導航:首頁 > 電影字幕 > her電影字幕下載

her電影字幕下載

發布時間:2023-01-16 23:31:48

1. 求 他和她的孤獨情事 Her&Him&Them電影中文字幕

網路雲

提取碼

bshf

2. 2013年電影her BD1080高清雙語字幕百度雲資源

點頭像……

3. 任何人的英文單詞

問題一:所有人的英文單詞怎麼拼 all the people
everyone
everybody

問題二:英語單詞任何人語音 anyone 英[?eniw?n] 美[??ni?w?n, -wən]
pron. 任何人; 誰; 任何一個;
其中,e的讀音是英文字母a的讀音,?的讀音是語文拼音a的讀音,?是語文頻拼音e的讀音。其他的都按照語文的拼就好。
anybody 英[?enib?di] 美[?enib?di]
pron. 任何人,無論誰; 隨便哪一個人;
其中,e的讀音是英文字母a的讀音,?的讀音是語文拼音a的讀音,?是語文頻拼音ao的讀音,其他的都按照語文的拼就好。

問題三:沒有看到任何人的英文怎麼說 他們說的對,我經常在那下載電影,你下的是avi格式的吧,那種格式本身沒有字幕,你必須自己載入.首先你在或者里搜索,下載文件後最好用暴風影音看.我告訴你怎麼載入字幕.方法:打開-查看-選項選擇格式全部選定除了flash視頻文件然後選擇輸出選擇VMR9在左邊你會看見,把最低下一行勾上.然後重新載如電影和字幕.如果沒成功你可以多試幾遍.

問題四:所有人的英語是什麼? all the people

問題五:不需要任何人的英文怎麼說 I do not need anyone with her/his tongu釘 in her/his cheek

問題六:秘密的英語單詞是? secret英音:['si:krit]美音:['sikr??t] 以下結果由譯典通提供詞典解釋形容詞 a.
1. 秘密的,機密的
He kept his illness secret from his parents.
他沒有告訴他父母他生病的事。 2. 私下的,暗地裡的[B]
The political prisoner was executed after a secret trial.
那名政治犯在受秘密審判後被處決了。 3. 隱蔽的,暗藏的
He left through a secret door.
他經由一暗門離開。 4. 神秘的,奧秘的 5. 偏僻的;人跡罕至的 6. 嘴緊的,能保守秘密的[F][(+about)]
He is secret about his past.
他對自己早年的經歷一向嘴緊。
名詞 n. [C]
1. 秘密,機密;內情
I'll tell you a secret that I've never told a living soul.
我要告訴你一個我從未告訴過任何人的秘密。 2. 神秘,奧秘[P] 3. 秘訣,訣竅;秘方[the S][(+of)]
One of the secrets of good health is regular exercise.
身體健康的訣竅之一是定時運動。 4. (人體) *** [P]

問題七:所有人的英文單詞怎麼拼 all the people
everyone
everybody

問題八:所有人的英文 everyone
every person
all people
all persons

問題九:「所有人」的英文 everyone
every person
all peopl丁
all persons
...

問題十:所有人的英文怎麼拼 all people所有人
everybody是每個人

4. 求馬達加斯加2中文的字幕下載

他們不像你期待的那樣長大 真的很令人失望啊
It's so disappointing when they don't grow up the way you want it to.

00:05:56,210 --> 00:05:59,192
我還是覺得他太顯擺了
I still think he is kind of a show off.

56
00:05:59,193 --> 00:06:01,108
肯定是的啊 他是動物嘛
You got to give it to him, the guy is an animal.

00:07:47,603 --> 00:07:50,953
如果你們有天來曼哈頓的話 別擔心 打個電話就行
If you ever come to look at Central Manhattan, feel free to call first.

81
00:07:53,321 --> 00:07:55,358
不過說真的 絕對要先打個電話 好嗎
Seriously no, call. OK?

如果機艙內氣壓瞬間下降 請把面罩罩上
In case of losing cabin pressure, please place the mask over your face...

123
00:10:06,572 --> 00:10:08,944
好讓其他乘客 不被你驚嚇的表情嚇壞
to hide your terrified expressions from the other passengers.

00:14:18,243 --> 00:14:19,769
我們可能這樣就完了 馬蒂
This could be it Marty.

192
00:14:19,771 --> 00:14:23,215
但我還是想說 你是個真正的朋友 百萬里挑一的
I just want you to know that you are truly a one in a million friend.

193
00:14:23,263 --> 00:14:26,562
謝謝 伙計 你是最棒的 永遠都是
Thanks buddy. You are the best ever.

194
00:14:26,611 --> 00:14:28,210
我知道如果我告訴你 你不會介意的
I know you won't mind when I tell you...

195
00:14:28,212 --> 00:14:30,297
告訴我啊 告訴我什麼
Come on. Tell me it, tell me, tell me what?

196
00:14:30,345 --> 00:14:32,163
- 我把你的iPod弄壞了 - 什麼?!
- I broke your iPod! - What!

197
00:14:32,213 --> 00:14:34,564
按鍵太小了嘛 我受不了...
The button were so small.

198
00:14:34,565 --> 00:14:37,018
- 太恐怖了 - 對不起嘛
- It made me mad. - I'm sorry.

199
00:14:37,038 --> 00:14:40,435
- 我要殺了你! - 是個意外嘛 對不起啦
I'm gonna kill you!

81
00:13:40,435 --> 00:13:42,617
注意 我是機長
This is your captain speaking.

182
00:13:42,618 --> 00:13:44,678
我有好消息 也有壞消息
I've got good news and bad news.

183
00:13:44,689 --> 00:13:46,668
好消息就是 我們馬上就要降落了
The good news is, we will be landing immediately.

184
00:13:46,717 --> 00:13:48,073
壞消息是
The bad news is...

185
00:13:48,075 --> 00:13:49,917
我們會是墜落的
we are crush landing!

186
00:13:52,076 --> 00:13:55,423
當你們要航空旅行時 我們知道 你們別無選擇
When it comes to air travel, we know you have no choice what so ever.

187
00:13:55,472 --> 00:13:58,479
但還是要謝謝你們選擇企鵝航空
But thanks again for choosing air penguin.

19
00:16:20,860 --> 00:16:22,678
科沃斯基 傷亡報告
Kowalski, casualty report.

220
00:16:22,680 --> 00:16:25,056
只有兩名乘客不知去向 機長
Only two passengers unaccounted for, Skipper.

221
00:16:25,080 --> 00:16:27,911
這個數字我可以接受 著陸不錯 伙計們!
That's a number I can live with.Good landing boys.

395
00:26:30,606 --> 00:26:32,895
喂 女孩 你夠壯的啊
Goodness girl. You're huge.

396
00:26:32,938 --> 00:26:35,542
你的朋友是誰呀? 或者那是你的屁股?
Who is your friend, or is that your butt?

397
00:26:36,608 --> 00:26:38,791
你反應倒是真快
Girl, you are as quick as you all have to.

398
00:26:38,792 --> 00:26:41,266
所以 你叫摩托摩托?
So, you are Moto Moto.

399
00:26:41,291 --> 00:26:43,840
這么好聽的名字 當然要說兩次
The name is so nice, when you say it twice.

460
00:30:38,448 --> 00:30:40,508
我太老了 還不想死
I'm too old to die.

564
00:37:01,675 --> 00:37:04,142
我真想親親你 猴子
I'd like to kiss you monkey man.

.

795
00:49:55,207 --> 00:49:57,652
只剩2天可活的話
Only had two days left to live.

796
00:49:57,653 --> 00:50:00,829
會實現所有我夢想要做的事
I'd do all the things I have ever dreamed of doing.

797
00:50:00,951 --> 00:50:01,822
什麼事?
Like what?

798
00:50:01,824 --> 00:50:04,966
我想成為職業口哨家
I'd love to became a professional whistler.

799
00:50:04,985 --> 00:50:07,062
我現在已經非常令人驚艷了
I pretty amazing that I did know.

800
00:50:07,063 --> 00:50:09,173
但我要好上加好
But I wanna get luck even better.

801
00:50:09,197 --> 00:50:11,210
完全可以以此為生
I'd make my living out of it.

802
00:50:19,618 --> 00:50:21,465
你知道我還會做什麼其它事么
You know what else I'd do?

803
00:50:21,467 --> 00:50:24,621
我要去侵略臨國的地盤
I'd invade a neighboring country and impose...

804
00:50:24,669 --> 00:50:28,646
不管他們願意與否 都會強加我的意識形態予他們
...my own ideology even if they didn't want it.

這個也超冷。。。 嘲笑小布希執意插腿騎虎難下 = =

843
00:52:24,521 --> 00:52:26,556
她愛我
She loves me.

844
00:52:26,557 --> 00:52:28,570
她愛我的眼睛
She loves my eyes.

845
00:52:28,813 --> 00:52:30,704
她愛我
She loves me.

846
00:52:30,728 --> 00:52:32,595
她愛我的過去
She loves my ass.

847
00:52:32,620 --> 00:52:34,173
她愛我圓滾滾的身材
She loves my roundness.

848
00:52:34,803 --> 00:52:36,666
她愛我的強壯
She loves that I'm chunky.

849
00:52:36,681 --> 00:52:38,851
她愛我的豐滿
She loves that I'm plumpy.

850
00:52:38,853 --> 00:52:41,179
她愛我的嘻哈味道
She loves my healthiness.

851
00:52:41,190 --> 00:52:43,023
她愛我的風趣
She loves my zestiness.

852
00:52:43,024 --> 00:52:44,969
她永不停止的愛我
She loves me restlessly.

853
00:52:45,013 --> 00:52:47,486
她永遠的愛我
She loves me forever.

854
00:52:47,487 --> 00:52:50,141
她愛我 因為她愛我
She loves me, because she loves me.

超自戀的河馬。。。一片片折下花瓣 一邊碎碎念。。。。

882
00:54:20,250 --> 00:54:24,009
聽著 摩托摩托 你最好像女皇一樣待這位女士
Listen Mototo, you'd better treat this lady like a queen.

883
00:54:24,033 --> 00:54:27,489
因為 我的朋友 你找到了完美的女人 朋友
Because you my friend, you found yourself the perfect woman.

884
00:54:27,505 --> 00:54:29,950
我若像你樣幸運
If I was ever so lucky to find the perfect woman

885
00:54:29,951 --> 00:54:31,866
我會天天送她花束
I would give her flowers every day.

886
00:54:31,915 --> 00:54:33,805
而且不是隨便什麼破花
And not just any flowers, OK?

887
00:54:33,855 --> 00:54:36,522
她最喜歡白色的蘭花
Her favorites are orchids. White.

888
00:54:36,547 --> 00:54:40,442
要在早餐送到床邊 六條全麥麵包 正反兩面都塗黃油
And breakfast in bed. Six loaves of wheat toast with butter on both sides.

889
00:54:40,503 --> 00:54:42,174
不要麵包皮 她喜歡這樣的做法
No crusts. The way she likes it.

890
00:54:42,222 --> 00:54:45,778
我會借她肩膀哭 成為她最好的朋友
I'd be her shoulder to cry on and her best friend...

891
00:54:45,835 --> 00:54:49,510
整天都想怎麼讓她歡笑
and I'd spend every day trying to think of how to make her laugh.

892
00:54:49,570 --> 00:54:53,837
她有世界上最動聽的笑聲
She has the most...most amazing laugh.

893
00:54:56,470 --> 00:54:59,828
我是說 我要是你就那麼做
Well, I mean. That's what I would do, if I were you.

894
00:54:59,853 --> 00:55:02,375
可我不是你 你最好乖乖做
But I'm not. So you do it.

= =怎麼看都是野蠻女友的neta

1116
01:09:23,624 --> 01:09:28,200
可能有某人不希望 讓這些照片流傳在外呢
Maybe a certain someone wouldn't want these blowing around on the savannah.

本來不想加。。。不過 想想看 陳冠希同學一定聽過這句話 於是。。。

243
01:19:11,897 --> 01:19:14,223
老爸還挺厲害 馬蒂
Old man is not too bad, hey Marty?

1244
01:19:14,224 --> 01:19:15,921
馬蒂? 誰是馬蒂?
Marty? Who's Marty?

1245
01:19:15,946 --> 01:19:18,615
- 別裝了 - 我不認識馬蒂 別叫我馬蒂
- Come on? - I don't know Marty. Don't call me Marty.

1246
01:19:18,639 --> 01:19:20,117
你騙不了我的
You can't fool me.

1247
01:19:20,119 --> 01:19:22,107
我沒看到馬蒂 這兒沒有馬蒂
I don't see no Marty. Ain't no Marty here.

1248
01:19:22,131 --> 01:19:24,700
馬蒂 我可以看著你的眼睛
Marty, I can look into your eyes...

1249
01:19:24,702 --> 01:19:27,297
我知道 就是你
and I know it's you.

傲嬌了。。。。。。。。斑馬絕對傲嬌了。。。。。。。。。。。。。

565
00:37:05,041 --> 00:37:07,856
好吧 但你也太丑了
Alright but you are so darn ugly 這邊的冷笑話超冷。。。。。。。不光冷。。。。。。。而且很惡。。。那隻猴子真的親了一下企鵝。。。。。。794

5. 電影英文字幕中能不能使用逗號

在國家新聞出版廣電總局的關於「電影片字幕管理規定」第六條中只是要求「影片片頭、片中、片尾字幕,必須嚴格使用規范漢字,且符合國家相關法律、法規。」,並沒有明確要求其它的標准規范。

在民間的電影字幕中,逗號和你說的符號經常出現,如圖所示:

6. 跪求97年版《洛麗塔》電影下載地址,必須是中英雙字或者英文字幕的!!!

電影:

1.《Friends》

2.《Everybody Loves Raymond》

3.《Joey》

4.《Prison Break》

5.《Lost》

6.《Veronica Mars》

7.《Heroes》

8.《The 4400》

9.《CSI Las Vegas》

10.《CSI: New York》

11.《Greys Anatony》

12.《Ugly Betty》

13.《Traveler》

14.《Painkiller Jane》

15.《Kyle XY》

16.《24 hours》

17.《Desperate Housewives》

18.《The Sopranos》

19.《The O.C》

20.《One Tree Hill》

21.《House》

22.《Criminal Minds》

23.《Burn Notice》

24.《Kitchen Confidential》

25.《Psych》

26.《Hidden Palms》

27.《Chuck》

28.《Standoff》

29.《Shark》

30.《Sex And The City》

31.《Cashmere Mafia》

32.《Dexter》

33.《Gossip Girl》

34.《Nip Tuck》

35.《Moonlight》

36.《Dirty Sexy Money》

37.《Private Practice》

38.《Bones》

39.《Mad Men》

40.《Terminator: The Sarah Connor Chronicles》

41.《Masters of Science Fiction》

42.《Hustle》

OK,至今成果基本上是這樣,又忘記的再補吧。其實我不想再看美劇了,好浪費時間,但是現在像是吃飯喝水一樣的習慣,不好看也這么看著,實在是,無語。我的推薦(排名):《Lost迷失》、《Grey's Anatomy實習醫生格蕾》、《CSI:LV犯罪現場調查:拉斯維加斯》、《Friends老友記》、《Prison Break越獄》、《Moonlight血色月光》、《Heroes英雄第一季》、《Shark律政狂鯊第一季》hellip;hellip;

1. I don't want to be the third wheel. 我不想當電燈泡.
一般的自行車都只有二個輪子, 要是有三個輪子呢? 沒錯, 那第三個輪子就是多餘的. 所以 Third wheel 就是美語中電燈泡正確的表示方法. 還有一個**, 叫 I don't want to be the third arm. 這里不是說 「三隻手」的意思, 而是和 third wheel 一樣, 都是電燈泡的意思.

2. He is dating another girl on the side. 他同時腳踏兩條船.

我想把這句說成 I have my feet in two boats 的人也不在少數吧! 其實正確的說法應該是像這樣, He is dating another girl on the side. 或是你可以說 He is dating another girl behind her back. (這個 her 指的是他女朋友的意思)

On the side 這句話你去餐廳用餐時也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如說 I'd like salad with dressing on the side. 就是說我要沙拉和沙拉醬. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再點一份烤馬鈴薯啊?

3. I am the one-woman kinda man. 我是那種從一而終的男人.

在美國從一而終的人好像不多, 他們通常從高中就開始交男女朋友, 一直交到結婚, 中間不知改朝換代過多少次. 所以這句話是很難得聽到的. 其實我比較常聽的是 one-man woman, 因為看來不論中外, 女生都比男生堅貞一點. kinda在口語中常用, 它是 kind of 的簡寫, kinda man 就是說那樣的男人。可以省略不說.

還有一種用法叫 We are exclusive. 這個 exclusive 指的是排他的意思. 所以當一對情侶說, We are exclusive時, 就是說我們心裡只有對方一人, 我們都不會再去喜歡上別人.

4. Those boys like to hit on me all the time. 那些男生老愛找我搭訕.

Hit somebody 是說你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一樣了, hit on somebody 是當作搭訕來解釋. 常常電視劇里可以看到, 一個男的跑去跟一個陌生女孩多說了兩句話, 那個女生就說: Are you hitting on me? 你現在是在跟我搭訕嗎? 實在是很有意思。

5. That's the long distance relationship. 我和我的情人分隔兩地.

一般relationship都是特別指男女朋友之間的關系, 比如你可以跟你的另一半說, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我們能夠在一起.

Long distance relationship是一種固定用法, 這樣的**我常在廣播中聽到. 他們一般情況下不會說成 We live far away from each other. 只會說 We have a long distance relationship. 再來你可能可以接著說, It's so hard for me.

6. You should have chivalry. 你應該有點紳士風度。

我覺得美國的男生都蠻有風度的, 他們會幫女士開門 (這點在美國尤其重要, 因為美國的空氣太乾燥了, 所以去開門常常會觸電 ^__^ ) 會讓 Lady first. 這種行為中文叫紳士風度, 但在英文中叫騎士精神 (chivalry)

7. I saw you smooching that girl just outside my window. 我看到你在我的窗外親那個女孩喔。

Smooch 是一個口語, 它就完全等於大家所熟知的 kiss 這個字.

8. I'm all over you. 我對你非常地著迷.

All over you 就是說對你非常地著迷, 這還有另一種表示方法, 叫 I have a crush on you. 這二句都是表達很喜歡某人的意思.

All over somebody 還有一個很常用的用法, 我把它翻成「三貼」比如說你去舞廳跳舞, 看到有一對男女跳到三點都貼在一起了, 你就可以跟你的同伴說, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.

9. I'm over you. 我跟你之間完了。

一字之差但是意思完全不同喔. 你要是說 I'm over you, 就是說我跟你之間完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 這和 I'm all over you 是完全不一樣的。

10. Are you trying to sece me? 你想要勾引我嗎?

Sece 就是說你用言語或是行為去勾引某人. 這句話在美國派 (American Pie) 當中有用到過喔! 就是其中有一個男生最後找不到伴了, 結果跑去勾引一個老女人. 那個老女人就說了, Are you trying to sece me?

更好玩的是, 那個男生事後還跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人嗎, 就像老酒一樣, 只會越陳越香。

(都是些特別適合學英語的電影哦) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

英文歌:
(本人觀點認為唱和聽一些中文歌曲的翻唱或者是另一個版本的英文歌是最適合記得曲調和最容易學會的英文歌哦。)
.《戀人未滿》翻唱自美國三人組合「天命真女」Destiny』s Child的《Brown Eyes》
2.《I.O.I.O》翻唱自 BEE GEES 比吉斯少年組 的同名歌曲《I.O.I.O》
3.《Superstar》翻唱自 Sweetbox 糖果盒子 的《China Girl》
4.《天使在唱歌》翻唱自 No Angels 無天使合唱團 的《When The Angels Sing 》
5.《遠方》翻唱自 Backstreet Boys新好男孩 的《How Did I Fall In Love With You 》
6.《半糖主義》翻唱自 Play 玩樂少女組 的 《Cinderella》
7.《Remember》翻唱自德國組合「Sweet Box」
8.《別說對不起》翻唱自小甜甜布蘭妮的《Everytime》
《I』ve never been to me》翻唱自80年代節奏藍調靈魂女歌手Charlene同名歌曲
《奇幻旅程》翻唱自西洋老歌J.D Souther的《Only Lonely》
《Always on my mind》翻唱自Sweetbox糖果盒子的《Read My Mind》
《白色戀歌》翻唱自No Angels無天使合唱團《Come Back》
《Woman in love》翻唱自Barbara Streisand 的同名歌曲
《愛情的海洋》翻唱自德國團體「Sweet Box 」的《Every Time 》
《愛呢》翻唱自德國團體「Sweet Box 」的《That Night》
《Watch me shine》翻唱自Joanna Pacitti的《Watch Me Shine 》
《紫藤花》翻唱自westlife的soledad

Lene - Pretty Young Thing 中文翻唱 張韶含 酸酸甜甜就是我
lene marlin《sitting down here》中文版是林憶蓮的《坐在這里》~
StandFast《carcrashes》中文版是許茹芸的《他們的故事》~
聖女合唱團的《stop stop stop》中文版是蔡依林的《love love love 》~
《take me to your heart》中文版是張學友的《吻別》
《流星花園》里的《Yellow》演唱者是Coldplay被鄭鈞翻唱成《流星》~
孫燕姿有一張專輯里翻唱了很多首她很喜歡的歌曲~包括幾首經典英文歌曲~《Hey jude》《My story _your song》~

本人嚴重推薦的便是M2M組合的歌曲。因為聲音很甜,而且歌詞很簡單。很容易唱。
有兩首歌還是我們耳熟能詳的中文歌的曲調。
1 the day you went away---王心凌翻唱她們成《第一次愛的人》
2 proud of you---《隱形的翅膀》也是翻唱她們的

另外還有幾首特別容易唱的歌
1 big big world
2 mirror mirror
等等

希望回答你能滿意咯。

7. 英語影視劇漢語字幕翻譯分析

英語影視劇漢語字幕翻譯分析

隨著國內電影的發展,傳統應用漢語進行翻譯英語字幕一直佔有統治地位,以下是我收集整理的英語影視劇漢語字幕翻譯分析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

英語影視劇漢語字幕翻譯分析 篇1

1.引言

隨著世界文化的傳播發展,英語影視作品已經成為我國社會文化的重要表現方式,並且在我國人民文化教育發展過程中,英語教學也在我國獲得了全面的普及,這就為英語影視劇作品在我國的全面發展提供了支持[1]。然而,英語影視劇欣賞中並不是所有人都能夠根據原版掌握劇情,漢語字幕就為人們深入獲取英語影視劇信息提供了保障[2]。因此,研究漢語字幕翻譯對於推動英語影視劇作品的發展有著重要意義,為西方影視文化在我國推廣打下堅實基礎[3]。本文就是在此背景下探索當前英語影視劇漢語字幕研究現狀,結合現代國內文化發展指出英語影視劇漢語字幕翻譯的技巧,為提升英語影視劇漢語字幕翻譯技能提供支持。

2.英語影視作品字幕漢語翻譯的發展現狀

在我國經濟快速發展過程中,人們對精神文化生活也提出了更高的要求,外國影視作品由於其先進性也快速進入我國文化市場,這對於大部分國內觀眾都要求提供翻譯支持[4],通過分析近些年來英語影視作品字幕漢語翻譯的發展可知:

(1)翻譯強調與國內文化的融合性

在英語影劇進入中國初期,字幕翻譯主要是按照對應原則,在翻譯中強調譯文的轉換。然而,發展到今天英語影視作品翻譯更多的貼合國內文化,並且在某些場合開始出現中國特色語言,同時,越來越多作品翻譯也開始引用中國文化流行的網路語言和流行語。因此,英語影視作品字幕漢語翻譯呈現貼合國內文化的發展趨勢[5]。

(2)出現了漢語轉英文的翻譯現象

隨著國內電影的發展,傳統應用漢語進行翻譯英語字幕一直佔有統治地位,但是中國電影走出國門從而導致漢譯英字幕的翻譯慢慢形成了主流,而且由原先的國產外語影片發展到了出現以英語原創的講述中國傳統文化的影片[6]。

(3)影視翻譯以規劃策略為主

在現代英語影視作品的翻譯發展中,規劃策略仍然佔有主導地位,這與國內觀眾的理解能力和接受能力有關,並且在國內影視文化影響下也需要進行歸化翻譯,保證讓觀眾能夠掌握與電影最為接近的翻譯概述。

(4)英語影視作品發展迅速

在國內存在大量專業從事英語影視作品的公司及團隊,這就能夠直接推動英語影視作品漢語翻譯的快速發展,同時,在我國英語教育水平的發展下,也為英語影視作品翻譯提供了支持,為字幕翻譯提供了大量專業人才,促使英語影視作品漢語字幕翻譯獲得發展動力。

3.英語影視作品漢語翻譯存在問題分析

影視字幕翻譯發展之所以會呈現這樣的趨勢,並不是偶然現象,而是與社會各個方面的因素有著千絲萬縷的聯系,在英語影視作品發展中也存在大量問題[7],具體包括:

(1)翻譯質量存在差異

譯作中間也夾雜著很多劣質的譯作,不但讓人無法正確理解原作的意思,有的時候甚至還誤導人們,更可怕的是對於那些外語學習者來說,這些粗製濫造的東西,都成了他們學習外語道路上的殺手,嚴重阻礙了他們英語學習的進步。

(2)文化差異造成翻譯錯誤

在英語影視作品中,字幕的翻譯與作品的文化背景有著密切的關系,存在部分作品翻譯過程中缺乏對作品文化背景的理解,導致翻譯的字幕只是表面含義,不能傳達作品的中心思想,誤導觀眾的欣賞思路。

(3)對語言環境掌握不清

英語影視作品的字幕翻譯需要結合語言使用環境,能夠按照翻譯目標的表達形式提供翻譯內容,這就是要求字幕翻譯需要融入影視作品,不能按照表面進行一一對應翻譯。實際上,在英語影視作品字幕漢語翻譯中,語言環境掌握不清就說明了翻譯能力不足,缺乏對整個影視作品的整體把握。

4.英語影視劇漢語字幕翻譯探究

4.1 互聯網文化發展的字幕翻譯分析

傳統的字幕翻譯,受制於影視作品中對白時間和畫面呈現時間的限制,很多時候不得不舍棄原語語言和文化所特有的表達,損失了原對白的修辭效果,進而影響觀影視效果基於互聯網傳播的影視作品,其字幕翻譯在一定程度上彌補了這一不足,區別於影院觀影,受眾在通過電腦和手機觀看時享有較大的自主權,可通過暫停 拖拽等功能鍵控制影片觀看進度和速度,這一特點使字幕譯者在表達上擁有更多的時間和空間,影視對白中的很多修辭效果以觀眾具有理解該表達所需的特定語言文化背景知識為預設,而這種預設在譯語受眾中的存在狀態有存在、部分存在和缺失三種預設缺失或部分存在是翻譯這類表達的難點,字幕譯者通常用直譯加註釋的譯法。

通過分析可知,文化上過度歸化、表達過度網路化、譯者過度介入和多義詞詞義選擇忽視語境等問題亦日益凸顯,譯者選用翻譯策略時,在文化層面上應以異化為主,歸化為輔; 在網路語言使用上,要注意把握網路語言的信度、雅俗度與通用度; 在介入的必要性與方式上,應充分考慮相應語言文化背景知識預設在翻譯受眾中的存在狀態; 在多義詞詞義選擇上,要綜合考慮言內語境和言外語境。

4.2字幕翻譯的全面性分析

影視作品的翻譯不僅僅是原語與目的語之間的語言轉換,影片的圖像表演音響等因素實際上都參與了翻譯過程並起著制約作用。在影視翻譯中,盡管字幕占據了圖像的部分,但除了語言本身,其他因素都沒有改變字幕。譯文是隨著影視劇的播放同時插入的,影視劇視覺聽覺上的內容,如演員的`動作表情語音語調語速等,場景畫面背景音樂故事情節等,都是認知環境的一部分,為觀眾提供相關的語境信息,幫助其理解欣賞字幕翻譯所進行的語義傳遞僅僅替代了信息的一個方面,即人物說的話,類似於常見的語義翻譯字幕還要與圖像表演音響等其他因素有機結合,以便不同語言文化背景的觀眾能夠准確理解作品的內容這些視覺聽覺的因素都能增加關聯度,有助於字幕譯者根據關聯原則進行有效的經濟翻譯。

在語義翻譯中,任何改變和刪減都是絕對禁止的,否則就會影響譯文的准確性,但影視作品的圖像音響等因素已經向觀眾傳遞了部分必要的信息,通過語言重復同樣的信息不僅是多餘的,而且會干擾觀眾欣賞。因此,影視作品中的部分原語信息在字幕中需要刪減。字幕翻譯人員只需要翻譯圖像和聲音渠道沒有表達清楚預設空白的信息,而且只需要翻譯這些信息,翻譯的東西越少越好,觀眾從圖像中可以看到的信息即使在原語腳本中有所提及,但在翻譯字幕時因為時間和空間等技術因素的限制都必須省略。譯者在將其翻譯成另一國文字時,便不能不考慮語言風格的傳譯問題,以使他國的電影觀眾充分感受到影片語言的魅力,否則會因譯入語的晦澀難懂矯揉造作失去大部分觀眾。

4.3字幕翻譯的美學特徵分析

英語影視作品翻譯應符合源語作品中人物的情感及性格。譯者在進行影視翻譯時,以自身的審美情感貫穿於對整部作品的「觀、品、悟、譯」四個階段。只有理解並欣賞原片,融入於不同人物角色的思想感情和性格特徵,想角色所想,抒角色之情,言如其人,體現角色鮮明的個性,才能讓譯制再創作活靈活現,與源語對白及畫面完美結合,讓觀眾產生身臨其境的感覺。

同時,英語影視作品翻譯應符合源語作品的風格。影視作品的風格包括:民族風格(反映某一特定民族生活的較為穩定的藝術特徵), 時代風格(反映不同歷史時期社會生活),導演風格(由於主客觀因素而形成的不同導演各自在題材選取、影視語言、手法等方面的特點),審美風格(如戲劇、紀實、浪漫等風格)。譯者在翻譯中應拋棄自身的創作風格,在對源語對白進行增譯、刪減、變化等處理的同時,盡可能克服眾多的限制因素,最大化貼近源語影視作品的風格。

4.4字幕翻譯的忠實性分析

英語影視作品的字幕翻譯要以原作品為主線,按照忠實於原作品的原則展開翻譯工作,能夠體現原作品藝術內容。其中,字幕翻譯中重點關注對核心表現點的翻譯。例如,影視作品的人物台詞和旁白最能體現作品中人物的性格,字幕翻譯絕對不能脫離影視作品本身。在翻譯時,一定要緊扣人物的性格,緊扣人物當時的心情,在遣詞造句和語氣表達上多下功夫,力求性格化和口語化,同時還要兼顧外國人和中國人的說話習慣,盡力用翻譯的力量將作品中人物的精髓准確體現出來,讓觀眾能夠深刻領會。

5.總結

英語影視作品的字幕翻譯應結合語言環境和意識形態提供最為貼切的翻譯,保證英語影視作品能夠原滋原味的轉換成漢語字幕作用,讓廣大觀眾能夠領略到西方英語國家的文化精神發展,從而豐富我國人們的精神生活。因此,這就要求我國英語影視作品翻譯中強化技術內涵,體現翻譯的專業性,促進英文影視作品翻譯的發展。

英語影視劇漢語字幕翻譯分析 篇2

隨著計算機的普及,當今世界已經進入了網路時代。中國自改革開放以來,不斷吸收外國文化,近年來,國外的影視劇作品大量湧入中國市場並且受到了廣大中國觀眾的喜愛。電影電視作為文化交流的一種主要方式,在人們的日常生活中起著潛移默化的作用。為了能更好地了解外國文化,影視劇字幕翻譯尤為重要,本文將從影視劇字幕翻譯的基本特徵入手,選取兩段《白雪公主》字幕翻譯實戰進行批評賞析,總結出作為一個成功的字幕譯者應該具備的修養。

一.影視劇字幕翻譯的基本特徵

翻譯是跨語言、跨文化的交流活動。將英語影視劇翻譯成中文,就像是譯者建了一座橋梁,促進中外文化的溝通交流。本質上,影視劇翻譯與其他文本翻譯相同,目的都是將源語的意義用譯語予以再現。但影視劇翻譯之所以為影視劇翻譯,正是基於其特殊性,也就是影視劇字幕翻譯的基本特徵。

1.1聲畫統一性

首先,字幕翻譯不是獨立的,我們在欣賞一部影視作品的時候,不僅要看字幕,更重要的是看畫面,聽聲音。畫面、聲音、字幕三者是不可分離的統一體。所以,譯者在翻譯字幕的時候,要將字幕與故事情節,畫面動作,人物特點等要素結合起來,使各要素和諧融為一體。此外,由於屏幕是有限的,所以譯者在翻譯字幕的時候也要受到限制,字幕的內容既要表達出說話人的全部內容,也要控制譯文的長度,用最簡練的語言,傳達最准確的信息,以減輕觀眾的負擔,讓觀眾把關注的重點放在畫面和情節上,更好地享受影視劇帶來的快樂。

1.2文學魅力性

觀眾看劇,就是要放鬆,投入,享受,作為字幕譯者,應該使觀眾了解基本信息的前提下,獲得良好的審美體驗。也就是說,譯者的譯文要美,要有文學性,要有審美價值,讓觀眾在看了字幕之後能在情感上引發強烈的反應,這種反應能夠在人們心中引起喜怒哀樂酸甜苦辣等各種感覺,能讓觀眾對劇情更加投入,對人物有更深刻的體會,因此,字幕翻譯的語言文采不可忽視,這一點又與文學翻譯相同,所以,譯者在翻譯字幕時,可以運用文學翻譯的理論,充分把握人物性格特點,情景語境,文化語境等要素.

二.影視劇字幕翻譯批評與賞析

2.1動畫片《白雪公主》片段1

Queen: Take her far into the forest. Find some secluded place where she can pick wildflowers

Huntsman: Yes, Your Majesty.

Queen: And there, my faithful huntsman, you will kill her!

Huntsman: But Your Majesty, the little Princess!

Queen: Silence! You know the penalty if you fail.

Huntsman: Yes, Your Majesty.

Queen: But to make doubly sure you do not fail, bring back her heart in this.

網路譯文

王後:把她帶進森林深處。找一塊她可以摘野花的僻靜的開闊地。

獵手:是,陛下。

王後:在那裡,我的忠誠的獵手,你把她殺了。

獵手:可是,陛下,小公主——

王後:安靜!如果失手,你知道受什麼罰。

獵手:是,陛下。

王後:不過,為了加倍保證你不失手,把她的心放在這個盒子里。

評析:

在譯這段對白時,譯者應充分考慮該情節發生的背景, 談話的場合,要注意到兩位談話者的身份地位以及他們各自的性格特點,說話語氣。

該情節是王後命令獵人殺死白雪公主,對話是在宮廷私密進行的,王後是統治者,心腸歹毒、心狠手辣。獵人是王後的僕人,心存善念,不忍下手,王後語氣是兇狠命令的,獵人心理畏懼王後,不得不聽命。

譯文雖然正確傳達了信息,但毫無美感可言,完全是消極地逐字翻譯。譯文譯痕十分明顯,讀起來生硬別扭,不符合漢語的表達習慣,整段譯文也沒有體現出人物特徵,此外首句和尾句很長,放在屏幕上會加重觀眾的視覺負擔。以下是筆者的譯文:

王後:帶她到森林裡,找個僻靜的地方,讓她摘野花。

獵手:是,陛下。

王後:在那,給我把她殺了,證明你的忠心。

獵手:可是,陛下,小公主她——

王後:住嘴!你知道抗旨的後果是什麼!

獵手:明白,陛下。

王後:為保證萬無一失,挖出她的心,用這個帶回來。(盒子不用譯出,觀眾看畫面一看便知)

2.2動畫片《白雪公主》片段2

Witch: All alone, my pet?

Snow White: Why, why, yes, I am. But——

Witch: The ,the little men are not here?

Snow White: No, they are not, but——

Witch: Mm-hmm Making pies?

Snow White: Yes, gooseberry pies.endprint

Witch: It is apple pies that make the menfolks mouths water. Pies made from apples like these.

Snow White: Oh, they do look delicious.

Witch: Yes! But wait till you taste one, dearie. Like to try one? Hmm?

Witch: Go on. Go on, have a bite.

巫婆:只有你一個人在家?

白雪公主:是啊,不過……

巫婆:那幾個小矮人都不在?

白雪公主:不,不在。

巫婆:做派啊!

白雪公主:對啊,草莓派。

巫婆:只有蘋果派,才能叫人垂涎三尺,而且最好是用這種蘋果。

白雪公主:看起來好像很好吃。

巫婆:對啊,你為什麼不先嘗一口呢,親愛的,試試看。

巫婆:快啊,快咬一口。

評析:這段對話的背景是王後發現白雪公主還活著,歹毒的王後決定親自殺掉白雪公主,她化裝成一個老婦人,謀劃著用毒蘋果毒死白雪公主。整體來說這段譯文無疑是成功的,譯者突破了源語語言形式的束縛,句式簡短,意思表達明確,對原文適當地進行了刪減、曾譯,語言也進行口語化處理,多處採用意譯處理,符合漢語的表達習慣,十分地道!此外,該譯文也展現了王後的陰險狡詐,對話中逐步取得白雪公主的信任,引誘白雪公主吃毒蘋果以達到她的目的,心機之深令人恨惡,與白雪公主的單純善良形成強烈的反差,譯文恰到好處,與故事情節及畫面動作,人物語言很好地結合在一起,足以激起觀眾緊張氣憤的情緒。

三.字幕翻譯者應具備的修養

中外影視劇是跨語言、跨文化的交流,譯者是兩種語言、兩種文化之間的橋梁。譯者的語言文化修養直接決定著翻譯作品的質量。譯者作為文化的傳播者,在翻譯時應當以高度的跨文化意識和責任感、積極主動地調動各種語言轉換藝術手段,充分發揮譯者的橋梁作用。因此,字幕翻譯的過程中對譯者的修養也有較高的要求。

3.1譯者的語言修養

首先,要具備扎實的雙語能力,對英漢兩種語言都能夠正確的理解並且熟練運用,這是作為一名合格譯者最為基本的要求。有些人英語很好,但是漢語表達能力差,有些人漢語表達能力很好,可是缺乏英語的閱讀理解能力和鑒賞能力,這兩種譯者都不能成為合格的譯者。只有做到掌握並熟練運用兩種語言,譯文的質量才能過關。並且,影視劇題材廣泛,涉及各行各業,劇中也會包含豐富的知識信息,這就對譯者有了更高的要求,譯者不僅要有過硬的雙語能力,還要具備足夠的專業知識,才能忠實的譯出有專業性的信息。譯者譯得准確,觀眾就能獲得正確的知識,譯者譯得不好,就有可能誤導觀眾。以電影《律政俏佳人》為例,這是一部涉及法律專業題材的電影,裡面有很多的法言法語,此時譯者如果缺少相關的法律專業知識,就會犯很多低級錯誤,嚴重了甚至會誤導觀眾。一位譯者在翻譯這部電影時就嚴重顛覆了亞里士多德的一句名言,「The law is reason free from passion」,原意應該是「法是理智而不是激情」,影片譯成「法是從激情中解放出來的」,該譯文則大大麴解了原意。作為一位具有高度責任感的譯員,應該避免這樣的錯誤。

3.2譯者的文化修養

說到語言,就不得不提語言背後的文化。語言是文化的產物,也是文化的載體,二者是不可分割的統一整體。不同文化之間一定存在差異,這是客觀不可避免的事實,譯者作為一名文化的傳播者,要起到擴大交流,消除妨礙的作用。因此,譯者在翻譯英語影視劇時,要了解英美社會的價值觀念、思維方式、傳統習慣、宗教信仰等基本要素,以便更好地理解人物形象和作品內涵,只有在准確理解的基礎上,才能用對等的地道的漢語表達方式,將文化「移植」過來,促成兩種語言、兩種文化的溝通和交流。以美劇《生活大爆炸》里一句台詞為例 「You may actually believe youre in a comedy club.」 「Comedy club 」是喜劇俱樂部的意思,在美國,那些擅長脫口秀的人在台上滔滔不絕的進行演講,針砭時弊。這剛好與中國的相聲相似,因此譯文「你都會覺得自己是在德雲社聽相聲」著實成功,試問有幾個中國人不知道德雲社呢,如果將Comedy club譯作喜劇俱樂部,中國觀眾可能就體會不到語言中的諷刺意味了。

3.3譯者的藝術修養

藝術修養指的是掌握語言轉換的藝術手段。我們常說,翻譯是作品再創作的一種藝術,譯者要充分發揮作品本身的藝術價值,用譯語完美再現作品本身的藝術美。字幕翻譯也是一樣,譯者要讓觀眾體會到影視劇的藝術魅力,將作品風格和人物特色生動再現在觀眾面前。同樣一段台詞,用不同的方法去譯,效果一定是不同的。字幕譯者要積極調動藝術細胞,在充分理解源語人物話語藝術特徵的基礎上,發揮主觀能動性,運用修辭手段等多種手段,用譯語再現源語語言的藝術魅力。優秀的譯製片中常有名言佳句被人們記住並運用。例如,電影《肖申克的救贖中》:

A strong man can save himself, a great man can save another.

強者自救,聖者渡人

Fear can hold you prisoner,hope can set you free.

怯懦囚禁靈魂, 希望還你自由。

四.結語

電影和電視劇就是老百姓的生活, 外來影視劇進入中國,有利於我們了解外來的語言文化,價值觀念,風俗習慣,也有助於我們學習一些西方的知識。譯者作為文化的橋梁,起著至關重要的作用。翻譯得好,觀眾就看得舒心享受,了解正確的信息,翻譯得不好,會弄得觀眾一頭霧水,享受不到看劇的快樂,嚴重的話還會誤解觀眾。因此,字幕翻譯質量的重要性不可忽視。

;

8. 誰有電影《永無止境》資源2011,百度雲盤的,謝了

《永無止境》網路網盤高清資源免費在線觀看;
鏈接: https://pan..com/s/1gzOJQP41mzhCqNKCdDtBHw

提取碼: 4dcg

該片講述男主角埃迪發現了一種能提高大腦工作效率的新型葯NZT-48。可是這種葯雖然能幫助達到常人所不能達到的地步,大獲成功之餘。也有致命的作用:身體不適合失控的情緒。而此時埃迪已不能離開這種葯,這使他進入了一個黑暗領域。

9. 求關於姐妹的電影

中文名稱:貧乏姐妹
英文名稱:Binboushimai
山田今和山田明,孤獨的兩姐妹,一個是初中學生,另一個還是小學生。

父親為了逃避賭債而不知所蹤,母親也已經去世,在這樣的艱苦環境下,兩姐妹並沒有深陷於絕望之中,而是開朗精神地在過著每一天。

因為數年前法律改變而得以工作的緣故,姐姐今開始邊工邊讀,還做起了送報和家教等臨時工,以微薄的收入支持著整個家庭。明在家負責做飯,掃除等一切家事,年紀雖小卻能幫助姐姐掌管金錢。在兩人的周圍,房東、小說家三枝、澡堂的婆婆、商店街的人們,都在默默地照顧著兩人。雖然生活貧困艱辛,但對兩人來說,妹妹/姐姐在身邊就是最大的幸福。

就在這個有著40年歷史的無洗澡間、租金2萬6000圓的公寓里,歷經了日復一日,年復一年,今明兩姐妹的日常生活編織了一出平凡而又感人的故事。

在這個故事中,我們也許可以從兩姐妹的身上看到那些平時被忽視的寶貴財富。

閱讀全文

與her電影字幕下載相關的資料

熱點內容
人間有大愛電影觀後感小學生 瀏覽:604
新神榜哪吒重生電影免費突突兔 瀏覽:787
蠟筆小新最恐怖的十大電影 瀏覽:112
新疆人電影演員 瀏覽:156
一個人演的電影科幻 瀏覽:609
微信如何給對方發電影 瀏覽:585
如何把電影保存到優盤 瀏覽:770
有哪些特別好看的喜劇電影 瀏覽:639
適合離婚女人看的勵志電影 瀏覽:86
去掉電影字幕的最好方法 瀏覽:772
玩命快遞1電影國語版 瀏覽:526
扣扣看電影 瀏覽:408
哪些電影有二元對立 瀏覽:817
哪個平台漫威電影都有 瀏覽:666
僵屍恐怖看電影 瀏覽:507
懷孕三個半月能看電影嗎 瀏覽:46
青檸影咖都有什麼電影 瀏覽:198
找搞笑視頻電影大全 瀏覽:98
買房子就像看電影一樣 瀏覽:887
四個人的搞笑電影 瀏覽:702