Ⅰ 求經典的英語翻譯句子......
兄弟,具體如下:
Money spent on the brain is never spent in vain. (智力投資絕不會白花。)
Constant dropping wears the stone. (滴水穿石。)
Experience is the mother of wisdom.(經驗是智慧之母。)
Every man is his own worst enemy.(一個人最大的敵人就是他自 己。)
Saying and doing are two different things. (說和做是迥然不同的兩回事。)
Actions speak louder than words. (行動比語言更響亮。)
From small beginnings comes great things. (偉大始於渺小。)
Wisdom in the mind is better than money in the hand.(腦中有知識,勝過手中
有金錢。)
The voice of one man is the voice of no one. (一個人的聲音沒有力量。)
A great ship asks for deep waters.(大船要走深水。)
While there is life, there is hope.(有生命便有希望/留得青山在,哪怕沒柴燒)
Two heads are better than one. (一人不及二人智;三個臭皮匠,勝個過一個諸葛
亮。)
Wise men learn by other men's mistakes; fools by their own.
(聰明人從別人的錯誤中學得教訓;笨人則自己付出代價。他山之石可以攻玉
。)
Good company on the road is the shortest cut. (行路有良伴就是捷徑。)
It takes all sorts to make a world. (世界是由各種不同的人所組成的。)
Nothing great was ever achieved without enthusiasm.(無熱情成就不了偉業。)
Great works are performed not by strength but by perseverance.(沒有恆心只有
力量是完不成偉業。)
It is never too late to learn. (活到老,學到老。)
It is never too late to mend. (亡羊補牢,猶時未晚。)
The secret of success is constancy of purpose.(成功的秘訣在於持之於恆。)
Misfortunes never come alone/single.(禍不單行。)
Misfortunes come on wings and depart on foot.(遭禍容易脫禍難。)
Misfortunes tell us what fortune is.(不經災難不知福。)
To an optimist every change is a change for the better.(對於樂觀者總是越變越
好。)
Truth never fears investigation.(事實從來不怕調查。)
A good medicine tasks bitter.(良葯苦口。)
Great minds think alike. (英雄所見略同。)
Storms make trees take deeper roots.(風暴使樹木深深紮根。)
Live and let live. (自己生活也讓別人生活。)
Better late than never. (遲做總比不做好;晚來總比不來強。)A bold attempt
is half success.(勇敢的嘗試是成功的一半。)
All things are difficult before they are easy. (凡事必先難後易。)
What we acquire without sweat we give away without regret.(得之不費力,棄
之不可惜。)
Nothing is impossible to a willing heart.(只要有一顆意志堅強的心,沒事不
成。)
Work makes the workman.(勤工出巧 匠。)
Constant dropping wears the stone. (滴水穿石。)
He that can have patience, can have what he will.(唯堅韌者始能遂其志。)
Self-distrust is the cause of most of our failures.(我們絕大多數的失敗都是
因為缺乏自信之故。)
The talent of success is nothing more than doing well whatever you do without a
thought of time.
(成功之路沒它,唯全力投入工作,而不稍存沽名釣譽之心。)
To read without reflecting is like eating without digesting.(讀書不思考,猶如
吃飯不消化。)
The important thing in life is to have a great aim, and thedetermination to
attain it.(人生之要事在於確立偉大的目標與實現這目標的決心。)
One of these days is none of these days./吾生待明日,萬事成蹉跎。)
Every horse thinks its own pack heaviest.(每匹馬都認為自己所負的背包最重
。)
Nothing down, nothing up. (無下則無上。/不經歷風雨,怎麼見彩虹?)
A good book is your best friend. (好書如摯友。)
Asking costs nothing. (問人不費分文。)
Ask me no questions and I will tell you no lies.(你不問我,我就不會說謊話。)
The tongue is boneless but it breaks bones. (舌無骨卻折斷骨。)
A good name is easier lost than won.(名譽失之易,而得之難。)
Every profession proces its own best(行行出狀元。)
Today must borrow nothing of tomorrow. (今日事今日畢。)
Ⅱ 九條命怎麼樣
台詞很好,情緒控制地節奏感一起一伏,長鏡頭的運用真心很獨到。三點學習。
Ⅲ 請翻譯一下關於dakota fanning的英文資料~~~
從我還是一個小姑娘時,我就一直夢想成為一名演員.我經常扮演一位母親並讓我的妹妹演自己的女兒.我夢想成為一位電視電影明星,而不是呆在家裡做一位家庭主婦.
我珍惜享受著與他的每一分鍾.我每天總是迫不及待的想看到他,他是世界上最好的演員,我喜歡靜靜地注視著他.-在與Denzel Washington 一同拍攝怒火救援時說.
我想Orlando Bloom 很可愛.我在一個頒獎典禮上第一次遇見了他.台上念到我的名字並且告知我得到那個獎項.當我走上領獎台,我發現並沒有一個台階讓我可以上去領評論家選擇獎,所以他不得不舉著我.他舉了我很長很長一段時間.
我很幸運能夠拍攝各種各樣的電影.所有那些我曾經扮演過和接觸過得人都是不同的.我感到自己很幸運有能力去出演那些我曾竟扮演過的角色.
我想一直演下去.當然,我也很想去上大學,但我現在真的很想演下去.他是如此的有趣.
我只是一個平凡的孩子.我只是喜歡演戲.
我認為談論他人會給他人造成很大的傷害.你知道,我在這里引用Oprah Winfrey 所說的話"將你的傷痛變為智慧"散播謠言並不好.
表演是我所熱愛的.我並不把它作為與世界交易的工具,我也並沒有把它作為一項工作.對我來說它是如此的有趣.並且,在家自己學習被證明也是很有效的.
"知道自己想要做什麼也是一件很有趣的事-你知道,當我長大.我有一個朋友曾經說過"哦,我可能將會成為一名宇航員或者其他的什麼.但是永遠這樣做也是很酷的.我從自己的第一分生意中知道我想成為一名演員."
"當我在拍一個場景,我也是正在學習電影.我一天可以從Steven [Spielberg
那裡學到一百節課.我總是在想我可能再也沒有這樣的機會了,因此我希望我能夠在我的頭腦中儲存更多的信息."
Ⅳ 求冰河世紀2的經典台詞!
冰河世紀2 台詞
1
嘿!好消息!我找到一條近路!
Great news. I found a shortcut.
2
什麼近路?就是走著要比走長路快
- What do you mean, shortcut?- I mean faster than the long way around.
3
噢!我知道什麼叫「近路」!
I know what a shortcut is.
4
我們穿過去就能比人類先到「冰川道」不然就會錯過他們
Either we beat the humans to Glacier Passor we take the long way and miss 'em.
5
穿過那兒?你把我當什麼了?
Through there? What do you take me for?
6
明天這個時候你…就可以自由了
This time tomorrow,you could be a free mammoth.
7
或繼續做保姆玩「躲躲貓」我是不會膩的
Or a nanny. I never get tired of peekaboo.
8
伙計們,瞧這個
Guys. Guys. Check this out.
9
老虎找到一條近路
Sid, the tiger found a shortcut.
10
不,謝謝,我想活命
No, thanks. I choose life.
11
那我建議你最好還是走近路
Then I suggest you take the shortcut.
12
你在威脅我嗎?走,樹懶!
- Are you threatening me?- Move, sloth!
13
好樣的,老虎
Way to go, tiger.
14
快!快進去!
Quick. Get inside.
15
好吧,那就走近路吧
OK, I vote shortcut.
16
好了,伙計們,都跟緊些這兒很容易走丟
Guys, stick together.It's easy to get lost in here.
17
呃…伙計們?
Guys?
18
啊!小魚兒
A fish.
19
你跟上,行不行?看住一個寶寶已經夠難的了
Will you keep up, please?Hard enough to keep track of one baby.
20
我…抓住你了
I gotcha.
21
船長,前方有冰山!
Captain, iceberg ahead.
22
哦,不
Oh, no.
23
誰想玩第二回合?
Yeah. Who's up for round two?
24
叫…叫…叫孩子小心點
Tell the kid to be more careful.
25
瞧,瞧,老虎,瞧啊
Look, look. Tigers.
26
不,沒事的,沒事的瞧,老虎和羚羊在做游戲
No, it's OK, it's OK. Look, the tigers are just playing tag with the antelope.
27
捉到摸一下,用牙摸來吧,希德,我們也來玩
- With their teeth.- Come on, Sid, let's play tag.
28
你捉我
You're it.
29
行啊…好吧,好吧哪兒畫著樹懶?
Sure. OK, OK, OK, where are the sloths?
30
這上面怎麼沒畫樹懶?你們注意到嗎?
You never see any sloths.Have you ever noticed?
31
瞧,曼尼,一頭毛象噢,我可真興奮
- Look, Manny, a mammoth.- Somebody pinch me.
32
嘿,嘿,這頭胖的看上去可真象你
Hey, hey, this fat one looks just like you.
33
噢,他有家庭
And he's got a family.
34
他很幸福瞧,他在陪孩子玩
And he's happy.Look, he's playing with his kid.
35
瞧,曼尼,這就是你的問題毛象應該象他們那樣
See? That's your problem.That's what mammoths are supposed to do.
36
找頭母象…生一頭毛象寶寶
- Find a she-mmoth, have baby mammoths...
37
希德
- Sid.
38
幹嘛?閉嘴
- What?- Shut up.
39
可…噢
But...
40
噢,快瞧啊
Would you look at that.
41
老虎沒帶錯路這是「半峰山」
The tiger actually did it. There's Half Peak.
42
下一站,冰川道
Next stop, Glacier Pass.
43
我真不該懷疑你你聽見嗎,小傢伙?
- How could I ever have doubted you?- Did you hear that, little fella?
44
你快到家了
You're almost home.
45
我的腳在冒汗你身體每出現一個反應
- My feet are sweating.- Do we need a news flash
46
我們都得發布新聞?他要我們注意他
- every time your body does something?- lgnore him.
47
是真的我的腳真的很燙!噢,噢
Seriously. My feet are really hot.
48
是你的肚子在叫吧?
Tell me that was your stomach.
49
噓,我肯定是那是雷聲
I'm sure it was just thunder.
50
聲音…來自…地下?
From underground?
51
快,跟我一起跑
Come on, keep up with me.
52
可你原地不動!
I would if you were moving.
53
哇,但願我也能跳成全你了!
- I wish I could jump like that.- Wish granted.
54
快!跑快點!難道你沒看到熔岩流嗎?
- Come on, move faster.- Have you noticed the river of lava?
55
抱緊他!
Hold Pinky.
56
曼尼
Manny.
57
曼尼,你沒事吧?求你說點什麼,什麼都行
Manny, Manny, Manny, you OK?Come on, come on, say something. Anything.
58
什麼?什麼?我聽不清
What? What? I can't hear you.
59
你站在我的鼻子上了
You're standing on my trunk.
60
啊,你沒事!你沒事你為什麼那麼干?
- You're OK. You're OK.- Why did you do that?
61
你冒死…救了我的命
You could have died, trying to save me.
62
大家是一個集體
That's what you do in a herd.
63
得互相照顧
You look out for each other.
64
噢!謝謝
Well, thanks.
65
不知你們怎麼想,可我覺得我們這「集體」是最怪的
I don't know about you guys,but we are the weirdest herd I've ever seen.
66
我的爪子都快等不及要撕爛那毛象了!
I can't wait to getmy claws in that mammoth.
67
誰都不能碰那毛象除非我先得到…孩子!
No one touches the mammoth until I get that baby.
68
首先,我要把那毛象撕開扯爛
First, I'll slice its hindquarters into sections.
69
把白色肉放一堆,深色…嘿,別再說了!我餓壞了!
- I'll put the white meat in one pile and...- Knock it off. I'm starving.
70
肩膀的肉…可能比較老但絕對多汁
Next, the shoulders. Occasionally tough, but extremely juicy.
71
警告過你了,別再說了!省點力氣吧!
- I told you to knock it off.- Save your energy.
72
要殺毛象談何容易
Mammoths don't go down easy.
73
只有一個辦法
There's only one way to do it.
74
首先,得把他逼上死角
First, you have to force it into a corner.
75
切斷他的退路等你們三個把他困住
Cut off its retreat.And when you three have it trapped,
76
我就咬斷他的喉嚨
I'll go for the throat.
77
伙計們,別讓孩子吹著風!
Guys, we gotta get this kid outta the wind.
78
還有多遠?三英里
- How much further?- Three miles.
79
我累壞了,我們早上能到
I'm beat. We'll get there in the morning.
80
你在幹嘛?我讓樹懶…名垂千古
- What are you doing?- I'm putting sloths on the map.
81
那得畫得現實點畫他在睡覺
Why don't you make it realistic and draw him lying down?
82
畫得「圓」一些
And make him rounder.
83
好極了哈!我真笑不出來
- Perfect.- I forgot how to laugh.
84
我是個天才
I'm a genius.
85
從現在起,你們得稱呼我「希德-火焰之王」
From now on you'll have torefer to me as Sid, Lord of the Flame.
86
嘿,火焰之王,你尾巴著火了
Lord of the Flame, your tail's on fire.
87
噢,謝謝,從現在起我就管你叫…「迭戈」
Thank you. From now on,I'm gonna call you Diego.
88
「摸我你是死定之王」
Lord of "Touch Me and You're Dead".
89
我是說著玩的你這沒頭腦的
I'm just kidding, you little knucklehead.
90
嘿,小倆口
Lovebirds.
91
快瞧
Look at this.
92
這簡直……太神了
I don't believe it.
93
過來,小傢伙過來,你這小蟲蟲
Come here, you little biped.Come here, you little wormy-worm.
94
到希德叔叔這兒來
Come to Uncle Sid.
95
這邊,這邊
No, no... This way. This way.
96
不,去他那兒
No, no, no. No, go to him.
97
去他那兒
Go to him.
98
好吧
OK.
99
幹得好,接著…練習吧
Good job. Keep practicing.
100
快瞧啊,我們的小傢伙在長大
Look at that. Our little guy is growing up.
101
好了,過來該睡了,肉團兒
All right, come on. Sleep time, lumpy.
102
他對孩子就是親
Look at that big pushover.
103
要知道,迭戈我還沒有能冒死救我的朋友呢
You know, Diego, I've never hada friend who would risk his life for me.
104
是啊,曼尼他…他真好
Yeah, Manny's... he's a good guy.
105
是啊,的確
Yeah, he is.
106
好了,晚安
Well, good night.
107
讓我給你弄乾凈,你這么又臟又臭的回去,你老爸會怎麼說?
Let's get you all cleaned up. What's your daddy gonna say if you go back all stinky?
108
我來擦乾凈,嗯,好多了這兒還有點兒
Let me just clean that up.That looks good. A little bit here.
109
擦乾凈真漂亮,小傢伙他長得越來越象我了
- You clean up nice, little fella.- I think he's starting to look like me.
110
嘿,迭戈,你說呢?
Diego, what do you think?
111
也許不該送回去為什麼?
- Maybe we shouldn't do this.- Why not?
112
因為他長大後會成為獵人你說他會獵殺誰?
If we save him, he'll be a hunter.And who do you think he'll hunt?
113
也許救了他他就不會成獵人
Maybe because we save him,he won't hunt us.
114
是啊,也許他會長出毛和長脖然叫你「媽媽」
Yeah, and maybe he'll grow fur anda long skinny neck and call you Mama.
115
你怎麼回事?沒什麼,我們走,凍死我了
- What's your problem?- Nothing. Let's go. I'm freezing my tail off.
116
嘿,迭戈,你被凍住了嗎?
Diego. You frozen back there?
117
低下身子!什麼?
- Get down.- What?
118
噓,低下身跟我走嘿,怎麼回事?
- Get down and follow me.- What's going on?
119
在半峰山腳下有個埋伏…等著你們
At the bottom of Half Peak,there's an ambush waiting for you.
120
什麼?你說什麼「埋伏」?
- What?- What do you mean, "ambush"?
121
你設了圈套!那是我的任務!
- You set us up.- It was my job.
122
我得把孩子搶到手,可是你把我們帶回家當晚餐
- I was to get the baby, but then...- You brought us home for dinner.
123
行了!你被開除了!真對不起
- That's it. You're out of the herd.- I'm sorry.
124
我宰了你…你再後悔吧
No, you're not. Not yet.
125
聽著,我能幫你們跟緊了,希德,我們能殺出去!
- Listen, I can help you.- Stay close, Sid. We can fight our way out.
126
不行!他們太強大了你們得信任我
You can't. The pack's too strong.You have to trust me.
127
信任你?我們幹嘛要信任你?
Trust you? Why in the world would we trust you?
128
因為你們只有靠我
Because I'm your only chance.
129
哈羅,「小姐」們
Hello, ladies.
130
嘿,瞧誰終於肯露臉了迭戈,我正為你擔心呢
- Look who decided to show up.- Diego, I was beginning to worry about you.
131
用不著擔心,再過兩分鍾你將從…復仇中…得到滿足
No need to worry. In about two minutesyou'll be satisfying your taste for revenge.
132
這非常好
Very nice.
133
我看見樹懶了!孩子在他手裡!
I see the sloth. And he's got the baby.
134
沒見到毛象就別暴露你們自己我們得出其不意
Don't give away your positions until yousee the mammoth. He's the one to surprise.
135
你想重拳出擊對嗎,齊克?
You want to maul something, don't you?
136
呵呵,我想出擊那你還等什麼?
- I wanna maul.- Then what are you waiting for?
137
不,我說了等那毛象出現!
No, I said wait for the mammoth.
138
「雪板撓背」你們吃白雪吧!嘿嘿
Backscratcher. Eat my powder!
139
唷!喔!「環滑車」呃,啊!
Loop-de-loop.
140
障礙滑雪,障礙滑雪,寶貝
Slalom! Slalom, baby!
141
對不起,伙計們他被凍成小雪人了
Sorry, fellas. He got a little frostbite.
142
嗚!宰了他!
Get him.
143
大驚喜!
Surprise!
144
好吧,跟我來!我們去找希德,然後離開這兒
OK, follow me. We'll pick up Sidand get outta here while we can.
145
來吧,迭戈我們把這毛象擺平
Come on, Diego,let's bring this mammoth down.
146
他在這兒
There he is.
147
沒錯,寶寶在哪兒啊?
That's right. Where's the baby?
148
這就叫…適者…生存!
Survival of the fittest.
149
這老虎不行
I don't think so. Yeah.
150
你這是幹嘛?不許…碰這…毛象
- What are you doing?- Leave the mammoth alone.
151
好,我先把你擺平
Fine. I'll take you down first.
152
我們贏了
We did it.
153
我們曾經是多棒的集體
We were some team, huh?
154
曾經是?胡說,我們還是一個集體
Were? Come on, we're still a team.
155
我設下圈套,真對不起
I'm sorry I set you up.
156
我就算恨你,也懶得記仇了
You know me -I'm too lazy to hold a grudge.
157
嘿,別鬧,小鬼
Knock it off, squirt.
158
你得強壯些
You gotta be strong.
159
你得照顧曼福雷德和希德
You have to take care of Manfred and Sid.
16080
尤其是希德
Especially Sid.
161
行了,你能挺過來,你是老虎
Come on, you can lick this. You're a tiger.
162
我能背你,你說怎麼樣?
Look, I'll carry you.Come on, what do you say?
163
振作點,迭戈,振作!
Come on, Diego, come on.
164
告訴他他會好的,曼尼
Tell him he's going to be OK, Manny.
165
聽著,你們別管我了
Listen, you have to leave me here.
166
如果人類過了「冰川道」你們就找不到他們了
If those humans get through the pass,you'll never catch them.
167
你不用救我的
You didn't have to do that.
168
我們是一個集體
That's what you do in a herd.
169
別忘了我們
Don't forget about us.
170
好嗎?
OK?
171
我們不會忘了你
We won't forget about you.
172
再見,再見
Goodbye.
173
再見,再見
Goodbye.Goodbye.
174
希德再見
- Sid...- Bye.
175
再見
Bye.
176
對,對,沒錯寶寶在哪兒
That's right. Where's the baby?
177
走吧,希德,我們去南方
Come on, Sid, let's head south.
178
再見
Bye.
179
省口氣吧,希德人類不會說話
Save your breath, Sid.You know humans can't talk.
180
迭戈?你沒事!
Diego? You're OK.
181
我有九條命呢
- Nine lives, baby.- You're OK.
182
你沒事!
You're OK.
183
我親親你!呀!嗚
I could kiss ya.
184
歡迎回來,搭擋,要我背嗎?
Welcome back, partner. Wanna lift?
185
不,謝謝我得保住僅存的那點尊嚴
No thanks. I gotta save whatever dignity I've got left.
186
你跟我們混在一塊了就別管什麼尊嚴了吧,就背我吧
You're hanging out with us. Dignity'sgot nothing to do with it. I'll take that lift.
187
好,爬上來吧托我一把,咿哈
- Yeah, climb aboard.- Pick me up, buddy.
188
或者不說「駕」,隨你喜歡
Mush. Or not mush. Either way.
189
這將是我最棒的一次遷徙
This is gonna be the best migration ever.
190
我帶你們去我的寶地,我毛里的真菌乾死後我會變成棕色
I'll show you my favorite watering holes.I turn brown when the fungus in my fur dries.
191
這真有意思我說,這「冰川時代」可真沒勁
- Attractive.- This whole lce age thing is getting old.
192
知道我喜歡什麼「全球變暖」
You know what I could go for?Global warming.
193
做夢去吧我可是說真的
- Keep dreaming.- No, really...
194
兩萬年以後
20,000 Years Later
Ⅳ 九條命和十次逃脫,能在同一句話里出現嗎
人都說貓有九條命,但是如果一個人能在危險的地方逃脫十次,那可以說比貓還要幸運。
按您的要求把九條命和十次逃脫放在一句話里。
Ⅵ 九條命電影英文觀後感
I finally saw the evaluation of the high evaluation of the film " nine lives " in a relaxed atmosphere, in the right time, but also a rare mandarin, let me be very lucky. This is the " perpetrate a fraud " of the soul between human and animal. An accident let Tom's soul into the cat's body. Therefore, the special cat in the process of Love, real feelings of the precious, the incarnation of the cat, Tom is trying to make up for his wife and his wife, finally found that: home is his most memorable place. The plot is fantastic, the lines are rich, witty and ground breath, the actors vivid interpretation of each role, the human true feelings are undisguised show. In front of dashidafei, a family have a clear cut stand on what to love and what to hate, Same Enmity hatred towards the enemy. My most unforgettable is the little girl and her " dad " heart, she is convinced that the cat is exactly her father.
Ⅶ 唯美的英文句子,最好帶翻譯
1、Set off on a journey, bring sunshine, bring beautiful mood.
動身踏上旅程,帶上陽光,帶上美麗的心情
2、Time, so in pursueing we look back, for a walk, never look back.
時光,就這樣在我們回首追尋中,兜兜轉轉間,一去不返。
3、Youth is a ignorant and moving, always leaves drift from place to place.
青春是一場無知的奔忙,總會留下顛沛流離的傷。
4、I am the sun, who don't need to rely on the light.
我就是太陽,無需憑借誰的的光
5、Eternity is not a distance but a decision.
永遠不是一種距離,而是一種決定。
Ⅷ 求幫英語句子分析。謝謝。
這個句子是由一個主句One of the things is the popular belief和一個定語從句 that fascinates us most about cats,和一個同位語從句that they have nine lives。主句是主系表結構的簡單句,一個定語從句是修飾先行詞one of things,同位語從句是對belief的解釋說明。我不認為第一個定語從句是主語的補語,因為一般主語的補語一般在主語之前中間有逗號或者是謂語之後,對主語起到的作用是補充說明。可能學得有限沒聽說有表語補語這么一說。整個句子翻譯過來是關於貓最吸引我們的一件事是貓有九條命這個普遍看法。
Ⅸ 求解電影九條命那隻貓叫什麼名字英文名中文毛毛庫先生 准確的原文翻
MISTER FUZZY PANTS
電影里給貓咪選食盆的時候,食盆上就寫的這個名字。