badly. That helped!
好厲害的敗家子啊,太帥了!
8、Stoick: My father told me to bang my head against a rock, and I did it. I thought it was crazy, but I didn't question him.
我父親讓我用頭去撞石頭,我照做了。我覺得這很瘋狂,但是我沒問他為什麼。
9、Hiccup: Between you and me, the village could do with a little less feeding, don't you think?
看這身材差距,如果都不像你們這么碩大,村子也可以少負擔些口糧?
10、I ordered an extra large boy with beefy arms. Extra guts and glory on the side. This here. This is a talking fish bone!
我要的是壯如牛的男孩,另外還得有勇氣和榮譽感。這個,你給我的分明是火柴棒!
11、Gobber: Now, you're thinking about this all wrong. It's not so much what you look like. It's what's inside that he can't stand.
不,你想錯了,他在乎的不是你的外表,他看重的是你的靈魂。
12、Stoick: We're Vikings. It's an occupational hazard. Now who's with me? Alright。Those who stay will look after Hiccup.
我們是維京人,冒險是維京人的天職。那麼,誰和我一起去?好吧……留下來的人照看Hiccup。
13、Stoick: He'd be killed before you let the first dragon out of its cage.
在你放出第一條龍之前,他就會被嚇死。
14、He doesn't listen. He has the attention span of a sparrow. I take him fishing and he goes hunting for。for Trolls!
他從來不聽我的話,他寧可盯著看麻雀。我帶他去捕魚,他卻跑去找……巨魔!
It's twelve days north of hopeless and a few degrees south of freezing to death.
It's located solodly on the meridian of misery.
My village.In a word,sturdy.
It's been here for seven generations,but every single building is new.
We have fishing,hunting and a charming view of the sunsets.
The only problems are the pests.
You see,most places have mice or mosquitoes.
We have 。。。.dragons.
Most people would leave.Not us.
We are Vilings.We have stubbornness issues.
My name is Hiccup.
Great name,I know.But it's not the worst.
Parents believe a hideous name will frighten off gnomes and trolls.
Like our charming Viking demeanor wouldn't do that.
-Morning!
-What are you doing here?-Get inside!
-What are you doing out?-Get back inside!
-Hiccup!What is he doing?What are you doing out?Get inside!
That's Stoick the Vast, chief of the tribe.
When he was a baby,he popped a dragon's head clean off its shoulders.
Do I believe it?Yse, I do.
-What have we got?
-Gronckles,Nadders,Zipplebacks,Hoark saw a Mostrous Nighttmare.
-Any Night Furies?-None so far.
-Good.
Hoist the torches!
-NICE OF YOU TO JOIN THE PARTY!i THOUGHT YOU;D BEEN CARRIED OFF!
-Who,me?No,come on.I'm way too muscular for their taste.They wouldn't know what to do with all this.
-They need toothpicks,don't they?
The meathead with attitude and interchangeable hands is Gobber.
I've been his apprentice since I was little.Well,litter.
-Move to the lower defenses.We'll counterattack with the catapults.
-Hurry!
See?Old village,lots and lots of new houses.
一部分啦 不容易嘛 給個好評
【1】Like our charming Viking demeanor wouldn't do that.
好像我們"迷人"的維京風度還不夠嚇人
【2】We have fishing, hunting, and a charming view of the sunsets.
我們打漁狩獵享受迷人的日落
【3】Oh, you have made plenty of marks. All in the wrong places
你的名聲已經夠響亮了簡直臭名昭著
【4】Because killing a dragon is everything around here
因為在這里殺死一條龍意味著全部
【5】Taking down one of those would definitely get me a girlfriend.
除掉其中一隻肯定能讓我交到女朋友
【6】Either we finish them or they'll finish us.
我們不消滅它們就會被它們消滅
【7】Stop! Just, stop! Every time you step outside disaster falls. Can you not see that I have bigger problems?
閉嘴!給我閉嘴!你一出門,災難就降臨。你沒發現我還有更大的麻煩嗎?
【8】Now, you're thinking about this all wrong. It's not so much what you look like. It's what's inside that he can't stand.
現在,你想錯了,他在乎的不是你的外表,他看重的是你的靈魂。
【9】We're Vikings. It's an occupational hazard. Now who's with me? Alright。Those who stay will look after Hiccup.
我們是維京人,冒險是維京人的天職。那麼,誰和我一起去?好吧……留下來的人照看Hiccup。
【10】
Between you and me, the village could do with a little less feeding, don't you think?
看這身材差距,如果都不像你們這么碩大,村子也可以少負擔些口糧?
辛勤勞作,望採納,謝謝。
Every time you step outside disaster falls. 你一出門 災難就降臨! Winter is almost here and I have an entire villafeed! 冬天臨近了 我還得喂飽全村人! I, I can't stop myself. I see a dragon and I have to just。
我控制不住自己,每當我看到龍,就想。 Great name,I know.But it's not the worst. 好名字,我知道。
但是它不是最差的。 you are many things, Hiccup, but a dragon killer is not one of them. 你可以勝任很多職責,但決不是捕龍者。
Between you and me, the village could do with a little less feeding, don't you think?看這身材差距,如果都不像你們這么碩大,村子也可以少負擔些口糧。
Hiccup: I really did hit one!
Gobber: Sure, Hiccup.
Hiccup: He never listens!
Gobber: Well, it runs in the family.
Hiccup: And when he does, its always with this disappointed scowl, like someone skimmed on the meat in his sandwich.
[imitating]
Hiccup: "Excuse me, barmaid! I'm afraid you brought me the wrong offspring! I ordered an extra-large boy with beefy arms, extra guts and glory on the side.
This here, this is a talking fish-bone!"
Gobber: Now, you're thinking about this all wrong! It's not so much what you look like, it's what's inside that he can't stand.
Hiccup: Thank you for summing that up!
Gobber: Look the point is, stop trying so hard to be something you're not!
Hiccup: I just wanna be one of you guys!
Story takes place on the island is named Bock Island. Where there lived many robust Vikings .
Bok island's largest problem is the dragon,For thousands of years , the Vikings and the dragons fight with.Hicupe cant kill dragons,But once he caught toothless,and they become friend.In Dragon exam, small belch accidentally nightmare fierce attacks , Toothless in order to save the little hiccup hiccup was the Vikings to catch up. Viking Lair to find people with Toothless , but angered the Dragon King . Finally , a small belch belch and kill the dragon Toothless together , the other dragon finally no longer bound by the Dragon King , and living together in peace Viking people 。
It's twelve days north of hopeless and a few degrees south of freezing to death.
It's located solodly on the meridian of misery.
My village.In a word,sturdy.
It's been here for seven generations,but every single building is new.
We have fishing,hunting and a charming view of the sunsets.
The only problems are the pests.
You see,most places have mice or mosquitoes.
We have 。。。.dragons.
Most people would leave.Not us.
We are Vilings.We have stubbornness issues.
My name is Hiccup.
Great name,I know.But it's not the worst.
Parents believe a hideous name will frighten off gnomes and trolls.
Like our charming Viking demeanor wouldn't do that.
-Morning!
-What are you doing here?-Get inside!
-What are you doing out?-Get back inside!
-Hiccup!What is he doing?What are you doing out?Get inside!
That's Stoick the Vast, chief of the tribe.
When he was a baby,he popped a dragon's head clean off its shoulders.
Do I believe it?Yse, I do.
-What have we got?
-Gronckles,Nadders,Zipplebacks,Hoark saw a Mostrous Nighttmare.
-Any Night Furies?-None so far.
-Good.
Hoist the torches!
-NICE OF YOU TO JOIN THE PARTY!i THOUGHT YOU;D BEEN CARRIED OFF!
-Who,me?No,come on.I'm way too muscular for their taste.They wouldn't know what to do with all this.
-They need toothpicks,don't they?
The meathead with attitude and interchangeable hands is Gobber.
I've been his apprentice since I was little.Well,litter.
-Move to the lower defenses.We'll counterattack with the catapults.
-Hurry!
See?Old village,lots and lots of new houses.
打字很辛苦給點分吧。
好詞: 勤懇 勤奮 勤勉 勤快 勤儉 辛勤 刻苦 勤勞刻苦 勤工儉學 勤學苦練 勤勞儉朴 勤儉持家 勤勤懇懇 克勤克儉 任勞任怨 埋頭苦幹 吃苦耐勞 廢寢忘食 磨穿鐵硯 含辛茹苦 兢兢業業 起早摸黑 嘔心瀝血 聞雞起舞好句: 1、他只知道工作,像一台永不停歇的發動機,轉動,前進,再轉動,再前進。
2、媽媽非常勤快,辦什麼事都是高效率,就像秒針那樣馬不停蹄。 3、他不太愛說話,而且有一股除了學習、什麼也不注意的勁頭;只要有書看,便連吃飯也忘記了。
4、半夜裡,我揉了揉眼睛,發現屋裡還亮著光,起身一看,只見媽媽還在寫字台旁埋頭批改作業。 5、不用誰下命令,大家就你拖地,我擦玻璃,他寫壁報,各顯身手,忙得不亦樂乎。
6、媽媽加倍努力工作,勤奮得像蜜蜂采蜜、螞蟻搬家那樣。 7、爺爺非常勤勞,燒得一手好菜,特別是他蒸的雞,看了就讓人口水直流。
好段: 1、夜深了,我一覺醒來,一道溫柔的燈光透過我的睫毛射進來。我睜開惺松的雙眼,看到爸爸正伏案疾書。
他那雙眼睛布滿血絲,額上還滲出了一些細小的汗珠。爸爸身旁的一盞台燈射出一道道光輝,彷彿要和天上的星星斗輝爭明。
爸爸多勤奮呀! 2、英嫂是個勤勞慣了的人,她有事沒事都要到田頭地邊去轉轉。平日里,粗活、累活,她都肯幹得很。
你看,她家種的白菜地,長得像一片碧綠的水池。她的大頭菜個個都有湯碗那麼大,芭筍菜長得像根甘蔗,辣椒像一盞盞的大燈籠。
因此,她家的地里常常引來了不少參觀的鄉鄰。 3、爸爸為了趕制曬席,經常做工到深夜。
我想,爸爸長期這樣熬下去,身體會垮下來的。想到這里,我便下了床,來到爸爸跟前。
只見爸爸滿頭大汗,正聚精會神地工作著。他用菌刀把竹子破成四片,用卡子卡進竹子里,最後用刀背使勁捶卡子,「叭叭叭」,這聲音真像放鞭炮似的。
不一會兒,一根竹子就變成了十幾條蔑子了,爸爸手藝是多麼高超!「您怎麼還不睡,爸爸。」我問他。
他只是隨口答應我:「你去睡吧!」我真不想離開爸爸,可又說服不了他,只好站在一邊獃獃地看著。他那靈巧的手在蔑子上拉來拉去。
蔑子和他是老交情了,一點兒也不割他的手。要是我去做,那蔑子一定不會認我呢。
4、王阿姨今年30多歲,剪短頭發,中等個兒,大臉盤,濃黑的眉毛下閃著一雙聰慧的眼睛。她上身穿著一件洗得發白的藍褂子,右肩上釘了補丁,但補得很巧妙,並不難看;下身穿著一條咖啡色褲子,腳著一雙自做的白底黑幫的布鞋。
一看就知道是個會勤儉持家的人。 5、哥哥愛讀書,全家人都支持他,幫他借書。
過了一段時間,媽媽爸爸怕他讀書累著,便控制哥哥看書。不讓他看書,真比不讓他吃飯還難,哥哥還是偷著看。
一天夜裡,我發現他被窩里有光,揭開一看,原來他正借著手電筒的光亮看書呢!他發現了我,雙手擺動著,用懇求的目光看著我,好像對我說:「我的弟弟,千萬別告訴媽媽……」看到這個情景,我被哥哥這種酷愛讀書的精神感動了,獃獃地望著他,半晌說不出話來。 7、每天放學後,在班主任的帶領下,全班同學一起准時來到菜地果園。
男同學挖土挑肥,女同學澆水除草,分工明確而緊密配合。在我們的辛勤汗水澆灌下,在我們愛心的精心呵護中,綠油油的蔬菜在瘋長,沉甸甸的果子讓高大的樹枝笑彎了腰。
我們把蔬菜賣給學校食堂,而橘子則由學校統一收購。這些收人就成為我們的班費,用來開展知識競賽、扶持特困學生等有意義的事情。
名家好句好段: 他從唐詩下手,目不窺園,足不下樓,兀兀窮年,瀝盡心血。杜甫晚年,疏懶得「一月不梳頭」。
聞先生也總是頭發零亂,他是無暇及此的。飯,幾乎忘記了吃,他貪的是精神食糧;夜間睡得很少,為了研究,他惜寸陰、分陰。
深宵燈火是他的伴侶,因它大開光明之路,「漂白了的四壁」。——減克家《聞一多先生的說和做》 到處是老人。
到處是辛勤勞動著的老年人。身體佝僂,滿臉倦容,目光渾濁,老態龍鍾。
但是他們從沒有回家去休息的意思。相反,怕別人說他們笨拙,愈發要顯出另一種殷勤與忙亂。
你該記得看自行車、賣茶葉蛋老太太散亂的白發,你該記得磨剪刀、收廢品老伯伯污穢的雙手,你該記得賣蔥姜、刮魚鱗老太太冬天早晨的抖瑟,你該記得拉力車、賣棒冰老伯伯夏天背上的鹽花……在一個金錢支配著生活的世界裡,每個人都追求自主。——彭瑞高《只向老人鞠躬》最佳範文展示賣藕姑娘——謝肖冰 一天,放學回家,我看見胡同口圍著一群人。
上前一看,嗨,不過是「老農」在賣東西。 牆邊放著一輛自行車,車架左右掛著兩個籮筐,裡面放著兩筐藕。
藕上沾了一層薄薄的淤泥,不大容易看出它的好壞。一個十七、八歲的農村姑娘,坐在旁邊的一塊石頭上,黑黑的長辮上,黑紅的臉頰上都布滿了灰塵。
她並不象有些小販那樣起勁地吆喝,只是等人來問時才答上幾句,說起話來總是低著頭,顯得有些靦腆。做買賣不張口,真新鮮!幾個城市裡的小夥子,有意欺負這位朴實的農村姑娘,竟站在自行車前,「咔叭咔叭」地嗑著瓜子,瓜子皮四處亂飛。
這時,一位大媽走過來,拿起一隻藕,用指尖摳著上面的濕漉漉的淤泥。姑娘連忙站起身,沒說話,只是朝大媽一笑,隨手。
⑶ 求《馴龍高手》里的經典台詞
1.This is Berk.這里是博克島
2.It's 12 days North of hopeless and a few degrees South of freezing to death.有像北極那樣12天絕望的嚴寒也有南極酷冷的垂死之感
3.It's located solidly on the Meridian of Misery.島就坐落在"悲劇子午線"上
4.My village.In a word:sturdy.這就是我的家鄉簡而言之:一成不變
5.It's been here for seven generations but every single building is new.現在這里是第七代人了但是房子都還很新
6.We have fishing,hunting,and a charming view of the sunsets.我們打漁打獵還可以欣賞迷人的夕陽
7.The only problems are the pests.唯一的問題是害蟲
8.You see,most places have mice or mosquitoes.一般來說害蟲都是老鼠或是蚊子
9.Most people would leave,but not us.大多數人選擇離開但是不是我們
10.We're Vikings.我們是維京人
11.We stubbornness issues.我們擁有頑強
12.My name is Hiccup.我叫Hiccup
13.Great name,I know.But it's not the worst.我知道不是什麼偉大的名字但是也不是最糟的
14.Parents believe a hideous name will frighten off Gnomes and Trolls.父母們相信一個難聽的名字可以驅趕地精和惡魔
15.Like our charming Viking demeanor wouldn't do that.好像我們維京勇士的壯舉還不如一個名字
16.That's Stoick the Vast,Chief of the tribe.這是大塊頭Stoick部落的首領
17.They say that when he was a baby he popped a Dragon's head clean off its shoulders.他們說他還是嬰兒的時候他就能把龍頭從它的脖子上扭下來
18.Do I believe it?Yes,I do.我相信嗎?當然信
19.What have we got?有哪些龍?
20.Who?Me?Nah,come on...I'm way too muscular for their taste.誰?我?得了吧...我肌肉太多它們不喜歡
21.They wouldn't know what to do with all...this.它們不知道怎麼吃所有的...這些
22.Well,they need toothpicks,don't they?好吧它們需要牙簽是吧?
23.The meathead with the attitude and interchangeable hands,is Gobber.那個脾氣暴躁還裝著義肢的傻瓜叫Gobber
24.I have been his apprentice ever since I was little.我從小做他的學徒
25.We move to the moor defenses.We'll counterattack with the catapults.我們去空曠的地方防守用投射器反攻
26.See?Old village.Lots and lots of new houses.看見了嗎?老村落卻有很多很多新房子
27.Taking down one of those would definitely get me a girlfriend.打倒一條肯定可以找到一個女朋友
28.This thing never steals food,never shows itself,and...它從不偷東西從不現身然而...
29.never misses.從未失手
30.No one has ever killed a Night Fury.沒人殺死過夜煞
31.That's why I'm going to be the first.這就是我想成為第一個的原因
32.It's not so much what you look like.It's what's inside that he can't stand.他在乎的不是你的外表他看重的是你的靈魂
⑷ 二戰經典電影狂怒
狂怒》(Fury)是一部由大衛·阿耶導演,布拉德·皮特、希亞·拉博夫、羅根·勒曼等主演的二戰題材片,於2014年10月17日在北美上映。影片講述了二戰尾聲,五個美國大兵僅憑一輛叫做「狂怒」的坦克,深入敵後與納粹德國軍隊戰斗,完成「5對300」的壯舉的故事。
⑸ 復仇者聯盟經典台詞中英版
復仇者聯盟經典台詞中英版
簡介:
復仇者聯盟
導演:喬斯·韋登
主演:小羅伯特·唐尼 / 克里斯·埃文斯 / 斯嘉麗·約翰遜 / 克里斯·海姆斯沃斯 / 傑瑞米·雷納 / 馬克·魯弗洛 / 塞繆爾·傑克遜 / 寇碧·史莫德斯 / 斯特蘭·斯卡斯加德 / 湯姆·希德勒斯頓 / 克拉克·格雷格 / 保羅·貝坦尼
類型:喜劇 / 動作 / 科幻 / 冒險
製片國家:美國
語言:英語
上映日期:2012-05-04(美國) / 2012-05-05(中國內地)
片長:142分鍾
別名:復仇者
劇情: 一股突如其來的強大邪惡勢力對地球造成致命威脅,沒有任何一個超級英雄能夠單獨抵擋。長期致力於保護全球安危的神盾局(SHIELD)感到措手不及,其指揮官“獨眼俠”尼克-法瑞(塞繆爾·傑克遜 Samuel L. Jackson 飾)意識到他必須創建一個“史上最強”的聯盟組織,雲集各方超級英雄一起發威,才能拯救世界於水深火熱,抵禦黑暗勢力的侵襲。於是由六大超級英雄——“鋼鐵俠”、“雷神” 、“美國隊長”、“綠巨人”、“黑寡婦”和“鷹眼”組成的 “復仇者聯盟”應運而生。他們各顯神通,團結一心,終於戰勝了邪惡勢力,保證了地球的安全。
復仇者聯盟經典台詞
1.雷神說:“他是我弟弟”獨眼龍說“他殺了很多人”雷神說:“但是我們不是親兄弟”
2.“洛基在你們之上, 他是神, 不管他做過什麼 你們都沒有資格質疑他, 更何況他是我弟弟 ”
“他這兩天殺了80多個人” “其實他是被領養的”
3.鷹眼:我是怎麼清醒的?黑寡婦:我給你按摩了一下腦部。
4.洛基:夠了 你們這些卑微低賤的人,我是個神,我告訴你們...(還沒說完 就給綠巨人抓起來 往地上輪起來了) 綠巨人:好弱的神!
5.鋼鐵俠:我的天,發生了什麼,千萬別告訴我有人親了我一口。
6.浩克:我摔下來沒傷著人吧。老人:這里沒人讓你傷,你倒嚇著了一群鴿子。浩克:我摔下來時你看到沒?老人:我只看到了一個綠塊頭光著屁股,年輕人如果你確定你沒什麼病?趕緊去醫院看看吧...
7.洛基:我有一整個軍隊。史塔克:我們有浩克!!!
8.鋼鐵俠:太好了!幹得漂亮,伙計們。我看我們明天就別上班了,放一天假,吃過阿拉伯烤肉嗎?大概兩條街外就有個館子,我不知道味道怎麼樣,但我想嘗嘗。
9.彌留之際的`獨眼龍助手:他們需要一些動力...
10.鋼鐵俠:如果地球失守,如果地球失守,我們一定會復仇。
11.為了守護我們的地球,地球的超級英雄反抗神靈...
12.人類可以做什麼呢?他們只能等死
13.長官,撤離可能是沒有用的!難道要他們回去睡大覺嗎?
14.除非世界末日到了,否則我們的日子還需要繼續過
15.我們和你無冤無仇!螞蟻和你的鞋也無冤無仇!這么說你想踩死我們?
16.自由是生命中最大的謊言!
17.還沒睡嗎?我一覺睡了70年,長官,我覺得我睡夠了
18.我還以為我們能過二人世界呢!!我們過了百分之十二的二人世界
19.他不變身的時候和史蒂芬霍金差不多.是個聰明絕頂的天才
20.其實你們骨子裡充滿奴性,早晚都會屈服於你們的統治者
21.美國隊長和鋼鐵俠的對話
有點不對勁!!
怎麼了?
搖滾歌手投降的太容易了,我覺得沒這么簡單,這傢伙實力很強!
對你這樣一個老年人來說觀察力還挺敏銳!!
你的秘決是什麼?普拉提..什麼??
有點像健美操,看來你錯過了不少好發明!!花了那麼多時間當冰棍條
復仇者聯盟英文原版經典台詞:
War has started.
And we are hopelessly outgunned.
Director Fury? I think it's time
You're here with a mission, sir? Trying to get me back in the world.
Trying to save it.
Doctor, we need you to come in.
What if I say no?
I'll persuade you.
What are you asking me to do?
It's called the Avengers Initiative.
I thought I didn't qualify. Apparently I am, what is it, volatile, self-obsessed?
And don't play well with others.
I think they need a time-out.
How desperate are you? And you call on such lost creatures to defend you.
You have made me very desperate.
We're not a team. We're a time bomb.
No…
This is nothing we've ever trained for.
Guys, I'm bringing the party to you
;⑹ 《馴龍高手》經典英語台詞
《馴龍高手》由夢工廠動畫製作,於2010年3月26日上映。其故事內容改編自葛蕾熙達·柯維爾於2003年所作的同名童書《如何馴服你的龍》。講述一個住在博克島的維京少年希卡普,他必須通過馴龍測驗,才能正式成為維京勇士。馴龍測驗即將到來,希卡普必須把握這唯一的機會,向族人和他爸爸證明他存在的價值。但是,當希卡普遇見一隻受傷的龍,並且和這只龍成為朋友之後,希卡普的世界將從此徹底改變。下面我為大家帶來《馴龍高手》經典英語台詞,希望大家喜歡!
《馴龍高手》經典英語台詞:
Hiccup: I’m sorry, dad. I’m not the chief that you wanted me to be. And I’m not the peacekeeper I thought I was. I... don’t know...
小嗝嗝:對不起 爸。我沒能成為你期望中的領袖,也沒能像我想像中那樣捍衛和平。我,不知道……
Hiccup: I, uh... I was so afraid of becoming my dad. Mostly because I thought I never could. How-how do you become someone... that great, that... brave, that... selfless? I guess you can only try. A chief protects his own. We’re going back.
小嗝嗝:我,我曾好怕變成父親那樣,因為我覺得我將永遠無法做到像他那樣。究竟怎麼才能成為一個那麼偉大、那麼勇敢、那麼無私的人呢?我想我只有盡力了。首領要保衛自己的領土,我們要回去。
Valka: You came early into this world. You were such a wee thing. Oh, so frail, so fragile. I feared you wouldn’t make it. But your father... he never doubted. He always said you’d become the strongest of them all. And he was right. You have the heart of a chief, and the soul of a dragon. Only you can bring our worlds together. That... is who you are, son.
母親:你是個早產兒,你出生的時候個子好小,是那麼脆弱,那麼不堪一擊。我害怕你會夭折。但是你父親他從未懷疑過,他總說你會成為他們之中最強壯的一個。他說得對,你擁有領袖的心胸和龍的靈魂。只有你才能把我們的世界維系起來,你就是這樣的人,兒子。
Gobber: May the Valkyries welcome you, and lead you through Odin’s great battlefield. May they sing your name with love and fury, so that we might hear it rise from the depths of Valhalla, and know that you’ve taken your rightful place at the table of kings. For a great man has fallen. A warrior. A chieftain. A father. A friend.
高勃:願武神迎接你,引領你穿過奧丁的偉大戰場。願他們用愛和狂怒歌唱你的名字。讓我們聽到由瓦爾哈拉殿堂深處傳來的頌歌,北歐神話主神兼死亡之神奧丁接待英靈的殿堂。在國王之桌上,你已獲得了應有的席位。一位偉人從此隕落,他同時也是一名勇士,一位族長,一位慈父和一位摯友。
《馴龍高手》幕後花絮:
影片改編自克蕾熙達·柯維爾的同名兒童圖書。
影片的導演克里斯·桑德斯在2006年末因為在《閃電狗》創作上與《閃電狗》的監制約翰·拉塞特產生分歧而離開迪士尼動畫部,後來改投夢工廠,本片是他在夢工廠的第一部導演作品。
影片里中無齒龍的角色設定,部分靈感來源於2002年的《星際寶貝》,而這部動畫片的導演正是《馴龍記》的導演克里斯·桑德斯。
本片還在冬奧會期間特別製作了七段和奧運會有關的短片,展現了11世紀的“維京冬奧會”。
這次首度為動畫獻聲,為希卡普配音的傑伊·巴魯切爾說:“我比這部動畫里配音的角色要大十歲,但是我卻不覺得和他有代溝,這個角色其實是所有人年輕時候的一個投影。
⑺ 復仇者聯盟一中的好詞好句英文以及翻譯
復仇者聯盟一中的好詞好句英文以及翻譯:
1、War has started.
戰爭已經開始。
2、And we are hopelessly outgunned.
我有一整個軍隊。
3、How desperate are you? And you call on such lost creatures to defend you.
你有多絕望?你召喚這些失去的生命來保護你。
4、You're here with a mission, sir? Trying to get me back in the world.
先生,你來這兒是來任務的?試圖讓我回到世界。
5、Trying to save it.
試圖拯救它。
6、Doctor, we need you to come in.
醫生,我們需要你進來。
7、What if I say no?
如果我說不?
8、I'll persuade you.
我會說服你。
9、What are you asking me to do?
你要我做什麼?
10、It's called the Avengers Initiative.
這就是所謂的復仇者的主動性。
11、I thought I didn't qualify. Apparently I am, what is it, volatile, self-obsessed?
我以為我沒資格。顯然,我是什麼,不穩定,自我迷戀?
12、And don't play well with others.
不要和別人玩得很好。
13、I think they need a time-out.
我認為他們需要一個超時。
⑻ 馴龍高手經典英文台詞
1、Okay, but I hit a Night Fury. It's not like the last few times, Dad!
但是我擊中了夜煞。和上幾次不一樣,爸爸!
2、Stoick: I need to speak with you too, son. I think it's time you to learned to fight dragons.
兒子,我也正想和你說些事。我認為你該學習屠龍了。
3、I know it seems hopeless, but the truth is you won't always be around to protect him.
我知道這希望渺茫,但是你不能總是保護他。
4、I'm a Viking. I'm a Viking! I did this.
我是維京人!我是維京人!是我做的。
5、Hiccup: Oh, the Gods hate me. Some people lose their knife or their mug. No, not me! I managed to lose an entire dragon.
哦,上帝不喜歡我。有些人會弄丟刀子,杯子。不,不應該是我啊!我弄丟了一條龍!
6、Stoick: Stop! Just, stop! Every time you step outside disaster falls. Can you not see that I have bigger problems?
閉嘴!給我閉嘴!你一出門,災難就降臨。你沒發現我還有更大的麻煩嗎?
7、Snotlout: I've never seen any one mess up that badly. That helped!
好厲害的敗家子啊,太帥了!
8、Stoick: My father told me to bang my head against a rock, and I did it. I thought it was crazy, but I didn't question him.
我父親讓我用頭去撞石頭,我照做了。我覺得這很瘋狂,但是我沒問他為什麼。
9、Hiccup: Between you and me, the village could do with a little less feeding, don't you think?
看這身材差距,如果都不像你們這么碩大,村子也可以少負擔些口糧?
10、I ordered an extra large boy with beefy arms. Extra guts and glory on the side. This here. This is a talking fish bone!
我要的是壯如牛的男孩,另外還得有勇氣和榮譽感。這個,你給我的分明是火柴棒!
11、Gobber: Now, you're thinking about this all wrong. It's not so much what you look like. It's what's inside that he can't stand.
不,你想錯了,他在乎的不是你的外表,他看重的是你的靈魂。
12、Stoick: We're Vikings. It's an occupational hazard. Now who's with me? Alright...Those who stay will look after Hiccup.
我們是維京人,冒險是維京人的天職。那麼,誰和我一起去?好吧……留下來的人照看Hiccup。
13、Stoick: He'd be killed before you let the first dragon out of its cage.
在你放出第一條龍之前,他就會被嚇死。
14、He doesn't listen. He has the attention span of a sparrow. I take him fishing and he goes hunting for...for Trolls!
他從來不聽我的話,他寧可盯著看麻雀。我帶他去捕魚,他卻跑去找……巨魔!
⑼ 電影 狂怒Fury 據說最後有個結束語,是什麼but this is war,no why。。想知
這就是戰爭,不需要什麼理由
⑽ 《復仇者聯盟》英文台詞語錄
《復仇者聯盟》片中講述神盾局指揮官尼克·弗瑞為了對付《雷神》中被流放的洛基,積極奔走尋找最強者,在神盾局斡旋下將鋼鐵俠、美國隊長、雷神托爾、綠巨人、黑寡婦和鷹眼俠六位超級英雄集結在一起,組成了復仇者聯盟,共同攜手應對邪神洛基。
復仇者聯盟英文台詞
War has started.
And we are hopelessly outgunned.
Director Fury,詩詞? I think it's time
You're here with a mission, sir? Trying to get me back in the world.
Trying to save it.
Doctor, we need you to come in.
What if I say no?
I'll persuade you.
What are you asking me to do?
It's called the Avengers Initiative.
I thought I didn't qualify. Apparently I am, what is it, volatile, self-obsessed?
And don't play well with others.
I think they need a time-out.
How desperate are you? And you call on such lost creatures to defend you.
You have made me very desperate.
We're not a team. We're a time bomb.
No…
This is nothing we've ever trained for.
Guys, I'm bringing the party to you.