『壹』 求一部美國電影,一男的在飛機上想上廁所說「squeeze the lemon"。後來從飛機上掉下去了。
糊塗偵探Get Smart (2008)
那個曾經備受劇迷們喜愛的「糊塗偵探」、來自於CONTROL的特工麥克斯韋·斯馬特,將會在大銀幕上經歷一次最為危險也是最重要的任務,阻撓邪惡的犯罪組織KAOS所制定的統治世界的最新陰謀……順便說一句:這也是麥克斯韋有生以來的第一次任務。
一切都得從頭來過,由於秘密的美國特工組織CONTROL的總部受到了突發性的襲擊,導致歸屬在旗下的所有特工都面臨著身份被曝光的危險,總部的主任在沒得選擇的情況下,只得緊急提升一位過分熱心的分析家--麥克斯韋,而他也一直做著一個夢,那就是能夠像被他視為偶像的超級明星「23號特工」那樣奮戰在最前線。另外,總部還給麥克斯韋配備了一個搭檔,即所有的特工當中惟一一個不用害怕身份曝光的「99號特工」,她不但經驗豐富,還兼具著毀滅性的可愛和冷酷。
當麥克斯韋和「99號特工」一步一步靠近、剝開KAOS的層層陰謀時,卻意外發現KAOS的兩個主謀齊格弗里德和他的夥伴瑟塔克正在互聯網上製造恐怖氣氛。由於在這個領域中沒有任何經驗,再加上所剩的時間也不多了,麥克斯韋除了利用一些專門給特工配備的高科技小玩意、燃燒著他那放肆到無法控制的熱情,簡直可以說是一無所有,可是他如果決定要拯救這個世界,就必須得擊敗KAOS。
『貳』 "去廁所" 的英語
Simx : 您的回答也很好
但是WongTak Yee 的回答更見詳盡和實用. 感謝您的努力!
Excuse me
I'd like to go to the toilet/ bathroom/ washroom/ restroom/ WC/ gents/ ladies/ powder room/ lavatory/ loo. The word "toilet" describes the fixture
also the room containing it; using it to refer to the room is often taken as a sign that the speaker is of low class. Although in most countries
the terms in use are "toilet"
"lavatory" is being rare
more informally "loo" & slangs are "the bog"
"悄友侍the John". Public toilets were traditionally signed as "Gentlemen" or "Ladies"告基
and as the Gents or the Ladies; these terms remain in colloquial use. The British term "water-closet (WC)" was an early term for a room with a toilet
it is still used today
but it often refers to a room that has both a toilet & other plumbing fixtures. " WC"啟吵 is used in the French language
although not as mon as the term "toilet" & pronounced as "VC". In Germany the expression "Klo" (first syllable of "closet") is use
though the term is colloquial & not wele in polite conversation. Many South American countries refer to a toilet as a "Water" which is a term monly found in Spanish dictionaries & which derives from the term "water closet". In the US
"restroom" or "bathroom" are now more monly used. Some Americ prefer "restroom" over "bathroom" because public restrooms rarely have bathtubs. "bathroom" is used to denote a facility that is *** all & often in a residence. The term used to refer only to the room where the bathtub was located
which was usually a separate room. A room with only a toilet and a sink is called a half bath or a powder room. "washroom" is a room where you can wash your hands. Usually denotes a public
mercial or instrial personal hygiene facility In Canada
"washroom" is the most mon term used to refer to the room in the home
but items in the room may be described with the adjective "bathroom". This leads to the seeming paradox of the bathroom sink being located in the washroom. Public facilities are always called "washrooms".
參考: en. ***
英文俚語 - i need a loo. 斯文 D 就系 - i need to goto the washroom. 外國人一定唔會用 toliet 形成為去廁所因 toliet 應該系 toliet bowl. 唔系就咁單一個 toliet 字用的. 我於加拿大讀書時先生話我聽的. 因我又系話 may i go to toliet? 佢就解釋比我聽 lak.
May I go to Toliet Please
參考: me
I want to get to the toilet或 lavatory 或washroom.也可以。 若是問人就說 Excuse me
may I know where the washroom或toilet或 lavatory is ?
參考: nil
Last toilet Go to a toilet
i want togo to toilet.