❶ 《末代皇帝》演員為什麼說英語
這個電影上映於1987,是好萊塢導演花費大量人力,財力拍攝的。那時的中國導演無法花費這么多的代價,並且這些外國導演又是中國通,拍的時候比較客觀,尊重歷史。所以配合他們拍是正常的。
之所以是英語版的,是為了適合美國人的口味。試想一下如果是中文版的,那麼在中國上映時門收不回來(那時人們窮),在美國上映時觀眾可能不買賬,那麼門票更是無著落了。
溥儀(尊龍 飾)的一生在電影中娓娓道來。他從三歲起登基,年幼的眼光中只有大臣身上的一隻蟈蟈,江山在他心中只是一個不明所以的名詞。長大了,他以為可以變革,卻被太監一把火燒了朝廷賬本。他以為自己是大清江山的主人,卻做了日本人的傀儡。
解放後,他坐上了從蘇聯回來的火車,身邊是押送監視他的解放軍。他猜測自己難逃一死,便躲在狹小的衛生間里,割脈自殺。然而他沒有死在火車上,命運的嘲笑還在等著他。文革的風風雨雨,在他身上留下了斑斑傷痕。
《末代皇帝》網路網盤高清免費資源在線觀看:
鏈接: https://pan..com/s/1s3rriWHaWwCYGHWA6owh_g
❷ 《末代皇帝》的原音是中文還是英文
是英文。
《末代皇帝》是Acteurs Auteurs Associés製作發行的一部電影,由貝納爾多·貝托魯奇導演,尊龍、陳沖等主演,於1987年10月23日在義大利上映。
溥儀從三歲起登基,年幼的眼光中只有大臣身上的一隻蟈蟈,江山在他心中只是一個不明所以的名詞。長大了,他以為可以變革,卻被太監一把燒了朝廷賬本。他以為是大清江山的主人,卻做了日本人的傀儡。
解放後,他坐上了從俄國回來的火車,身邊是押送監視他的解放軍。他猜測自己難逃一死,便躲在狹小的衛生間里,割脈自殺。然而他沒有死在火車上,命運的嘲笑還在等著他。文革的風風雨雨,在他身上留下了斑斑傷痕。
(2)為什麼溥儀電影都說英語擴展閱讀:
《末代皇帝》有英語版、國語版,這兩種語言的使用對影片整體美學的表達沒有任何影響。英語版不會覺得中國人說英語怪怪的,中文版也不會覺得演員口型與聲音對不上而出戲。
《末代皇帝》展現出來的依然是一種西方化的外來者視點,是西方白人中心主義的視點,中國在貝托魯奇的視點之下依然是一種被凝視的他者奇觀化形象。
這其實也是義大利電影的特色。這是一部講溥儀的電影,有分上、下兩部。影片中溥儀被還原成一個活生生的人,而不只是末代皇帝的這個標簽。
充分展示在歷史碾壓下人性的復雜形態,有扭曲,也有掙扎。歷史在個人身上的壓榨和侵蝕,幾乎是一個時代的心理縮影,與其說它講的是溥儀,不如說它講的是那個時代及時代籠罩背景下的人。
在整部電影的拍攝過程中,也加入和還原了很多歷史事件,更像是一項中國近現代史的影像復原工程。
❸ 只有初中文化水平的溥儀,為什麼能用英語翻譯古籍
溥儀雖然是個沒什麼權力的傀儡皇帝,也沒有受到什麼學校的教育,據說只有中學文化水平,那麼,溥盯侍儀為什麼能用英語翻譯古籍?
溥儀,一個時代的終結的體驗者,將自己的體驗寫成了一本書,叫《我的前半生》,好像有一個電視劇也是這個名字,靳東和袁泉等人主演的,好像是,要是錯誤的話,大家給我指正,我來修改!但是,就是這樣的一個體驗者,對於生活也是沒有抱怨的,就這樣默默承受著時代帶來的變化,也是文化教育的結果吧!
你要是歲歷溥儀的話,你會怎麼做?你會不會奮起反抗這個時代?
❹ 《末代皇帝》電影中,到底原版是英語還是漢語
《末代皇帝》電影中,原版是英語。《末代皇帝》是由義大利揚科電影公司、英國道奧電影公司、中國電影合作製片公司聯合出品,由貝納爾多·貝托魯奇執導,尊龍、陳沖、鄔君梅、彼德·奧圖等主演的傳記電影。
該片於1987年10月23日在義大利上映,其3D修復版於2015年6月在中國上海國際電影節上映。
該片講述了中國最後一個皇帝愛新覺羅·溥儀從當上皇帝開始到最終成為一名普通公民之間橫跨60年的跌宕一生。
1988年,該片獲得第60屆奧斯卡金像獎最佳影片、最佳導演、最佳改編劇本、最佳攝影、最佳美工、最佳服裝設計、最佳剪輯、最佳音響效果、最佳原創音樂等九個獎項。
劇情簡介:
1950年的冬天,清王朝廢帝溥儀(尊龍飾),作為戰犯從蘇聯被押回中國。火車抵達中蘇邊境的滿洲里火車站後,溥儀認為此去性命難保,便溜進衛生間企圖割腕自殺。中國戰犯管理所所長(英若誠飾)發現情況有異,急敲衛生間的門,敲門聲使溥儀陷入了回憶。
1908年的一個冬夜,清宮衛隊長敲開了醇親王府的大門,按慈禧太後(盧燕飾)旨意把3歲的溥儀接進宮中教養,准備接位。 在香煙繚繞的坤寧宮內,即將咽氣的慈禧接見了溥儀,告訴他要即日登基。
在太和殿上隆重舉行登基大典時,溥儀在大臣陳寶琛身上發現了一個裝著蟈蟈的小籠子。他對蟈蟈的興趣顯然要超過幾千名跪在他腳下的文武大臣。登基之後,溥儀成了世界上最缺少管教、也是最孤獨的孩子。
溥儀從回憶中驚醒過來。他也被管理所長救起,從此開始了接受審判、接受改造的囚徒生活。
❺ 電影《末代皇帝溥儀》里的對白怎麼不配成中文啊聽起來好生不是感覺哦。
中國有些語音是不容易修改的。像宣讀懿旨的時候,外國的文字語言絕對不和中國官方語音不一樣。所以不好翻譯。
❻ 《末代皇帝》拍的明明是中國歷史,為什麼說的是英文難道溥儀日常交談說英語
當然不是,只不過所有都用中文讓人看著太累了(這部電影不是拍給國人看的)。
❼ 溥儀會說英文嗎他居然有英文名叫henry震驚震驚了,古代人還會英文的啊古代會說英文的人比例是多少
溥儀當然會說英語。清末的皇帝和含氏大臣由於洋務運動和西學的引入都是學段李洋文的。
而且明朝時義大利傳教士利瑪竇來華傳教,就有大臣能用英語與其交流了。
古代會握老遲說英文的人占極少數,到清末才有一小部分。
❽ 《末代皇帝》有何憑借,能夠獲得豆瓣9.2的高評分
《末代皇帝》這部電影是由義大利的導演拍攝完成的。這部電影之所以能夠得到9.2的豆瓣高嘩衫彎分,主要還是因為它的歷史的還原性特別強,而且裡面的演員也都是非常的好。
一、《末代皇帝》全程都是英文,這一點會讓我們感到非常的新奇。《末代皇帝》這部電影可以說是一部非常經典的電影,裡面的演員大多數都是美國的華裔,他們在劇中全程都說著英文,這一點讓剛看這部電影的人感到非常的不適。因為人們會覺得這明明是我國的歷史,為什麼還要講英文呢,這也體現了這個電影的客觀性。
綜上,我們可以發現《末代皇帝》這部電影真的是非常的經典的,非常值得我們去看一下的,讓我們從外國人的角度來正視這段歷史。對此,你有什麼其他的看法?可以在評論區里說一下,大家一起來討論一下。
❾ 他在《末代皇帝》中飾演少年溥儀,被指為這部偉大電影的一處硬傷
《末代皇帝》是義大利導演貝納爾多·貝托魯奇的經典之作,講述了中國最後一個皇帝溥儀60年的跌宕一生。
這是第一部得到中國政府許可在紫禁城內拍攝的故事片,也是1949年以來第一部得到中國政府全力合作的關於中國的西方電影。
該片獲得了最佳影片、最佳導演、最佳改編劇本、最佳攝影、最佳藝術指導、最佳服裝設計、最佳剪輯、最佳音響效果、最佳原始音樂等在內的九項奧斯卡金像獎,但並未獲得一個表演獎項,甚至連提名也沒有得到。
語言是限制該片選角的一個重要因素,梁朝偉就是因為擔心自己的英語不夠流利,打消了競爭成年溥儀角色的念頭。
梁家輝則是出於對恩師李翰祥的忠誠而拒絕了這個角色,李翰祥一直想改編溥儀的自傳《我的前半生》,但版權卻被義大利人捷足先登。李翰祥只好拍了《火龍:愛新覺羅·溥儀的後半生》,飾演溥儀的正是梁家輝。
當時,長影廠在拍攝《末代皇後》,飾演溥儀的是24歲的姜文。
《末代皇帝》最終確定的主演是尊龍,據說也是第一個為溥儀試鏡的演員。導演滿意於他的表現,但還想再看看其他人,沒想到繞了一圈之後,還是選擇了尊龍。
應該說,尊龍相當出色地扮演了一個經歷了人生巨大落差的溥儀,他那張充滿東方神秘感、又帶著幾分清冷的臉,給觀眾留下了深刻的印象。
在外媒看來,尊龍以及飾演3歲溥儀的理查德·吳和飾演8歲溥儀的皺緹格都有不俗的表現,由於他們都是美籍華人,語言也都不成問題。
唯獨15歲溥儀的扮演者吳濤頗遭詬病。擁有1.4億讀者的SCREENRANT電影網曾列舉出「15個給偉大電影造成硬傷的角色」,其中就有吳濤在《末代皇帝》中飾演的少年溥儀。
「因為《末代皇帝》以英語為主要語言,很多演員的對白都帶有明顯的口音,但都不影響觀影。然而吳濤卻是一個例外,他不僅口音濃重,發音生硬,而且表演僵硬,很不自在。從語言表達到缺乏表現力的面部表情,吳濤都顯示出了他的局限性。」
當年出演《末代皇帝》時,16歲的吳濤還只是北京地安門中學的一名高一學生,出演少年溥儀的很大一部分原因是他會說一口流利的英語(他姥姥是瑞士人)。
後來,吳濤走上了演藝之路,1999年演過王小帥導演的《扁擔·姑娘》,戲份不多,身材已經發福。
再後來他還自己當導演,2006年執導了一部《十日天堂》,主演有藍正龍、秦嵐、薛皓文、聶寧等。
《末代皇帝》沒拿到表演獎,背鍋的輪不上吳濤,只能怪飾演庄士敦的老戲骨彼得·奧圖爾沒出狀態。這個角色曾考慮過馬龍·白蘭度、肖恩·康奈利、傑克·尼科爾森和威廉·赫特,這幾個人中任何一位都有可能出彩,至少能為該片斬獲一尊最佳男配角小金人,實際上,獲得當年奧斯卡最佳男配角的恰恰就是《鐵面無私》的肖恩·康奈利。
❿ 為什麼傅儀會說英語其他的黃帝不會
因為清末時期,英國開鎮清始和中國發生關系了。無論是經商還是戰爭。之前的話,中國和日本一樣,閉關鎖國,沒有什麼機會接觸到英文的。你叫他們去學什麼呢?就算來了一些傳教士御皮前,也是義大利,荷蘭的。為了傳播教義,大握搭部分傳教士也是學習中文的。