⑴ 求電影《鋼琴師》英文對白
這是鋼琴師[1].ThePianist.HDRIP.X264-CHD4版本電影的字幕,即全部英文對白,還有中文的對照,需要留郵箱。
1
00:00:08,491 --> 00:00:11,824
[ Piano: Chopin's "Nocturne in C Sharp" ]
2
00:00:24,306 --> 00:00:27,707
[ Piano Continues ]
3
00:01:50,534 --> 00:01:52,195
Mr. Szpilman? Hello.
4
00:01:52,302 --> 00:01:54,998
I came specially to meet you. I love your playing.
5
00:01:55,139 --> 00:01:59,235
Who are you? My name's Dorota. I'm Jurek's sister.
6
00:01:59,376 --> 00:02:02,140
You're bleeding! It's nothing.
7
00:02:02,246 --> 00:02:06,046
Come on, Dorota. You can write him a fan letter later. This isn't the best time.
8
00:02:06,150 --> 00:02:08,710
Jurek, where have you been hiding her?
9
00:02:12,322 --> 00:02:14,620
I don't know what to take. You always take too much.
10
00:02:16,960 --> 00:02:19,019
How many suitcases are you taking?
11
00:02:19,129 --> 00:02:23,862
What do you think? Should I take Uncle Szymon's portrait?
12
00:02:23,967 --> 00:02:26,697
Take it, don't take it. Take what you like.
13
00:02:26,837 --> 00:02:31,240
Can't you see I'm worried sick? Oh, he'll come home. He'll be all right.
14
00:02:31,375 --> 00:02:35,505
You have another case just like this. Mama, Wladek's home.
15
00:02:35,612 --> 00:02:39,070
Oh, thank God! Wladek--
16
00:02:39,183 --> 00:02:42,016
You're wounded? No, no, a little cut. It's nothing.
17
00:02:42,119 --> 00:02:44,610
I've been worried sick. I told her not to worry.
18
00:02:44,721 --> 00:02:48,020
You had your papers on you. If you'd been hit by a bomb, they'd know where to take you.
19
00:02:48,125 --> 00:02:50,286
Henryk, don't--
20
00:02:50,394 --> 00:02:54,057
Don't say things like that. God forbid, God forbid. Papa, Wladek's home.
21
00:02:54,164 --> 00:02:56,394
What did I tell you? What are you doing?
22
00:02:56,500 --> 00:02:59,469
Anybody seen my hat with the wide brim?
23
00:02:59,570 --> 00:03:01,561
They bombed us. We're off the air.
24
00:03:01,705 --> 00:03:04,105
Warsaw's not the only radio station.
25
00:03:04,208 --> 00:03:06,199
Pack, darling. Get your things. Pack.
26
00:03:06,343 --> 00:03:08,334
Where are we going? Out of Warsaw.
27
00:03:08,478 --> 00:03:10,878
Out of Warsaw? Where? You haven't heard?
28
00:03:10,981 --> 00:03:12,846
Heard what? Haven't you seen the paper?
29
00:03:12,950 --> 00:03:14,884
No. Where's the paper?
30
00:03:14,985 --> 00:03:16,885
I used it for packing.
31
00:03:16,987 --> 00:03:20,252
She used it for packing! The government's moved to Lublin.
32
00:03:20,357 --> 00:03:24,225
All able-bodied men must leave the city, set up a new line of defense.
33
00:03:24,328 --> 00:03:27,889
There's hardly anybody left in this building, only the women. The men have gone.
34
00:03:27,998 --> 00:03:30,558
What do you think you'll do while setting up your new line of defense?
35
00:03:30,667 --> 00:03:32,862
Wander around lugging your suitcases?
36
00:03:33,003 --> 00:03:35,301
Pack, Wladek. I'm not going anywhere.
37
00:03:35,439 --> 00:03:39,000
Good. I'm not going anywhere either.
38
00:03:39,142 --> 00:03:41,201
Don't be ridiculous. We've got to keep together.
39
00:03:41,345 --> 00:03:44,906
Look, look. If I'm going to die, I prefer to die in my own home. I'm staying put.
40
00:03:45,015 --> 00:03:47,245
God forbid.
41
00:03:47,351 --> 00:03:51,720
I've got something. Listen. Received from the BBC in London.
42
00:03:51,822 --> 00:03:56,589
The British government, having received no reply...
43
00:03:56,693 --> 00:04:00,527
to the ultimatums presented to the German government,
44
00:04:00,631 --> 00:04:03,896
has declared war on Nazi Germany.
45
00:04:04,001 --> 00:04:08,267
Ho-ho! That's wonderful, wonderful! It is expected--
46
00:04:08,405 --> 00:04:13,365
[ Radio Static,Hitler Speaking German ]
47
00:04:13,510 --> 00:04:18,538
Within the next few hours, France will make a similar declaration.
48
00:04:18,649 --> 00:04:22,278
Poland is no longer alone.
49
00:04:22,386 --> 00:04:25,583
[ Polish National Anthem ]
50
00:04:27,691 --> 00:04:29,682
Wonderful, wonderful!
51
00:04:29,793 --> 00:04:33,320
Mama, that was a great dinner.
52
00:04:33,430 --> 00:04:35,330
Yes, it certainly was.
53
00:04:35,432 --> 00:04:38,162
When there's something to celebrate, you've got to make an effort.
54
00:04:38,268 --> 00:04:41,601
Here's to Great Britain and France.
55
00:04:41,738 --> 00:04:43,865
I told you. Didn't I tell you?
56
00:04:44,007 --> 00:04:47,067
All will be well! Oh!
57
00:05:17,808 --> 00:05:19,799
Five thousand and three.
58
00:05:19,943 --> 00:05:23,344
Huh? Is that all? Yes!
59
00:05:23,480 --> 00:05:27,746
-Five thousand and three zlotys. All we got left. -It's 3,003 zlotys too much.
60
00:05:27,851 --> 00:05:33,016
Look. "Re:Further restrictions regarding liquid assets:
61
00:05:33,123 --> 00:05:36,354
Jews will be allowed to keep a maximum of 2,000 zlotys in their homes."
62
00:05:36,460 --> 00:05:39,020
What are we supposed to do with the rest?
63
00:05:39,129 --> 00:05:41,029
Deposit it in a bank. A blocked account.
64
00:05:41,131 --> 00:05:45,534
Banks? Who'd be stupid enough to deposit money in a German bank?
65
00:05:45,635 --> 00:05:50,595
We could hide the money. Look here. We can hide the money under the flowerpot.
66
00:05:50,741 --> 00:05:52,868
No, we'll use tried-and-tested methods.
67
00:05:53,009 --> 00:05:55,842
Know what we did in the last war? Eh?
68
00:05:55,946 --> 00:05:59,882
We made a hole in the table leg, and hid the money in there.
69
00:05:59,983 --> 00:06:03,475
- And suppose they take the table away? - What, take the table away?
70
00:06:03,587 --> 00:06:07,921
The Germans go into Jewish homes and take what they want. Furniture, valuables, anything.
71
00:06:08,024 --> 00:06:11,425
Idiot. What would they want with a table? A table like this?
72
00:06:11,528 --> 00:06:14,554
What on earth are you doing? Listen. Look.
73
00:06:14,664 --> 00:06:18,896
This is the best place. No one will think oflooking under the flowerpot.
74
00:06:19,002 --> 00:06:20,936
No, no, no. Listen. I've been thinking.
75
00:06:21,037 --> 00:06:23,597
Really? That's a change. You know what we do?
76
00:06:23,740 --> 00:06:26,538
We use psychology. We use what?
77
00:06:26,643 --> 00:06:30,909
We leave the money and the watch on the table. And we cover it, in full view.
78
00:06:33,183 --> 00:06:36,584
- Are you stupid? - The Germans will search high and low. They'll never notice.
79
00:06:36,686 --> 00:06:39,211
That's the stupidest thing I've ever seen.
80
00:06:39,322 --> 00:06:41,882
Of course they'll notice it. Look here.
81
00:06:43,827 --> 00:06:46,921
- Idiot. - And you call me stupid.
82
00:06:47,030 --> 00:06:49,692
- That is very good. - This will take hours!
83
00:06:49,800 --> 00:06:51,893
- We're not in a hurry. - It won't take hours.
84
00:06:52,002 --> 00:06:53,560
How will you get them out? Tell me that!
85
00:06:56,873 --> 00:07:00,274
- Pull each one out indivially! - No one listens to me.
86
00:07:00,410 --> 00:07:03,402
Quiet, please. Quiet! Order, order, please!
87
00:07:03,513 --> 00:07:06,038
She's a lawyer, she likes order.
88
00:07:06,149 --> 00:07:10,779
Just listen! The watch we put under the flowerpots and the money we stuff in the violin.
89
00:07:13,657 --> 00:07:15,682
Will I still be able to play?
90
00:07:15,792 --> 00:07:18,317
Well, you'll find out.
91
00:07:18,428 --> 00:07:21,124
Jurek? It's Wladek Szpilman.
92
00:07:21,231 --> 00:07:25,565
How are you? Fine, fine. We're fine, thank you. And you?
93
00:07:25,669 --> 00:07:28,399
Fine. We're fine in the circumstances.
94
00:07:28,538 --> 00:07:34,306
I guess what you called about-- There's nothing we can do. They won't reopen the station.
95
00:07:34,411 --> 00:07:39,075
Yes, I know. But,Jurek-- Not even music. Nothing. No radios for the Poles.
96
00:07:39,182 --> 00:07:42,811
Jurek-- I'm sure you'll find work, a pianist like you.
97
00:07:42,919 --> 00:07:45,854
Maybe, maybe not. But--
98
00:07:45,956 --> 00:07:50,620
Listen, don't be offended, but I didn't call to discuss my future career.
99
00:07:50,994 --> 00:07:53,019
I nagged Jurek for weeks and weeks.
100
00:07:53,129 --> 00:07:56,257
At last he gave in and said, "All right, come with me tomorrow."
101
00:07:56,366 --> 00:08:00,427
So I came, and they bombed the station.
102
00:08:00,570 --> 00:08:03,505
Meeting you like that was absolutely wonderful.
103
00:08:03,640 --> 00:08:08,100
Really? Yes. It was-- It was unforgettable.
104
00:08:08,245 --> 00:08:11,271
I've always loved your playing, Mr. Szpilman. Call me Wladek, please.
105
00:08:11,381 --> 00:08:14,908
No one plays Chopin like you. I hope that's a compliment.
106
00:08:15,018 --> 00:08:19,352
Of course! I mean it. I know. I was just trying to be funny.
107
00:08:19,456 --> 00:08:23,153
Shall we go to the Paradiso, have a coffee? I'd like that.
108
00:08:24,661 --> 00:08:28,529
And you? What do you do? I finished at the conservatoire.
109
00:08:28,632 --> 00:08:30,532
You're a musician! Yes.
110
00:08:30,634 --> 00:08:34,092
What instrument-- I'm sorry. What instrument? The cello.
總共有863句對白,太長了,網路不讓貼,你還是告訴我郵箱吧。
⑵ 海上鋼琴師經典台詞對白愛情電影英文獨白
《海上鋼琴師》是義大利著名導演朱塞佩·托納托雷的“三部曲”之一。講述了一個被命名為“1900”的棄嬰在一艘遠洋客輪上與鋼琴結緣,成為鋼琴大師的傳奇故事。電影是由亞歷山卓·巴利科根據1994年的劇場文本《1900:獨白》改編而成。
男主角1900(人名)的整個人生都已經是一場悲劇了。他是一個被人遺棄在蒸氣船上的孤兒,被船上一位好心的燒爐工收養,然而好人不得好報,燒爐工在一次意外中死亡,只有幾歲大的1900又再度成為了孤兒。過人的天賦使他無師自通成了一名鋼琴大師,但宿命也令他天然地對紅塵俗世深懷戒意,他從不敢離船上岸去,只因紐約無際的高樓和川流不息的人群令他沒有安全感。縱使後來遇上了一位一見鍾情的少女,他思量再三後,還是放棄了上岸尋找初戀情人的沖動。他永遠地留在船上了,直到唯一的好朋友警告他廢船將要被炸毀,他也不願離開,於是從出生開始就沒有離開過維吉尼亞號的1900殉船於海底。1990,這個既沒有出生紀錄,也沒有身份證明的人,沒有留下一點痕跡就在人間蒸發,就如流逝了的音符一樣,渺無蹤影了。
海上鋼琴師經典台詞
1、Why why why why why… I think land people waste a lot of time wondering why. Winter comes they can't wait for summer; summer comes they're living dread of winter. That's why you're never tired of travelling, with chasing some place far away, where there's always summer. That doesn't sound like a good bet to me.
“陸上的人喜歡尋根問底,虛度了大好光陰。冬天憂慮夏天的姍姍來遲,夏天則擔心冬天的將至。所以他們不停四處遊走,追求一個遙不可及、四季如夏的地方—我並不羨慕。”
2、“All that city. You just couldn't see the end to it. The end? Please? You please just show me where it ends? It was all very fine on that gangway. And I was grand too, in my overcoat. I cut quite a figure. And I was getting off. Guaranteed. There was no problem. It wasn't what I saw that stopped me, Max. It was what I didn't see. You understand that? What I didn't see. In all that sprawling city there was everything except an end. There was no end. What I did not see was where the whole thing came to an end. The end of the world… ”
“所有那些城市,你就是無法看見盡頭。盡頭?拜託!拜託你給我看它的盡頭在哪?當時,站在舷梯向外看還好。我那時穿著大衣,感覺也很棒,覺得自己前途無量,然後我就要下船去。放心!完全沒問題!可是,阻止了我的腳步的,並不是我所看見的東西,而是我所無法看見的那些東西。你明白么?我看不見的那些。在那個無限蔓延的城市裡,什麼東西都有,可惟獨沒有盡頭。根本就沒有盡頭。我看不見的是這一切的盡頭,世界的盡頭。”
3、“Take a piano. The keys begin, the keys end. You know there are eightyeight of them, nobody can tell you any different. They are not infinite. You are infinite. And on these keys the music that you can make is infinite. I like that. That I can live by. ”
“鍵盤有始有終,你確切知道 88 個鍵就在那兒,錯不了。它並不是無限的,而音樂,才是無限的。你能在鍵盤上表現的音樂是無限的,我喜歡這樣,我能輕松應對 ! ”
4、“You get me up on that gangway and you're rolling out in front of me a keyboard of millions of keys, millions and billions of keys that never end, and that's the truth, Max. That they never end. That keyboard is infinite. And if that keyboard is infinite, then on that keyboard there is no music you can play. You're sitting on the wrong bench. That's God's piano. ”
“你把我推到舷梯上然後扔給我一架有百萬琴鍵的鋼琴,百萬千萬的沒有盡頭的琴鍵,那是事實,max,它們沒有盡頭。那鍵盤是無限延伸的。然而如果琴鍵是無限的,那麼在那架琴上就沒有你能彈奏的音樂,你坐錯了地方,那是上帝的鋼琴。”
5、“Christ! Did, did you see the streets? Just the streets… There were thousands of them! And how do you do it down there?How do you choose just one? One woman, one house, one piece of land to call your own, one landscape to look at, one way to die… ”
“天啊!你……你看過那些街道嗎?僅僅是街道,就有上千條!你下去該怎麼辦?你怎麼選擇其中一條來走?怎麼選擇“屬於你自己的”一個女人,一棟房子,一塊地,或者選擇一道風景欣賞,選擇一種方法死去。 ”
6、“All that world is weighing down on me, you don't even know where it comes to an end, and aren't you ever just scared of breaking apart at the thought of it? The enormity of living it? ”
“那個世界好重,壓在我身上。你甚至不知道它在哪裡結束,你難道從來不為自己生活在無窮選擇里而害怕得快崩潰掉嗎?”
7、“I was born on this ship, and the world passed me by, but two thousand people at a time. And there were wishes here,but never more than fit between prow and stern. You played out your happiness, but on a piano that was not infinite. I learned to live that way. ”
“我是在這艘船上出生的,整個世界跟我並肩而行,但是,行走一次只攜帶兩千人。這里也有慾望,但不會虛妄到超出船頭和船尾。你用鋼琴表達你的快樂,但音符不是無限的。我已經習慣這么生活。”
8、“Land? Land is a ship too big for me. It's a woman too beautiful; it's a voyage too long, a perfume too strong. It's a music I don't know how to make. I could never get off this ship. At best, I can step off my life. After all, I don't exist for anyone. You're an exception, Max, you're the only one who knows I'm here. You're a minority, and you better get used to it. Forgive me, my friend, but I'm not getting off.”
“陸地?陸地對我來說是一艘太大的船,一個太漂亮的女人,一段太長的旅行,一瓶太刺鼻的香水,一種我不會創作的音樂。我永遠無法放棄這艘船,不過幸好,我可以放棄我的生命。反正沒人記得我存在過,而你是例外,max,你是唯一一個知道我在這里的人。你是唯一一個,而且你最好習慣如此。原諒我,朋友,我不會下船的。