導航:首頁 > 電影字幕 > 部分倒裝電影台詞

部分倒裝電影台詞

發布時間:2023-03-25 06:13:39

『壹』 有哪些副詞位於句首時,句子要部份倒裝

1. 否定副詞位於句首時的倒裝
在正式文體中,never, seldom, rarely, little, hardly, scarcely, no sooner, no longer, nowhere 等含有否定意義的副詞若位於句首,則其後要用部分倒裝:
I shall never forgive him. / Never shall I forgive him. 我永遠不會寬恕他。
He seldom goes out for dinner. / Seldom does he go out for dinner. 他很少出去吃飯。
She hardly has time to listen to music. / Hardly does she have time to listen to music. 她幾乎沒時間聽音樂。
He little realizes how important this meeting is. / Little does he realize how important this meeting is. 他不甚明白這個會議的重要性。
We had no sooner reached the airport than the plane took off. / No sooner had we reached the airport than the plane took off. 我們剛到機場,飛機就起飛了。
【注意】
(1) 對於not…until句型,當not until…位於句首時,其後的主句要用倒裝語序:
He didn』t leave the room until the rain stopped. / Not until the rain stopped did he leave the room. 雨停了之後他才離開這房間。
(2) 某些起副詞作用的介詞短語,由於含有否定詞喊拿,若位於句首,其後要用部分倒裝:
On no accounts must this switch be touched. 這個開關是絕不能觸摸的。
In [Under] no circumstances will I lend money to him.無論如何我也不會再借錢給他了。
但是,in no time(立即,馬上)位滾正於句首時,其後無需用倒裝語序:
In no time he worked out the problem. 他馬上就算出了那道題。
2.「only+狀語」位於句首時的倒裝
當一個狀語受副詞only的修飾且置於句首時,其後用部分倒裝語序:
Only then did he realize that he was wrong. 到那時他才意識到他錯了。
Only in this way are you able to do it well. 你只有用這種方法才能把它做好。
Only when he returned home did he realize what had happened. 當他回到家裡時,才知道出了什麼事。
3. 「so+adj. / adv.」位於句首時的倒裝
副詞so後接形容詞或副詞位於句首時,其後用部分倒裝:
So cold was the weather that we had to stay at home. 天氣太冷,我們只好獃在家裡。
So fast does light travel that we can hardly imagine its speed. 光速很快,我們幾乎沒法想像它的速度。
So sudden was the attack that we had no time to escape. 襲擊來得非常突然,我們來不及逃跑。
4.「so+助動詞+主語」倒裝
當要表示前面提出的某一肯定的情況也同樣適合於後者鄭備搭,通常就要用「So+助動詞+主語」這種倒裝結構:
You are young and so am I. 你年輕,我也年輕。
She likes music and so do I. 她喜歡音樂,我也喜歡。
If he can do it, so can I. 要是他能做此事,我也能。
【注意】
(1) 若前面提出某一否定的情況,要表示後者也屬於同樣的否定情況,則應將其中的so改為neither或nor:
You aren』t young and neither am I. 你不年輕,我也不年輕。
She hasn』t read it and nor have I. 她沒有讀它,我也沒有讀。
(2) 注意該結構與表示強調或同意的「so+主語+特殊動詞」結構的區別:
"It was cold yesterday." "So it was." 「昨天很冷。」「的確很冷。」
"Father, you promised." "Well, so I did." 「爸爸,你答應過的。」「嗯,是答應過。」
5. 由not only…but also引出的倒裝
當not only…but also位於句首引出句子時,not only 後的句子通常用部分倒裝形式:
Not only is he a teacher, but he is also a poet. 他不僅是一位教師,而且是一位詩人。
Not only did he speak more correctly, but he spoke more easily. 不僅他講得更正確,也講得更不費勁了。

『貳』 部分倒裝翻譯句子昨天她去看電影了我也去了

She went to see the film yesterday, and so did I.
昨天她去鍵寬山看電影稿中了巧清,我也去了.

『叄』 求解倒裝句(可以復制……但是要精華!一大堆不願看……)

Gone With the Wind 《亂世佳人》

"...Tara!...Home. I'll go home, and I'll think of some way to get him back! After all, tomorrow is another day!"
「明天又是新的一天!」

"Tomorrow is another day."(明天又是新的一天),《亂世佳人》(1939)的結尾,命運乖舛的費雯麗站在樹下迎向陽光,說出這句百折不撓的名句。

Titanic《泰坦尼克》

(船已下沉。傑克找來了一塊木板,但只能承載一個人。傑克把它讓給了露絲,並叮囑她一定要活下去。)

Jack: Listen, Rose. You』re going to get out of here. You』re going to go on. You』re going to make lots of babies, and you』re going to watch them grow. You』 re going to die and old, an old lady in her warm bed, not here, not this night, not like this. Do you understand me?

Rose: I can』t feel my body.

Jack: Winning that ticket (for Titanic at a poker game) Rose, was the best thing that ever happened to me. It brought me to you, and I』m thankful (crying) you must (shivering) …you must … do me this honor. Promise me that you』ll survive, that you won』t give up, no matter what happens, no matter how hopeless. Promise me, now, Rose, and never let go of that promise, never let go.

Rose: I』ll never let go, Jack. I』ll never let go, I promise.

傑克:「我還有……還有一個心願,你……你……必須答應我要活下去,不……不蠢亮能絕望,無論發生什麼,無論……有多艱難……快答應我,羅絲……答應我,一定做到,一定做到……」
羅絲:「我答應你……傑克……一定做到……一定……」
即使再過一千年、一萬年,這樣「情真意切、感人肺腑、催人淚下」的話語也不會落伍於時代,因為它是人類崇高愛情的一種升華,是真愛的最高境界。

《007系列》

"Bond. James Bond."

「我是邦德,詹姆斯.邦德。」

007電影系列的招牌台詞。 此語是刺激「邦德迷」們腎上腺素加速分泌的最有效的「催化劑」(雖已用過19次),Fans伴隨著邦德一次次出生入死、一次次非凡艷遇、一次次化險為夷、一次次驚聲尖叫……邦德已成為Fans心目中不死的銀幕神話。

The Terminator《終結者》

"I'll be back!"

T-800:「我會回來的!」

阿諾先生在《魔鬼終結者》(1984)中怎麼也死不了,臨走前還撂下這句狠話。

無需註解,事實上它已成為了阿諾周遊各地後,與Fans辭槐檔遲別時的標志「結束語」。

Forrest Gump《阿甘正傳》

Momma always said: "Life is like a box of chocolates, Forrest. You never know what you're gonna get."

阿甘:「媽媽常常說,生命就如同一盒朱古力,你永遠不會知道你將得到什麼。」

這是阿甘經常提醒自己、「勸誡」他鉛李人的話。正是這句富含哲理的「箴言」激勵著善良真誠、樂天知命的阿甘腳踏實地、努力拚搏,並終由一名智障者變成了美國人心目中一個不朽的傳奇.

The Matrix《黑客帝國》

尼奧:「Matrix是什麼?」
莫弗斯:「Matrix是一切,它彌漫在我們的周圍,蒙蔽了我們的雙眼,讓我們看不到真實的世界。」

虛幻的網路世界高度發達,其潛在的負面危害已開始在向人類發難(如「愛神」病毒),人們在正視網路危害的同時,亦對自我生存狀態多了一些理性反思:我們身邊的世界是真實的,還是虛幻的?我們是否將成為網路的「生物電池」?

Braveheart《勇敢的心》
"Freedom!"

「自由!」

最「震撼人心」之語:華萊士臨刑前的一聲疾呼:「自由!」

自由是人類最初亦是最終的夢想。自古以來,多少英雄豪傑、文人志士為之揭竿而起、前仆後繼。生命可以付出,而夢想絕不能破滅,這是亘古不變的信念和追求。

《肖申克的救贖》THE SHAWSHANK REDEMPTION

These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That』s institutionalized.

剛剛入獄的時候,你痛恨周圍的高牆;慢慢地,你習慣了生活在其中;最終你會發現自己不得不依靠它而生存。

評:監獄的高牆隱喻限制自由的習慣。「hate」「get used to」「depend on」巧妙地勾繪出逐漸習慣的過程,其結果就是可悲的「be institutionalized」

I find I』m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.

我發現自己是如此的激動,以至於不能靜靜地坐下來思考。我想只有那些重獲自由即將踏上新征程的人們才能感受到這種即將揭開未來神秘面紗的激動心情。我希望跨越千山萬水握住朋友的手,我希望太平洋的海水如同夢中的一樣藍:我希望……

評:無言以對,只能體味雷德的感覺,豐富自己地人生。

I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying.

生命可以歸結為一種簡單的選擇:不是忙於真正的生活,就是一步步地走向死亡。

評:清晨醒來,想一想自己該做的選擇,生命也許會精彩一些。
回答者: 貓可心 - 魔法師 四級 8-5 20:45
1,Frankly,my dear,I don』t give a damn.
坦白說,親愛的,我一點也不在乎。(《亂世佳人》1939)

2,I』m going to make him an offer he can』t refuse.
我會給他點好處,他無法拒絕。(《教父》1972)

3,You don』t understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could』ve been somebody,instead of a bum, which is what I am.
你根本不能明白!我本可以獲得社會地位,我本可以是個競爭者,我本可以是任何有頭有臉的人而不是一個毫無價值的遊民! (《碼頭風雲》1954)

4,Toto,I』ve got a feeling we』re not in Kansas anymore.
托托,我想我們再也回不去堪薩斯了。(《綠野仙蹤》1939)

5,Here』s looking at you,kid.
就看你的了,孩子。(《卡薩布蘭卡》1942)

6,Go ahead,make my day.
來吧,讓我也高興高興。(《撥雲見日》1983)

7,All right,Mr.DeMille,I』m ready for my close-up.
好了,德米勒先生,我已經准備好拍攝我的特寫鏡頭了。(《日落大道》1950)

8,May the Force be with you.
願原力與你同在。(《星球大戰》1977)

9,Fasten your seatbelts. It』s going to be a bumpy night.
系緊你的安全帶,這將是一個顛簸的夜晚。(《彗星美人》1950)

10,You talking to me?
你是在和我說話嗎?(《計程車司機》1976)

11、原文:「Would you be shocked if I changed into something more comfortable?」
出處:瓊?哈羅(Jean Harlow),《地獄天使》Hell's Angels,1930
譯文:「假如我換一身更舒服的衣服你會覺得震驚嗎?」

12,I love the smell of napalm in the morning.
我喜歡聞彌漫在清晨空氣中的汽油彈味道。(《現代啟示錄》1979)

13,Love means never having to say you』re sorry.
愛就是永遠不必說對不起。(《愛情故事》1970)

14、原文:「I could dance with you'til the cows come home. On second thought, I'd rather dance with the cows until you came home.」
出處:格羅克?馬克思(Groucho Marx),《容易事》Duck Soup,1933
譯文:「我可以和你一起跳舞直到母牛回家。如果再想想,我寧願和母牛一起跳舞直到你回家。」

15、原文:「You talking'to me?」
出處:羅伯特?德尼羅,《出租汽車司機》Taxi Driver,1976
譯文:「你在跟我說話嗎?」

16、原文:「Gif me a visky, ginger ale on the side, and don'be stingy, baby.」
出處:葛麗泰?嘉寶,《安娜?克里斯蒂》Anna Christie,1930
譯文:「給我一杯威士忌,裡面兌一些姜味汽水。寶貝兒,別太吝嗇了。」

17、原文:「life was like a box a chocolates, never know what you're gonna get.」
出處:湯姆?漢克斯,《阿甘正傳》Forrest Gump,1994
譯文:「生活就像一盒巧克力:你永遠不知道你會得到什麼。」

18,Made it,Ma!Top of the world!
好好去做吧,站在世界之巔!(《殲匪喋血戰》1949)

19,I』m as mad as hell,and I』m not going to take this anymore!
我瘋狂得如同地獄中的惡魔,我不會再這樣繼續下去了!(《電視台風雲》1976)

20,Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.
路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。(《卡薩布蘭卡》1942)

21、原文:「It's not the men in your life that counts, it's the life in your men.」
出處:米·威斯特(Mae West),《我不是天使》I'm No Angel,1933
譯文:「並不是你生活中的男人有價值,而是你與男人在一起的生活。」

22,Bond.James Bond.
邦德,詹姆士邦德。(《諾博士》1962)

23,There』s no place like home.
沒有一個地方可以和家相提並論。(《綠野仙蹤》1939)

24,I am big!It』s the pictures that got small.
我是巨大的!是這些照片讓我變得渺小了。(《日落大道》1950)

25,Show me the money!
讓我看到錢!(《甜心先生》1996)

28,Play it,Sam. Play』As Time Goes By』.
彈這首,山姆,就彈「時光流逝」。(《卡薩布蘭卡》1942)

29,You can』t handle the truth!
你不能操縱事實!(《義海雄風》1992)

30,I want to be alone.我想一個人呆著。(《大飯店》1932)

31,After all,tomorrow is another day!
畢竟,明天又是新的一天!(《亂世佳人》1939)

33,I』ll have what she』s having.我會擁有她所擁有的。(《當哈里遇上薩莉》1989)

37,I』ll be back.
我會回來的。(《終結者》1984)

38,Today,I consider myself the luckiest man on the face of the earth.
現在,我想我是這個世界上最幸運的人。(《揚基的驕傲》1942)

40,Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you』re gonna get.
媽媽說生活就像一盒巧克力,你永遠都不知道你會得到什麼。(《阿甘正傳》1994)

43,We』ll always have Paris.我們永遠都懷念巴黎(那段美好的時光)。(《卡薩布蘭卡》1942)

46,Oh,Jerry,don』t let』s ask for the moon.We have the stars.
噢,傑瑞,不要再乞求能得到月亮了,我們已經擁有星星了。(《揚帆》1942)

48,Well,nobody』s perfect.人無完人。(《熱情似火》1959)

51,You』ve got to ask yourself one question:〃Do I feel lucky?〃Well,do ya,punk?
你應該問你自己一個問題:「我是幸運的嗎?」快點去做,年輕人,無知的年輕人。(《警探哈里》1971)

52,You had me at〃hello.〃當你說「你好」的那一刻起就擁有我了。(《甜心先生》1996)

54,There』s no crying in baseball!
在棒球運動中沒有哭泣!(《紅粉聯盟》1992)

56,A boy』s best friend is his mother.
一個男孩最好的朋友是他的母親。(《驚魂記》1960)

57,Greed,for lack of a better word,is good.
沒有比「貪婪」更好的詞語了。(《華爾街》1987)

58,Keep your friends close,but your enemies closer.
親近你的朋友,但更要親近你的敵人。(《教父II》1974)

59,As God is my witness,I』ll never be hungry again.
上帝為我作證,我不會再讓自己挨餓了。(《亂世佳人》1939)

63,Mrs.Robinson,you』re trying to seceme.Aren』t you?
羅賓遜太太,你是在引誘我,對嗎?(《畢業生》1967)

67,Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.
世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她卻走進了我的(酒館)。(《卡薩布蘭卡》1942)

71,Wait a minute,wait a minute.You ain』t heard nothin』yet!
等一會兒,等一會兒。你肯定聽到了什麼!(《爵士歌手》1927)

75,I have always depended on the kindness of strangers.
我總是非常依賴陌生人的仁慈。(《慾望號街車》1951)

83,Listen to them. Children of the night. What music they make.
快點來聽!黑夜中孩子的聲音是他們締造的美妙音樂。(《吸血鬼》1931)

94,I feel the need-the need for speed!
我感到一種需要,一種加速的需要!(《壯志凌雲》1986)

95,Carpe diem. Seize the day,boys. Make your lives extraordinary.
人生就應該是快樂的,要抓住每一天,孩子們。讓你們的生活變得非凡起來。(《死亡詩社》1989)

100,I』m king of the world!我是世界之王!(《泰坦尼克號》1997)

自己選哈~

『肆』 部分倒裝句的用法歸納

部分倒裝的稿吵用法:

部分倒裝就是把謂語的一部分(通常是助動詞、情態動詞)放在主語之前,或把句子的強調成分提前鍵賣侍。

例句:Only in this way can we finish the work.

語法:該句只把情態動詞can放在主語we之前,句子部分倒裝。

譯文:只有這樣,我們才能完成工作。以下幾種情況句子需要部分倒裝。

(4)虛擬語氣中的倒裝。虛擬語氣中的條件狀語從句如果省略了if,這配悔時were,had或should須移到主語的前面,從而形成部分倒裝。

例句:Had it not been for the free tickets, I would not have gone to the film so often.

語法:該句為虛擬語氣,條件狀語從句省略了引導詞if,助動詞Had須放在主語it的前面,形成部分倒裝。

譯文:如果沒有免費的票,我就不會經常去看電影。

閱讀全文

與部分倒裝電影台詞相關的資料

熱點內容
有關納粹蛇蠍美女的電影 瀏覽:178
新瘋狂原始人電影 瀏覽:380
掃碼電影票怎麼取 瀏覽:469
百萬富翁電影經典台詞時間 瀏覽:945
電影社交網路女主 瀏覽:304
不幸電影的名字 瀏覽:471
看一看你看電影電影電影網 瀏覽:235
豆瓣電影國產喜劇前十名 瀏覽:951
最新韓國電影天狼中文字幕 瀏覽:10
我的玩具女孩電影 瀏覽:579
經典動漫電影下載 瀏覽:302
外國電影解放軍 瀏覽:69
試一試影院香港電影 瀏覽:202
免費安全的看電影軟體哪個最好 瀏覽:179
白頭發戴面具的英文電影 瀏覽:369
孕38周可以看電影嗎 瀏覽:702
智謀銷煙電影演員 瀏覽:742
記單詞看英語電影不用看字幕 瀏覽:310
周星馳的哪個電影最搞笑 瀏覽:330
如何將電影調成中文 瀏覽:202