Ⅰ 求5篇150字英語電影梗概
告訴你一個方法,上IMDB的英文網站。。上面直接點擊 電影,將影片簡介復制出來就行了。。簡單不,驚喜不
Ⅱ 外國電影中有哪些中國人看不懂或看不出的梗
復聯3中,蜘蛛俠和鋼鐵俠進入了烏木喉的飛船。鋼鐵俠知道很危險,不想蜘蛛俠進來的,但蜘蛛俠還是偷偷進來了。碰面之後,鋼鐵俠算是邀請蜘蛛俠正式加入復仇者聯盟。這時,細節來了。鋼鐵俠用手在蜘蛛俠左右肩膀分別搭了一下!請注意細節!鋼鐵俠用手在蜘蛛俠左右肩膀分別搭了一下!這個動作是有意義的,在歐洲騎士中世紀騎士年代,國王授勛或騎士加入某組織(如 十字軍),會用劍分別在新人左右肩膀搭一下,以宣布正式加入。直到今天,英國女王授勛如霍金、憨豆先生時候,還是保留了這個用劍搭肩膀的儀式。這個動作較少國人看得明白的,意思是鋼鐵俠正式宣布小蜘蛛加入復聯了。
Ⅲ 跪求電影英文梗概 急!
Bridge to Terabithia(仙境之橋)
Bridge to Terabithia is the story of fifth grader Jesse Aarons, who befriends his new neighbor Leslie Burke when he loses a footrace to her at school. Leslie is a smart, talented, outgoing tomboy. Jesse thinks highly of her. Jesse is an artistic boy who, in the beginning of the novel, is fearful, angry, and depressed. After meeting, and then ultimately losing Leslie, Jesse is transformed. He becomes courageous and lets go of his anger and frustration.
If you are the one(非誠勿擾)
Chin is a mediocre looking, middle-aged bachelor. A self-made entrepreneur, Chin has never had much luck in the love department. He puts out a personal ad on Match.com hoping to find a relationship, and after a string of bizarre encounters and bad dates, he finally strikes a chord with the beautiful Xiaoxiao.
Red Cliff(赤壁)
"Red Cliff" is based on a storied historical period — third-century when prime minister Cao Cao's quest to unite a divided China.
But the director breathes new life into Cao and the colorful cast of characters that oppose him.
There's the ruthless and arrogant Cao, who dishes out beheading orders casually and lusts after the wife of one of the resistance fighters; his main rival, the avuncular Liu Bei, who despite Cao's invasion still finds time to weave grass shoes; Liu's pudgy and hotheaded lieutenant Zhang Fei, who never hesitates to speak his mind.
Liu's ally, Sun Quan, is a young ruler who struggles to find his confidence living under the shadow of his accomplished late brother and father.
Ⅳ 求英文電影英文梗概
The Parent Trap (1998)的英文梗概:
When two pre-teens named Hallie & Annie meet through their summer camp, their two lives are rattled when they realize that they are identical twins. With parents, British mother aka famous dress designer Elizabeth & American father, a wine maker named Nick, living in two different sides of the universe, the girls decide to make an identity swap in hopes of spending time with their other parent. The girls later choose to aware their guardians of the swap while at a hotel in NYC, which late reunites the divorced pair and sends them back into remarriage with each other.
來源:IMDB
Ⅳ 用英語梗概電影(100字左右)
http://..com/question/34393157.html
Ⅵ 兩部英文電影的梗概
《歌舞青春》1、2、3
介紹:一場偶然的除夕卡拉OK比賽讓兩個表面毫無關系的高中生——學校籃球隊隊長特羅伊,跟性格害羞但成績優異的新生凱蒂相識。本屬於兩個不同世界的他們意外發現原來彼此對唱歌都十分熱愛,配合更是十分默契。湊巧的是,假期結束後,他們更發覺兩人原來就讀於同一所學校。種種巧合讓特羅伊和凱蒂更加關注彼此,漸漸對對方產生好感。
學校各項比賽宣傳進行得如火如荼,特羅伊為一年一度的高校籃球比賽做著准備,而凱蒂也報名參加了十項全能大賽。但與此同時,二人又被學校組織的音樂劇演出吸引住了目光。他們都希望有所改變,去做另一個領域的事情。特羅伊不甘於只做一名天才球員,而凱蒂也不想被人稱為「數學怪胎」。於是很快音樂劇初試名單上就出現了特羅伊和凱蒂的名字,二人都希望能成為學校最新音樂劇的男女主角。
凱蒂新認識的朋友泰勒及特羅伊的好友兼支持者查頓知道消息後均表示不贊成,查頓不希望見到自己的籃球偶像登上舞台,而泰勒 則擔心自己帶領的學術比賽隊伍將失去一個重要的隊員。一向都是學校音樂劇主角的夏帕及雷恩亦擔心自己在學校的地位將受動搖,於是聯同泰勒及查頓想盡辦法使特羅伊及凱蒂不能成為音樂劇的主角。而其中,特羅伊和凱蒂也因此產生過誤會,但終究冰釋。
雖然困難重重,但特羅伊及凱蒂並沒有因此而放棄,反而更積極追尋自己的夢想,亦影響到其他同學向別人展示一些他們一直隱藏起來的才華!朋友們意識到自己的自私和愚蠢,決定支持二人參加音樂劇。但緊要關頭,夏帕和雷恩暗中搗鬼,說服老師修改復試時間。導致音樂劇復試時間與籃球比賽、十項全能大賽時間沖突,但在朋友們的幫助下,這些並不是問題。特羅伊和凱蒂終於如願以償地參加了音樂劇復試,並得到了老師和同學們的肯定。
(PS:很不錯的歌舞片,適合中學生看)
Ⅶ 求推薦幾部可以提高英語口語的電視劇或電影
當電視劇也弄出個品位鏈條的時候,人們開始思考一些諸如此類的問題,「為什麼看英劇的瞧不上看美劇的?」其實,美劇是大多數人的海外劇啟蒙,伴隨著80後的成長,不得不提《成長的煩惱》、《老友記》和一批優秀的央視譯製片,再到《絕望主婦》,《慾望都市》等都市題材在女性觀眾中的走紅,再到據說奧巴馬也愛看的《紙牌屋》全景展示美國的政治生活和權力運作,連Lady Gaga都要客串一把的《美國恐怖故事》,還有《權力的游戲》和《我們這一天》這樣吸引了大批中國觀眾的紅劇。
英劇進入大眾熱點討論的時間稍晚於美劇,雖然都屬於英美派系,但整個畫風還是有著很大區別。如果說美劇屬於具有好萊塢特質的成熟工業流水線操作,英劇則可以理解為浸染了歐洲藝術電影氣質,在英倫文化滋養下的電視情節藝術。英劇短小精悍,優秀劇集包括《神探夏洛克》,還是被譽為英國紅樓夢的《唐頓庄園》,以及《黑鏡》。
電視劇作為文化工業生產的重要一環,無疑具有極其重要的意義,英劇和美劇是熟悉和了解國外流行文化的重要渠道,可以讓觀者浸入社會文化場景中,會有不少的cultural
shock,卻成為讓人上癮的文化魅力。有人說學英語有三個階段:口語-文化-幽默,美語和英語本身就有區別語法、表達上的諸多差異,英劇和美劇在「口語」、「文化」、「幽默」上各異的特色,亦可窺見一二。
首先最大的感受肯定來自於耳朵,美式口語和標准倫敦腔的差別還是很大的,美語發音更加誇張,發音相對含混,受到多種語言、多民族文化的影響,重音、停頓也更加隨意和平緩,[r]音都會發出來,而英式英語在這方面就不會將單詞中的每個[r]發出來。聽男神讀詩來感受下:
看劇時,不妨留意下人物的背景和各異的口音,形成對地域口音的認識,不管是口語還是聽力都是可以派上用場的。君不見,基於生活化場景的真實需求,雅思考試中的口音是多元化的,倫敦音、愛爾蘭音、美音、澳洲口音、甚至是印度、日本口音都在考試中出現過。說起印度口音,總會腦補《生活大爆炸》中RAJ,P發B、T發D、K發G、R發L ,「veli veli gooda 」。
很多英語成績很好的同學出國依然交流起來有困難,平常聽慣了廣播腔的考試英語,當遇到印度老師和黑人老師授課簡直一個大寫的懵圈,更別提和日本韓國同學一組做project。准備雅思考試的同學在這方面會比別的同學更具有優勢,聽力考試中口音和場景都在圖書館/和教授對話等等,非常真實,在備考時就能體驗美國老師上課的感覺。
英劇、美劇的人物對話中有相當一部分俚語的運用,這些「梗」脫離特定環境會讓人摸不著頭腦,腐國大片《神探夏洛克》中有這一段:「 What do you mean there's no ruddy car?」你說沒輛破車(來接我)是幾個意思?——我們都知道在美式英語里常把「damn」、「darn」這樣的字眼加在名詞前以表憤怒,比如「Where is my damn glasses?」(我那該死的眼鏡跑哪兒去了?)
而在英式英語中則用「bloody」,比如「You dont' have a bloody plan!」(你們沒個倒霉計劃!)。「Ruddy」 是「Bloody」比較委婉的說法,英國人總在粗俗和優雅間進行著他們的平衡。
俚語選擇需謹慎,尤其模仿外文劇備考雅思口語的烤鴨們,一定要注意使用的俚語是否表意精確、並且合宜,出國後的交流也要注意這一點。
作為大眾休閑娛樂,電視劇從來不是為了讓人疲憊,不管英劇、美劇,常常配合著播出時間,會在重大節日有特輯劇集,而主人公相識相知總離不開宴會、約會和各種party,當然,西方社會的社交中,party文化是很重要的部分。
You shouldn』t have eaten with us. The chauffeur always eats in his cottage.你本不該和我們一起用餐,司機應該到自己的小屋裡去吃(《唐頓庄園》)。
這里是第一季中游園會的一幕,chauffeur意思為司機,特別指專門受雇於私人的司機,用詞非常正精準.
同樣用詞精準的體現還有下面這一例子: She got a bit tiddly down the pub.她在酒吧喝高了She's not tiddly.She's drunk!.她不是喝高了,她都醉了(《唐頓庄園》)。在中文中醉的程度是通過形容詞或者比喻來體現的,如爛醉,大醉,但是在文學化十足的英劇中,就會教你一個新詞——tiddly,專門形容微醺的狀態,非常微妙,不管是在哪兒留學,學會些妙意橫生的表達,總能提高英語表達的格調和地道感。
美劇中同樣有醉酒的場景,I』m feeling a little tipsy.我有點微醺的感覺,(《好漢兩個半》)。這里的tipsy就是典型的美式用詞,由tip傾斜之意衍生,意味站不穩的、傾倒的,也就是微醺的醉酒的。Daniel,you』re loaded.丹尼爾,你喝醉了(《醜女貝蒂》)。Loaded一詞來形容「醉酒」更加平民化很多,突顯美劇耿直本色。
這些對白中,都體現了純正英語中詞彙的魅力,英劇的台詞比較簡潔,閃光點就在這一個個小詞,美劇則是日常短語學習的寶庫,提供了很多簡單好用的口語搭配。不在於用了多麼「大」的詞,和多麼復雜的表達,雅思考試希望能通過評分和考試結構的設置,鼓勵考生把詞的意義用得准確且靈活,成為有美感的日常語言。不同於其他考試對學術性內容龐大的比重,雅思考試一直崇尚「語言是基於生活的」,烤鴨們在備考中,也要牢牢把握這一精髓,口語不是說RAP,語言是交流是理解,多積累「小而美」的日常表達,交流起來更有效率、質感。
Ⅷ 外國影視劇中,字幕翻譯時有哪些很妙的諧音梗
我記得當時看《美國隊長》的字幕,當時都快笑趴下了,光顧看字幕了,電影本身倒真沒怎麼看。我沒去電影院是在家跟我更一起看的。一開始的畫風都還挺正常的,但是自從我們倆用其他軟體翻譯了以後,就笑得停不下來了,全程就像個瘋子一樣。我媽進進出出我們都沒有聽見,一心沉迷於電影之中。現在想想還是挺搞笑的,記得當時我還推薦給了我的朋友。