導航:首頁 > 電影字幕 > 電影英文文獻綜述

電影英文文獻綜述

發布時間:2023-03-29 19:01:14

A. 英語論文寫作文獻綜述

1. 如何寫英語畢業論文的文獻綜述

1、論文題目:要求准確、簡練、醒目、新穎。

2、目錄:目錄是論文中主要段落的簡表。(短篇論文不必列目錄) 3、提要:是文章主要內容的摘錄,要求短、精、完整。

字數少可幾十字,多不超過三百字為宜。 4、關鍵詞或主題詞:關鍵詞是從論文的題名、提要和正文中選取出來的,是對表述論文的中心內容有實質意義的詞彙。

關鍵詞是用作機系統標引論文內容特徵的詞語,便於信息系統匯集,以供讀者檢索。 每篇論文一般選取3-8個詞彙作為關鍵詞,另起一行,排在「提要」的左下方。

主題詞是經過規范化的詞,在確定主題詞時,要對論文進行主題,依照標引和組配規則轉換成主題詞表中的規范詞語。 5、論文正文: (1)引言:引言又稱前言、序言和導言,用在論文的開頭。

引言一般要概括地寫出作者意圖,說明選題的目的和意義, 並指出論文寫作的范圍。引言要短小精悍、緊扣主題。

〈2)論文正文:正文是論文的主體,正文應包括論點、論據、論證過程和結論。主體部分包括以下內容: a.提出-論點; b.分析問題-論據和論證; c.解決問題-論證與步驟; d.結論。

6、一篇論文的參考文獻是將論文在和寫作中可參考或引證的主要文獻資料,列於論文的末尾。參考文獻應另起一頁,標注方式按《GB7714-87文後參考文獻著錄規則》進行。

中文:標題--作者--出版物信息(版地、版者、版期):作者--標題--出版物信息 所列參考文獻的要求是: (1)所列參考文獻應是正式出版物,以便讀者考證。 (2)所列舉的參考文獻要標明序號、著作或文章的標題、作者、出版物信息。

2. 英語畢業論文文獻綜述怎麼寫的

最低0.27元開通文庫會員,查看完整內容> 原發布者:王宏博818 HowtoWriteaLiteratureReview?.文獻綜述(LiterautreReview)是科研論文中重要的文體之一。

它以作者對各種文獻資料的整理、歸納、分析和比較為基礎,就某個專題的歷史背景、前人的工作、研究現狀、爭論的焦點及發展前景等方面進行綜合、總結和評論。通過閱讀文獻綜述,科研工作者可花費較少的時間獲得較多的關於某一專題系統而具體的信息,了解其研究現狀、存在的問題和未來的發展方向。

..ThePurposesOntheonehand,.Ontheotherhand,.B..標題與作者(titleandauthor)摘要與關鍵詞(abstractandkeywords)引言(introction)述評(review)結論(conclusion)參考文獻(references).topic *** etterandfaster?Basically,allthesesourcematerial *** .A:Backgroundsources:。

3. 英語畢業論文文獻綜述怎麼寫

英語畢業論文文獻綜述好寫的,根據題目寫相關學者的總結,開始我也不會,還是師姐介紹的莫文網,專業的就是不一樣,很快就幫忙完成了對大學英語翻譯教學若干問題的思考應用英語翻譯呼喚理論指導大學英語翻譯教學:現狀與對策國內商務英語翻譯研究綜述商務英語翻譯中存在的問題與對策順應理論視角下科技英語翻譯切雅實證分析經濟一體化環境下的商務英語翻譯教學新世紀十年來商務英語翻譯研究:回顧與前瞻語用觀視角下的中醫英語翻譯教學實證研究翻譯——找到源語的所指——對規劃教材《商務英語翻譯》誤譯譯例的批判研究從功能對等角度看商務英語翻譯高校科技英語翻譯課程設置探討科技英語漢譯的英語翻譯技巧研究——以船舶英語文本中的漢譯為例功能對等視角下的科技英語翻譯論商務英語翻譯的4Es標准大學英語翻譯教學存在的問題與對策關聯理論在科技英語翻譯中的應用——以Climate Change and Peak Oil文本的翻譯為例功能對等理論指導下的商務英語翻譯大學英語翻譯教學:問題與對策英語翻譯專業本科生的筆譯能力調查分析——以某師范大學英語翻譯專業為例中國職業籃球俱樂部體育英語翻譯人員現狀及發展對策研究從目的論的角度下看商務英語翻譯論高職商務英語翻譯教學中學生跨文化交際意識的培養試論近代國人英語翻譯任務型教學法在《商務英語翻譯》教學中的運用商務英語翻譯與文化信息等值研究大學英語翻譯教學教材編寫探討——以《新時代交互英語(讀寫譯1-4冊)》為例東西方文化差異對商務英語翻譯的影響順序分析在科技英語翻譯中的應用——以翻譯項目《大氣污染排放系數手冊》為案例從關聯理論分析法律英語翻譯中的文化差異及其翻譯補償商務英語翻譯原則探討跨文化因素對商務英語翻譯的影響及調整策略###世界經濟一體化、文化多元化的快速發展,英語作為世界通用語地位的確立,為我國大學英語教學提出培養具有跨文化交際能力的高素質人才的新要求。

而我國大學英語教學實際卻是長期延襲傳統的以語言知識體系為中心的教學模式,注重培養學生的語言能力,沒有給予文化教學、文化學習以足夠的重視,嚴重影響了學生跨文化交際能力的培養,致使學了多年英語的學生不知如何用英語進行交流,更談不上進行跨文化交際。 為了真實再現大學英語跨文化教學現狀,摸清大學英語跨文化教學中存在的具體問題及其根源,以便有針對性地分析研究、採取策略,改革大學英語教學,提高學生的跨文化交際能力,本研究綜合跨文化交際、外語教學、應用語言文化學等理論的研究成果,以跨文化交際能力三分模式為統領理論框架,採取定性與定量研究相結合的方法進行了實證研究。

研究闡述了語言、文化與交際三位一體的關系,明確指出大學英語教學應是以培養學生的跨文化交際能力為目標的跨文化教學,跨文化交際能力的培養只有通過跨文化教學才能得以實現。研究針對作者從教多年的黑龍江科技大學大學英語跨文化教學,採取問卷調查和教師訪談的形式,從認知、情感和行為三個層面調查了解、深入剖。

@@@ 世界經濟一體化、文化多元化的快速發展,英語作為世界通用語地位的確立,為我國大學英語教學提出培養具有跨文化交際能力的高素質人才的新要求。而我國大學英語教學實際卻是長期延襲傳統的以語言知識體系為中心的教學模式,注重培養學生的語言能力,沒有給予文化教學、文化學習以足夠的重視,嚴重影響了學生跨文化交際能力的培養,致使學了多年英語的學生不知如何用英語進行交流,更談不上進行跨文化交際。

為了真實再現大學英語跨文化教學現狀,摸清大學英語跨文化教學中存在的具體問題及其根源,以便有針對性地分析研究、採取策略,改革大學英語教學,提高學生的跨文化交際能力,本研究綜合跨文化交際、外語教學、應用語言文化學等理論的研究成果,以跨文化交際能力三分模式為統領理論框架,採取定性與定量研究相結合的方法進行了實證研究。 研究闡述了語言、文化與交際三位一體的關系,明確指出大學英語教學應是以培養學生的跨文化交際能力為目標的跨文化教學,跨文化交際能力的培養只有通過跨文化教學才能得以實現。

研究針對作者從教多年的黑龍江科技大學大學英語跨文化教學,採取問卷調查和教師訪談的形式,從認知、情感和行為三個層面調查了解、深入剖析跨文化外語教學中存在的問題及其成因。 問卷數據統計結果表明,學生文化學習與運用情況不夠理想,存在著嚴重的「中國文化失語」現象,學生的跨文化交際能力普遍很低。

影響學生英語文化知識學習的主要因素有:學生對於文化的定義和認識、學生對語言學習與文化學習的觀點和看法、英語課堂教學與學生文化信息來源情況、學生在英語學習中精力分配情況,其中學生對語言學習與文化學習的觀點和看法對學生英語文化知識學習的影響最大。 影響教師跨文化教學情況的主要因素有:教師對跨文化交際知識學習的態度、教師對跨文化教學內容的認識、跨文化教學方法的選擇、教材中文化內容的含量、文化教學時間的分配、學生對文化學習的興趣或態度,其中跨文化教學方法的選擇對教師跨文化。

4. 英文論文文獻綜述格式和寫法

英語畢業論文文獻綜述好寫的,根據題目寫相關學者的總結,開始我也不會,還是師姐介紹的莫文網,專業的就是不一樣,很快就幫忙完成了 對大學英語翻譯教學若干問題的思考 應用英語翻譯呼喚理論指導 大學英語翻譯教學:現狀與對策 國內商務英語翻譯研究綜述 商務英語翻譯中存在的問題與對策 順應理論視角下科技英語翻譯切雅實證分析 經濟一體化環境下的商務英語翻譯教學 新世紀十年來商務英語翻譯研究:回顧與前瞻 語用觀視角下的中醫英語翻譯教學實證研究 翻譯——找到源語的所指——對規劃教材《商務英語翻譯》誤譯譯例的批判研究 從功能對等角度看商務英語翻譯 高校科技英語翻譯課程設置探討 科技英語漢譯的英語翻譯技巧研究——以船舶英語文本中的漢譯為例 功能對等視角下的科技英語翻譯 論商務英語翻譯的4Es標准 大學英語翻譯教學存在的問題與對策 關聯理論在科技英語翻譯中的應用——以Climate Change and Peak Oil文本的翻譯為例 功能對等理論指導下的商務英語翻譯 大學英語翻譯教學:問題與對策 英語翻譯專業本科生的筆譯能力調查分析——以某師范大學英語翻譯專業為例 中國職業籃球俱樂部體育英語翻譯人員現狀及發展對策研究 從目的論的角度下看商務英語翻譯 論高職商務英語翻譯教學中學生跨文化交際意識的培養 試論近代國人英語翻譯 任務型教學法在《商務英語翻譯》教學中的運用 商務英語翻譯與文化信息等值研究 大學英語翻譯教學教材編寫探討——以《新時代交互英語(讀寫譯1-4冊)》為例 東西方文化差異對商務英語翻譯的影響 順序分析在科技英語翻譯中的應用——以翻譯項目《大氣污染排放系數手冊》為案例 從關聯理論分析法律英語翻譯中的文化差異及其翻譯補償 商務英語翻譯原則探討 跨文化因素對商務英語翻譯的影響及調整策略。

5. 如何寫英語畢業論文的文獻綜述

1、論文題目:要求准確、簡練、醒目、新穎。

2、目錄:目錄是論文中主要段落的簡表。(短篇論文不必列目錄)

3、提要:是文章主要內容的摘錄,要求短、精、完整。字數少可幾十字,多不超過三百字為宜。

4、關鍵詞或主題詞:關鍵詞是從論文的題名、提要和正文中選取出來的,是對表述論文的中心內容有實質意義的詞彙。關鍵詞是用作機系統標引論文內容特徵的詞語,便於信息系統匯集,以供讀者檢索。 每篇論文一般選取3-8個詞彙作為關鍵詞,另起一行,排在「提要」的左下方。

主題詞是經過規范化的詞,在確定主題詞時,要對論文進行主題,依照標引和組配規則轉換成主題詞表中的規范詞語。

5、論文正文:

(1)引言:引言又稱前言、序言和導言,用在論文的開頭。 引言一般要概括地寫出作者意圖,說明選題的目的和意義, 並指出論文寫作的范圍。引言要短小精悍、緊扣主題。

〈2)論文正文:正文是論文的主體,正文應包括論點、論據、論證過程和結論。主體部分包括以下內容:

a.提出-論點;

b.分析問題-論據和論證;

c.解決問題-論證與步驟;

d.結論。

6、一篇論文的參考文獻是將論文在和寫作中可參考或引證的主要文獻資料,列於論文的末尾。參考文獻應另起一頁,標注方式按《GB7714-87文後參考文獻著錄規則》進行。

中文:標題--作者--出版物信息(版地、版者、版期):作者--標題--出版物信息

所列參考文獻的要求是:

(1)所列參考文獻應是正式出版物,以便讀者考證。

(2)所列舉的參考文獻要標明序號、著作或文章的標題、作者、出版物信息。

6. 英文畢業論文開題報告怎麼寫

英語專業寫起來比較麻煩,不可能有人給你白寫的,還是自己動動腦筋寫吧,如寫作實在有困難可以找人幫忙,是我同學介紹我的,找的【天下文庫】,她們幫我做的。

還不錯,希望你也都能順利通過。 論文的選題 撰寫畢業論文,首先是選擇課題。

選題是完成畢業論文撰寫成敗的關鍵。因為,選擇題是完成畢業論文撰寫的第一步,它實際上就是確定「寫什麼」的問題,亦即確定科學研究的方向。

要堅持選擇有科學價值和現實意義的課題。 [詳細內容] 論文的格式 (一)論文標題。

(二)作者姓名。 (三)內容摘要。

一般為中文摘要,如有英文要求則要附上英文摘要。摘要應該以研究目的、研究方法、研究結果和結論,圍繞主題展開,明確介紹重點。

一般用200-300字高度概括全篇論文的精華。 (四)關鍵詞。

又稱主題詞,從論文中選出用以表示全文主題內容信息的單詞或術語。一般以3-8個詞以顯著的字體另起一行,排在摘要的左下方。

(五)正文:1、緒論;2、本論;3、結論。 (六)參考文獻。

在論文主體的後面列出參考文獻,目的在於表明作者的科學態度和對前人勞動成果的尊重,並方便讀者去查閱參考文獻之前專門列出一項「致謝」。 論文的撰寫論文的正文一般包括三大部分:緒論、本論和結論。

緒論是論文的開頭部分。主要講清研究的動機、寫作的理由、目的和意義、提出問題、概述內容、明確中心論點等。

一般要求語言簡潔扼要,開門見山,引人注目。也可以簡要交代確定選題的過程和有關背景材料,目的是為了使讀者更好地了解全文的旨要。

論文的指導在與指導教師第一次見面後,考生將根據指導教師的要求,對已有的寫作思路進行豐富或修正並形成論文寫作提綱。對於寫作者來說,提綱質量的高低,直接關繫到論文寫作的成效。

豪不誇張地說,寫好了論文提綱,也就等於完成了論文寫作任務的一半。

7. 英語畢業論文文獻綜述怎麼寫的

英語畢業論文的文獻看你寫什麼方向,都是根據題目寫文獻綜述。開始我也不懂,還是師姐給的莫文網,高手就是效率高啊

創新藝體生大學英語教學理念研究——基於多元互動智能理論

對美英報刊教材編纂的幾點思考

ESP理論視閾下的大學英語翻譯教學

新韓劇、新受眾、新傳播:解讀新「韓流」

跨文化背景下央視英語新聞節目發展定位分析

漢民族植物意象道德內涵的跨文化闡釋

新時期莫斯科外語教育特色研究

跨文化視角下重構英語本土化身份

多維-互動理論模式指導下的大學英語聽力教學探析

英語專業內容依託課程體系改革的影響及其啟示

功能對等視角下的公示語翻譯

多元文化背景下大學英語教學培養學生跨文化交際能力的策略探析

文化語境對商務英語概念隱喻翻譯的制約

跨文化意識與英語教師教育摭論

英語翻譯實踐中的文化欠缺和文化建構

跨文化傳播力概念的新審視

生態視域下民族地區教師專業發展

鬆散的連結:物的社會生命史

不同民族語言所蘊涵文化意象對比——以詞彙語義為例

從文化生態視角反思高職學生的「中國文化失語」現象

高校大學英語文化教學實踐的問題與對策

大學英語口語課堂上的情感集中型活動探究

談高等教育國際化給高職英語教學帶來的機遇與挑戰

認知框架制約下的高等學校英語應用能力考試研究

論日語專業學生非語言交際能力的培養

從英語原聲電影觀賞看英語教學

B. 有關英語電影字幕翻譯的文獻綜述範文 急啊

西南交通大學學報(社會科學版)2006年8月,第四期,93-98頁,電影字幕翻譯述評,作者楊洋,單位,四川大學外國語學院。如果你沒有,留下email。

C. 畢業論文想寫從從電影阿甘正傳解析美國文化,這個文獻綜述要怎麼寫好呢外文文獻資料怎麼找好呢

美國夢、樂觀主義——美國電影《阿甘正傳》反映的思想觀念和價值觀
【摘 要】電影反映人們的生活,思想觀念和價值觀。透過電影,觀賞者可以了解到不同國家人們的生活方式和他們對待生活的態度。美國電影《阿甘正傳》中的主人公阿甘一生的傳奇經歷,給我們留下了非常深刻的印象。通過這部電影,我們了解到了美國世代傳承的思想觀念和價值觀。本文旨在分析《阿甘正傳》這部電影所反映的這些美國思想觀念和價值觀,包括美國夢和美國人的樂觀主義。
【關鍵詞】美國電影 《阿甘正傳》 美國夢 樂觀主義
20世紀以來的100年,世界傳播事業和信息產業飛速發展。科學技術不斷進步,將人類帶入了信息社會。在信息時代,媒介扮演著越來越重要的角色。報紙、雜志、電視、電影等是較為先進的信息傳播活動形態。其中電影也許是最具影響力的傳媒。電影就像一個微觀世界,表現出不同的社會價值觀和思想觀念。
在美國電影中,「美國夢」和「樂觀主義」是常被涉及的主題。那什麼是「美國夢」呢?最具代表的關於「美國夢」的電影就是《阿甘正傳》。《阿甘正傳》 (1994)是由羅伯特•澤梅基斯導演,湯姆•漢克斯主演的一部「愚人電影」(反智電影)。該電影獲得了巨大成功——在1995年的第67屆奧斯卡金像獎角逐中,《阿甘正傳》一舉獲得13項提名,包攬最佳影片、最佳男主角、最佳導演、最佳改編劇本、最佳剪輯和最佳視覺效果六項大獎,還奪得了當年全美10大票房影片的首位,並在有史以來最賣座的影片排行榜上名列第四,4年後該片又進入美國史上最偉大的百部電影之列。因此《阿甘正傳》可以說是美國電影史上一部愚人電 影的神話。
一、《阿甘正傳》簡介
福瑞斯特•甘(阿甘)出生在上世紀中葉、美國南部阿拉巴馬州的綠茵堡鎮,由於父親早逝,他的母親獨自將他撫養長大。阿甘的智商只有75,但憑借跑步的天賦,他順利地完成大學學業並參了軍,隨後開赴越南戰場。在軍營里,他結識了「捕蝦迷」布巴和神經兮兮的丹•泰勒中尉。布巴在越戰中喪生,丹中尉失去了雙腿,阿甘則因為救人成了戰斗英雄。回國後,阿甘為了履行對布巴的承諾,買下了一艘破船開始捕蝦。一系列機緣巧合後,他不但化解了丹中尉的怨氣,還莫名其妙地累積了大量資產。不過,錢並不是阿甘所看重的東西。阿甘和女孩珍妮青梅竹馬,可珍妮有自己的夢想,不願平淡地度過一生……
二、《阿甘正傳》的主題
親情、友情和愛情一直是人類歷史上永恆的話題。圍繞著愚人文化這一背景,影片講述了發生在阿甘身上的親情、友情和愛情故事。阿甘自幼腿部殘疾而且智商低下,小鎮上的人都用異樣的目光看待阿甘,只有兩位女性關心、愛護他:母親給予了他偉大的母愛,珍妮則以純真的少女情懷溫暖著他的心。在母親心目中,阿甘不是負擔,而是上天對她的饋贈,她傾盡全力撫養阿甘,總有辦法找到最通俗易懂的語言讓他明白生活中的一些道理人生就如同一盒巧克力,你永遠無法知道你會嘗到什麼樣的味道」,「笨有笨的作為(傻人有傻福)」,並且為了能夠為他爭取於正常兒童同樣的生活學習機會,她甚至答應陪校長睡覺。
《阿甘正傳》表達了許多不同的主題,其中被導演反復強調的就是對生活永不放棄。這部電影不僅給人以情感上的教育,而且也是一部關於美國 20世紀50年代到1982年的社會史,非常值得一看。阿甘智商雖低,但他心地單純,信念堅定,做到了很多正常人想不到、做不到的事,在運動、戰場、商場都取得了非凡的成就。阿甘的人生歷程中穿插著美國戰後的一些重大事件,如貓王、披頭士樂隊、種族問題、越戰與反戰、水門事件、乒乓外交等等。阿甘的故事象一面多棱鏡一樣折射出生活的各個方面,引發觀眾對自己生活的思考。
三、《阿甘正傳》反映的美國思想觀念和價值觀——「美國夢」和「樂觀主義」
從《阿甘正傳》中我們能夠想到人們追逐已久的美國夢以及樂觀主義。美國夢是上個世紀的神話,是許多歐洲人為了追尋更好的生活而來到美國的目標。美國地廣人稀,到處都充滿著爆富的機會。今天,美國夢依然存在,大量亞洲人和拉美人把美國看成是實現夢想的搖籃。那到底什麼是美國夢呢?雖然已有些許變化,但卻有一個永不變化的主題:或成為富人,或成為體育英雄,或成為著名演員,或有參觀白宮和得到美國總統接見的機會 ,或通過勤奮刻苦成為一家跨國公司的董事。怎樣來實現這些夢想呢?人們需要做什麼呢?人們應該成為世界上跑得最快的人,或者要有最高的智商嗎?誰能回答這些問題?看過《阿甘正傳》後你就能知道,有這樣一個人,他參與了幾乎所有的美國大事,他很富有,參觀過白宮,還是一個體育英雄。他的生活是一個很好的例子,他告訴人們,在美國任何人都可以成功,即使你的智商極低。他就是阿甘。美國是一個具有「未來取向」的國家,這也決定了美國人的樂觀向上、積極進取等價值觀。但在60年代,青年一代為了表達對美國社會的種種黑暗和越南戰爭的不滿和反叛,以及對現實和未來的迷惘與困惑.選擇的是一種逃避現實、追求享樂、否定理性、強調本能的幻滅之路。性的解放、毒品帶來的幻游和遠離現實社會的流浪和群居生活是他們所選擇的生活方式。這也就是影片中珍妮和她的「嬉皮士」同伴的生活方式。但低智商的阿甘與他們完全不同。也許他的智商使他無法了解珍妮和那個時代的青年所做的事情,但他身上一直洋溢著一種美國人所特有的樂觀向上、積極進取。
雖然阿甘的智商極低,但另一方面,阿甘又是聰明的。他參觀了一所退伍兵專用醫院,用他高超的乒乓球技藝來愉悅他們。與此同時,電視里正在報道阿姆斯特朗登上月球的消息。然而沒人觀看這個人類的世紀創舉,他們都被這個低能兒的球技深深吸引。此時科學是乏味的,體育更加偉大。阿甘相信,蠢人才做蠢事,傻人有傻福。這也正是電影導演對阿甘成功生活的詮釋。他自己不認為自己是蠢人,他可以做任何他想做的事。這就是在美國成就一番事業,取得成功的砝碼。無論你是白人還是黑人,聰明還是愚蠢,你只需做到最好,然後取得成功。阿甘教給人們成功的鑰匙就是:你自己去決定你是做聰明人還是傻子吧。
美國人總是思考著未來的目標,他們說:「我們要把人類送到月球上去。」他們做到了。他們的國家在一片狹小的土地上由十三個殖民地建立起來,如今美國卻是世界上最大的國家之一。美國夢是真實的,古巴人來到美國成為棒球明星;每天數以千計的墨西哥人越過邊境線尋找工作,尋求更好的生活。只要你做出決定,擁有自己的目標,一切都能實現。
參考文獻:
[1]顧寧.美國文化與現代化.北京:遼海出版社,2006.
[2]張奎武.英美概況.長春:吉林科學技術出版社,2003.
[3]趙英男.英文影視賞析.北京:清華大學出版社,2005.
[4]朱永濤.英語國家社會與文化入門.北京:高等教育出版社,1998.
[5]董力燕,劉銘.《阿甘正傳》中的成功哲學[J].文教資料,2007.
[6]端木義萬.美國社會文化透視[J].南京大學出版社,1999.
[7]劉洋.尋找迷失的英雄——《阿甘正傳》的新英雄觀及其文學內涵[J].齊齊哈爾大學學報(哲學社會科學版),2004。

D. 畢業論文之電影字幕翻譯

英文的么?我覺得你的選題雖然新穎,但也因為新穎所以有難度。

首先第一部分introction 你可以寫一下你為什麼想寫這方面的論文 研究這個的現實意義 目前國內外關於字幕翻譯的研究...
第二部分 literature review(文獻綜述) 這部分你主要寫一寫翻譯理論就可以了
第三部分 我覺得你選一些電影的字幕翻譯 從某個角度分類 然後逐個分析
第四部分 從分析中得到的結論
第五部分 你的結論對學術、社會研究。。。之類的有什麼幫助 存在的問題 未來的研究可以借鑒的 等等

就你的專業而言,看一些翻譯理論的書來充實自己,起碼動筆前有思路。
更重要的是看學長們寫的優秀論文,尤其要找你想寫的方面的看。 這一步對你未來的寫作才是至關重要的。

希望我的回答有幫到你。

E. 《文化對電影譯名的影響》的論文文獻綜述

電影譯名中的文化交流

翻譯是一種語言轉換的過程,同時也是一個文化交融的過程。貌似對等的兩個詞彙,可能會在不同的文化背景中激活不同的意象,若對這種貌合神離不加註意,往往會造成錯譯、誤譯,甚至成為笑柄。

片名翻譯歸根到底仍是從一種文字到另一種文字的信息傳遞,它要忠實地傳遞與原片名和原片內容的相關信息,即實現信息價值的等值。在這一點上,如果能達到譯名與原片名和原片內容三方面的和諧統一當然最好,若必須拋棄一個,筆者認為應該是舍棄原片談賣名。例如迪斯尼影片The Incredibles若遵照原片名就應譯為《難以置信的人》,相比較而言,根據內容而來的譯名《超人總動員》就貼切得多了。但這里有一個問題,用詞太泛,也容易導致信息失真,如這里的「總動員」一詞,還見於諸如《魔鬼總動員》(Total Recall)、《海底總動員》(Finding Nemo)、《玩具總動員》(Toy Story)、《怪獸總動員》(Monster)等等譯名,其恐難完成信息傳遞的任務。所以對The Incredibles一片,筆者心目中的最佳譯名為《超人一族》。

由於各個地區,各個國家,各個民族在風俗習慣、價值觀念、倫理道德等各方面存在著很大差異,當把一部電影從一種文化介紹到另一種文化時,電影譯名還承載著准確傳遞原片名所負載的文化信息和情感的任務。讓我們來看看1995年的一部著名驚悚片Seven�該片描述了一個極富宗教色彩的犯罪故事:含掘逗一個變態殺人狂自認是上帝,並圍繞天主教七大死罪的戒條來逐條殺人。七條罪分別指代七項世人常犯的過錯:酗食(gluttony)、貪婪(greed)、懶惰(sloth)、淫慾(lust)、驕橫(pride)、嫉妒(envy)和暴怒(wrath)。Seven是一個在宗教上極為神秘的數字(上帝用七天創世,用亞當的第七根肋骨造夏娃),在影片Seven中數字「七」也是無處不在,七罪七罰,故事發生在七天之中,下了七次雨,結局也發生在第七天下午的七點,這是一種宿命的暗示,也是一種宗教的突顯。對於並不怎麼了解天主教的中國觀眾來說,僅僅一個「七」字是不可能使其產生與天主教傳統影響下的人們同樣的文化意象(cultural image)和認同感的,所以影片被譯為《七宗罪》,既點明了故事的主線又突顯了宗教寓意,實為文化價值傳遞的典範。

除了信息和文化的等值傳遞,片名翻譯還要考慮到商業因散前素。電影譯名需盡可能的引發觀眾的心理認同和觀看慾望,這就要求譯者充分把握譯入語文化背景,以創造出觀眾喜聞樂見的標題。在這一點上一個突出的表現手法即使用能製造懸念、渲染氣氛的詞彙,如「瘋狂」、「驚魂」、「奪命」、「絕地」等。例如驚險片Speed在國內上映時的最初譯名為《速度》,觀眾多不買賬,因為不知所雲。後來看到港譯的《生死時速》,不禁為我們的譯者汗顏。

好的片名翻譯往往妙趣橫生而給人以啟迪,它能用深邃的文化內涵和生動的語言符號獲得觀眾的青睞和關注。近幾年來,國人對好萊塢大片的認可度越來越高,這固然因為它們場面宏大,製作精良,但是,也要部分地歸功於影片名稱的翻譯很好的起到了文化傳遞的作用。我們耳熟能詳的電影《亂世佳人》,其英文原名gong with the wind 若直譯為《隨風飄逝》對中國觀眾的吸引力必將大減,而《亂世佳人》之所以成為譯名中的經典,正因為它符合中國的文化背景,不論是「亂世」還是「佳人」,都能在觀眾腦海中激活眾多的文化元素,諸如「亂世出英雄」、「二八佳人」、「美酒佳人」等。而片名翻譯若不注意譯入語文化中的文化意象的變化,不僅無法准確表達原名所要表達的信息,甚至會令觀眾產生誤解,繼而使影片失去其應有的吸引力。我國電影一直無法在國際市場佔領一席之地,糟糕的電影譯名是要負一部分責任的。還是讓我們看看我們的一組譯名吧:龍虎門(Dragon Tiger Gate)、雙龍會(Twin Dragons)、卧虎藏龍(Crouching Tiger� Hidden Dragon)、瘦虎肥龍(Skinny Tiger and fatty Dragon)、龍的心(Heart of Dragon)、龍在天涯(Dragon Fight)。這是筆者隨便收集的一組有關「龍」這個字眼的電影名,中文電影名中的龍都毫無例外地指代影片中的正面英雄人物。而在西方神話和傳說中�龍代表縱橫混沌中的邪惡力量,象徵充滿野性的自然界。因此上述英文譯名都跌入了東西方文化差異的陷阱里,因而也就無法准確傳遞原片名所要傳遞的信息了。這種誤差不僅表現在中譯英的過程中,也同樣出現在英譯中的翻譯上面,李連傑到好萊塢後拍過一部影片Kiss Of The Dragon�其中Kiss Of The Dragon在片中是一種非常殘忍的殺人技巧(類似於中國的點穴手法),然而其漢語譯名《龍之吻》給人的卻是一種溫馨甚至浪漫的意象,與原名相差何止萬里。筆者傾向於將其譯為《死神之吻》,這也符合我們前面提到的翻譯的特點,譯名應盡可能地向原片內容靠攏,當原片名和原片內容只能二選其一時,應取後者而棄前者。

在把中國電影引向國際的過程中,也不乏片名佳譯,給人以耳目一新的感覺。由張國榮、鞏莉、張豐毅等主演的國產片《霸王別姬》曾獲第46屆法國戛納電影節「金棕櫚獎」。該片講述的是京劇《霸王別姬》的演員半個世紀的愛與恨,信賴與背叛,還有真摯的愛情和同性戀,以及「文革」對藝人的摧殘與迫害。演員高超的演技和影片情節的曲折離奇無疑是該片獲得成功的主要原因,但片名的成功翻譯也起到了一些宣傳作用。其英文譯名Farewell to My Concubine突出了故事的愛情題材與悲劇氣氛,從而成功地將該片推上了國際舞台。

作為一種文化傳播媒介,電影在當今世界正扮演著越來越重要的角色。但是,翻譯界對影視翻譯的重視程度卻遠不如文學翻譯。目前我國電影正處於一個低潮期,這一方面是因為入世後遭到越來越多的好萊塢大片的沖擊,另一方面我們在有些環節上還有不足。電影譯名如果不能將原電影名的文化內涵准確傳遞,勢必大大降低影片的吸引力。
出處:《博覽群書》

電影譯名中的文化交流:勁爆:最讓人意想不到的電影譯名

大家都會注意到,很多外語片有很多中文譯名,比如拿到第80屆奧斯卡最佳男主角和最佳攝影等獎項的《There will be blood》就有《未血綢繆》、《血色黑金》、《血色將至》等幾個譯名。

今天在中央六台看到了《The Other Boleyn Girl》的預告片,本來已經看過,但是還是被吸引,確切的說是被它的譯名吸引:《雀占鳩巢》。了解一點點劇情,果然很形象。這讓我想起了一直默認的另外兩個譯名:《另一個波林家的女孩》和《皇室雙姝》,感覺前者是英文名的直譯,而後者則是暗示了兩個女主角的關系。我想到了原來還有好多影片的不同譯名,最喜歡的一部是《Hilary and Jackie》的譯名:《她比煙花寂寞》,不過這部片子還有其他的翻譯,比如《狂戀大提琴》,《無情荒地有琴天》,但是都沒有那個引用亦舒的書名《她比煙花寂寞》的翻譯傳神。後來發現這些意譯的名字多來自港台,而大陸這邊一般是直譯,這也反映了一定的文化差異吧?一般在不了解電影背景的時候,好名字會比較吸引我,在這里先列舉幾個:

Brave Heart 勇敢的心 驚世未了緣

Legends of The Fall 秋日傳奇 燃情歲月

Good Will Hunting 驕陽似我 心靈捕手

Emma 艾瑪 艾瑪姑娘要出嫁 芳心愛漫遊

The English Patient 英國病人 英倫情人

Pulp Fiction 低俗小說 黑色追緝令

Se7en 七宗罪 火線追緝令

A Walk in the Clouds 雲中漫步 漫步在雲端

The Rock 石破天驚 絕地任務 勇闖奪命島

比較有趣的是義大利導演朱塞佩·托納托雷三部風格迥異的影片變成了孿生姐妹:《星光伴我心》(《天堂電影院》)、《聲光伴我飛》(《海上鋼琴師》)、《真愛伴我行》(《瑪蓮娜》)

Julyjuly:

Hilary and Jackie翻譯成狂戀大提琴真叫不動腦筋了,劇情裡面女主角明明是很恨大提琴的。

別的經典譯名么……Lolita 《一樹梨花壓海棠》很有深度,很有典故……這是一絕啊~~

大陸方面通常是直譯倒也不一定,比方Moulin Rough就翻譯成了《夢斷花都》,這是繼《魂斷藍橋》之後的「X斷XX」系列之一,老實說用多了就挺俗的。

最有代表性的「意譯」就是XX總動員系列,可憐的皮克斯啊……招誰惹誰了,我就沒看出來《蔬菜雜燴》里頭怎麼就「美食總動員」了,老鼠總動員還比較符合劇情……

最近(才)引進的Becoming Jane是被官方翻譯成了《傲慢與偏見——簡·奧斯丁版》,真是叫人哭笑不得。先前兩個版本的譯名中,《成為簡·奧斯丁》比較直白;而《初戀成珍》則一語雙關,有點小巧妙。

說起來想到前不久蠻紅的Once這部片子,譯名版本很多,包括「情難獨奏/曾經/一生的唯一/一次(咳,這是我私底下亂叫的)」,個人喜歡「一生的唯一」;然後覺得套用徐志摩《偶然》那首詩的詩名也挺合適,因為意境比較符合:

「你我相逢在黑夜的海上,

你有你的,我有我的,方向;

你記得也好,

最好你忘掉,

在這交會時互放的光亮!」

The Unbearable Lightness of Being當初翻譯成布拉格之戀也是不錯的,因為考慮到國人當時可能還不知道《生命中不能承受之輕》的含義……直譯可能會讓人覺得挺玄。

rococos:

還想到一個音譯和意譯都比較好的 庫布里克的the shinning, 翻譯成《閃靈》,看那張海報還挺有感覺的

weiluotuo:

印象最深的還是《這個殺手不太冷》,電影名字其實叫Professional(職業殺手)。全名是Leon.The.Professional

Nicole_jmt:

還有一個我至今憤憤不平的,SHAWSHANK 翻成《肖申克的救贖》挺好的,意譯和音譯結合。不知道誰給弄出一個說法叫《刺激1995》,我真沒暈了。估計就是這名兒直接導致當年奧斯卡沒拼過阿甘。不過阿甘也確實優秀確實經典。這倆真不應該出現在同一年。更暈的是,後來居然看到了《刺激1997》……

一直都覺得,越精煉的素材翻譯越見功底,電影片名的翻譯就是一個很好的例子。翻譯的好會讓人拍案叫絕;翻的不好會連累片子的。不過放眼看去,現在好翻譯越來越少了。《High school musical》被翻譯成《歌舞青春》我就怎麼都找不著青春的感覺。如果08年迪斯尼和皮克斯將要出品的動畫Wall.E(看預告)真的被翻譯成《機器總動員》或者《垃圾總動員》了,那就太悲哀了。(補充一下,發現這部片子已經被叫做《機器人總動員》了,我很想大叫救命總動員!)

電影譯名中的文化交流:電影譯名十宗罪

我一直覺得,翻譯名稱,如果你自信繞過直譯之後,能得到意外驚艷,那不妨試試,若不是,還是老老實實按照原意直譯最保險。像以前翻譯的法國城市「丹楓白露」,實在是美極了,如果直接音譯,則完全達不到這種效果,將跟那些如「托斯卡納」之流混在一塊無法辨認。還有像COCACOLA,可口可樂,很形象,按硬譯的話,大概會變成科克科勒,一點意思都沒有。世界知名彈簧床品牌Simmons,譯為「席夢思」,名如其義,堪稱經典。
說到電影片名的譯法,卻是越看越不順眼,不得不說幾句。現在外來影片的譯名,順意性太大,太過於自由發揮,把很多本來美妙的名稱糟蹋得一塌糊塗,其中以台灣、香港兩地的電影翻譯工作者們「貢獻」最大。粗粗歸納,大概有以下十種情況:

1、四字情結

看多了影片,會發現四字譯名最多,估計感覺叫起來好聽,容易上口,但大量的譯名都是四字,未免過於單調吧。像:莎翁情史、烈火悍將、死亡詩社、奪面雙雄、帝國驕雄、木馬屠城、金剛屠龍、狂蟒之災、越戰忠魂……莎翁情史,不如直譯為「戀愛中的莎士比亞」(原名:Shakespeare in Love),情史,按我的理解是整個感情歷史;而「戀愛中的莎士比亞」僅僅是一種狀態。死亡詩社,原片名是Dead Poets Society,正確的譯法應該是「死亡詩人俱樂部」,死亡修飾詩人,而非詩社,而且片中,「死亡詩人」確是一個群體的稱呼。上面兩個例子都是「硬壓縮」的典型。

Mystic River神秘河,意境很好,譯成「懸河殺機」,完全破壞掉了。

《鋼琴家》譯為「鋼琴戰曲」、「戰地琴人」,特別是後一個,笑破肚皮,什麼玩意兒呢?有叫琴人的嗎?

奇怪的是,《殺死比爾》好好四個字,卻非要弄成「標殺令」,簡單問題復雜化。

2、尋親情結

還有喜歡把本土的一些片名直接改用於外來影片的譯名。像梅爾.吉布遜的《勇敢的心》,被譯為《英雄本色》,跟吳宇森導演、周潤發主演的黑幫片同名,甚至連一個字都懶得改,「英雄本色」這個叫法倒是有氣勢,但吳導演已用過,再次拿出來套在別人頭上,就遜色很多了。還有《最後一個莫希幹人》(下面將說到),顯然,可憐的靈感來源於《滿清最後一個太監》。

3、片面追求氣勢,裝神弄鬼

還有喜歡片面追求名稱的氣勢,故弄玄虛,卻不知強奸了多少原意。《獨立日》,譯為「天煞:地球反擊戰」,什麼叫天煞啊?恐怕大多數人不知所雲吧。好好的名字非要裝神弄鬼一番。奇幻電影《伊拉貢》(Eragon,也有譯成龍騎士,倒說得去)拍得臭哄哄,本不值一提,但因為另一個譯名實在太惡心了,不得不說,聽好:《俠影魔龍》就是港譯法的最新貢獻!把正義的龍變成魔,估計導演知道後會吐血吧。

《最後的蘇格蘭王》,原名「The Last King of Scotland」,這個名稱本來是烏干達獨裁者阿敏給自己的稱號,因為他一直仇視英國,親近蘇格蘭,還曾經狂妄地宣稱將組織解放軍去把蘇格蘭從英國統治下解放出來,在片中最後有記者也問起這個問題。另外,片中另一個男主角,來自蘇格蘭的青年醫生尼古拉斯,從一個畢業生直接變為備受寵愛的總統私人醫生,享受榮華富貴,甚至坐在總統車中,烏干達老百姓以為是總統本人,歡叫著追捧著,讓他享受片刻的帝王待遇,片名也對此暗中有所映射,所以直譯為「最後的蘇格蘭王」可謂非常切題。港譯為《末代獨裁》或《末世獨裁》,就離題了,獨裁未必末代吧。港譯中,凡有LAST都喜歡譯為「末代」、「末世」、「末日」,所以另一部小成本影片《The Last legion》(最後的兵團)又被翻譯成「末日兵團」就不奇怪了。

當然,也有例外,比如《The Last of the Mohicans》(最後的莫希幹人),不譯為「末代」啦,譯成「最後一個莫希幹人」,初一看覺得不錯,仔細一瞧,不對,Mohicans是復數,而且片中講的絕對不僅僅是最後一個莫希幹人,而是三個(盡管其中男主角擁有白人血統),港譯的來源估計是受到港片《最後一個太監》的影響,可是不動腦子,直接套用。

4、缺乏常識

港台弱智翻譯的最高境界莫過於尼古拉斯主演的《8MM》(8毫米),稍讀過數學的人都知道,MM是毫米的簡稱,港譯偏要譯成「8厘米」,厘米的簡稱應該是CM。而且8毫米,是一種膠片的規格。對於這個最基本的譯名錯誤,很多人卻捨不得花點精力去求證糾正,而是直接引用,於是錯誤越來用越廣,人心的浮躁可見一斑。

Contact《接觸》講的是跟外星人的接觸,譯成「接觸未來」,我懷疑翻譯工作者根本就沒有看完全片,因為整片似乎沒有涉及到「未來」,都是講當前的接觸。

《風語者》是人們對二戰中用民族語言為情報作貢獻的納瓦霍族人的稱呼,翻譯成「追風戰士」,太搞笑了,初一看以為是青春偶像劇。

NaDa
電影譯名中的文化交流:談名片誤譯中的文化因素
隨著人們對外交往的日益增多,外事活動中使用名片也日趨頻繁。目前我國許多涉外人員使用英文名片或在漢語名片上加印英文翻譯,形成漢英對照式名片。一些外國朋友來華也常常請一些翻譯公司把他們的名片翻譯成相應的漢語。然而就筆者所見,很多這類雙語對照式名片的翻譯極不規范,存在著諸如名稱翻譯混亂,職務、職稱表意不清、人名書寫中名姓不分,地名、地址不合譯入語行文習慣等問題,甚至還有些信息錯譯或乾脆不譯,這造成人們交際中許多不應有的誤解。本文就名片的主要組成部分「四名」,即「姓名、單位名、職務或職稱名、地名」分別討論,分析一些名片的誤譯進行並指出影響這些翻譯背後的文化因素。

1. 姓名的翻譯

「名不正則言不順,言不順則事不成」。姓名在交際中的重要性自是不言而喻。但有不少名片上的姓名翻譯就存在一些瑕疵,如下面中譯英例:
(1)劉雲西:Liu Yun Xi
(2)章少泉:Shaoquan Zhang
(3)田淑琴:SHUQIN TIAN
(4)鮑琛明:BAO CHENMING
(5)王小昕:H. Y Wang
(6)王幸村:Hamlet Wang
以上各例譯法多樣,造成這種種差異根源何在?眾所周知,中國人的姓名是姓在前、名在後,並且大部分人的名是兩個漢字組成,如上例都是雙字名;而英語國家姓名的一般結構為 :教名、自取名(中名)、姓,中名在很多場合往往省略或以首字母縮寫。如:George W. Bush或George Bush。這種姓名排列上的差異有著深厚的宗教、社會制度、價值觀等方面的原因。按照陳立(2000 :57)的統計,漢語姓名與英語民族的姓名相比,在數量上是名多姓少,在功能上漢語的姓最初是用以「明世系、別婚姻」、同姓不通婚 ;而英語民族的姓只是家庭、家族的代號,僅有社會交際功能無區別婚姻的作用。所以漢民族中姓氏代表祖宗、家族和群體,遠比名字重要得多,排在首位;而英語民族深受宗教的影響,小孩出生一周左右要到教堂接受洗禮並為孩子取名,所以名排在第一位。
不懂這種差異就造成誤譯。例1名片是完全的字字對照式的拼寫,且每個音節的首字母都大寫,這是不合乎規范的,規范的英譯文本中是「Liu Yunxi」。例2、3、4、5、6情況各異:既有名在前、姓在後的,也有直接用了英文名或中英合用的。對於符合拼寫規則但姓名位置調整的情況,雖然照顧到了英語民族的文化特徵,但也容易造成誤解。如李白(Li Bai)如拼寫成Bai Li就會容易與「白莉」等姓名的英語拼寫混淆,並且也不適合我國民族文化特點,中國人在與他人爭論中就經常用「把我的名字倒過來念」來指示不愉快的、不可能做的事。對於洋名加中國姓的情況,越來越多的涉外人員都喜歡採用,但也會令有些外國人知道中西姓名的差異後可能會問「你的中國名字」等問題。所以,在漢語姓名的翻譯中,應該符合中國人姓名書寫中姓在前、名在後的文化傳統習慣;按照國家規定用漢語拼音拼寫;姓與名之間要留空格;名字之間不留空格,也不用連字元『-』連接,但第一個字母須大寫等,但不主張全部用大寫字母拼寫,很少有外國人士把自己的名字全部用大寫字母拼寫的。
再看下面英語姓名漢譯的例子:
(7)Steve Wallis施蒂夫·沃勒斯
(8)Elizabeth Lister酈斯特
(9)Zbynek Zee Kubes斯賓克
這三種翻譯分別是姓名全部對譯,只譯姓和只譯名。例7姓名對譯,遵循原姓名的順序,且在名和姓間用「·」隔開,符合習慣的表達方式。其它兩例的翻譯則不完整。名片的使用一般是在比較正式的交際場合,並且要符合一定禮儀,翻譯時姓名應當完整。在英文姓名漢譯中,如有外國人士常常在原有英文姓名的基礎上取個中文名。如,Yip Wailim(葉維廉);Gladys Yang(戴乃迭)等。在港台地區人們對一些外國人士也常常是按目的語重新命名,如John Major(約翰·梅傑)就稱為「馬卓安」。一般地說,香港地區受西方文化影響比內地大,翻譯時受西方的文化因素影響相對也就較多了,可卻經常出現這種地道的中文譯名,不能不引起我們的深思,對當今譯壇上的「歸化異化」之爭也有一定的借鑒作用。譯者雖然在主觀上可以對原語名稱進行譯寫,但人名翻譯畢竟是跨語種跨文化的行為,原語和目的語及它們承載的文化體系必然對這種自由有所制約,並且考慮到目的語規范化的需要也不提倡這種重新命名的做法。所以譯者在翻譯中碰到這些情況首先要考慮客戶的要求,看其是需要音譯還是取其已有的中文名。其次,則是約定俗成的結果,已經通用的為大家熟知的譯名就採用原譯。但最常用的方法還是按照國家出版的《英語姓名譯名手冊》音譯。

2. 職務職稱名的翻譯

名片中體現個人資歷和社會地位的職稱職務名稱的翻譯非常重要,且由於漢語稱謂的豐富多樣,要做到准確再現原稱謂名的含義也是十分困難的。在實際翻譯過程中,主要是參照英語國家既有的名稱進行對照翻譯,採用大部分國內已有普遍認同的定譯,如省長:Governor、總經理:General Manager ;但另一方面,由於我國機構繁多,各類機構管理人員及從業人員的稱謂也紛繁復雜,各類職稱、職務名稱具有特定內涵,體現出具體級別,在名片翻譯中又不能機械照搬國外名稱。在職稱方面,我國現有的29個系列專業技術職稱主要分為高、中、低三個級別。有些系列在高級中又分為正高、副高兩個層次,初級中也區分為二至三個不同等級。在職務方面,因各自工作崗位千差萬別更是數不勝數。漢語表達職務與職稱通常很簡潔,對不同職務職稱在等級上的區分往往是在前面加上相同的修飾成分,如「高級、副、總」等,英語則選用不同的詞語表示等級區分以及職務和職稱方面的不同,如以下譯例:
(1)副市長:vice mayor
(2)副教授:vice professor
(3)副經理:vice manager
(4)副書記:vice secretary
這四個譯例都把漢語的「副」譯成vice,這說明譯者沒有明白同一個「副」字在漢語中既可表示職務上的等級高低,也可用於說明各行業內技術職稱上的差異,而在英語中則有不同的固定搭配和習慣表達方式,如vice通常修飾職務方面的名稱卻很少用之於職稱方面的詞語,不說vice-professor,與director表示的副職則常用deputy等修飾,所以就「vice」到底。這種差異也體現在漢語中具體的職務名稱方面。比如,我們把學校的負責人統稱為「校長」,但在英語中,不同層次的學校,對校長的稱呼就不一樣。大學校長是「president」而中小學校校長是「principal」或「headmaster」。雖然從這種差異里,我們不能簡單地推導出,漢民族對於行業及其社會分工的劃分沒有英語國家細致,但也可以部分看出這種現象存在於某些行業中。因為一個民族的社會環境和文化生活肯定會影響到其語言的表達上,同是對「雨」的描述,居住在經常乾旱的沙漠地區的人就絕對沒有在海洋地區的人區分得詳細

F. 英語畢業論文文獻綜述怎麼寫的

我上周還在為論文的事急急急的,同事介紹我找VIP英語論文網的老師幫忙。他們安排了個老師跟我溝通了一下,我覺得挺專業的,後來就指定那個老師幫我寫了,論文的大致框架還有思路都給我講了,我覺得挺好的,最近我也是每天跟老師聯系的,覺得還是挺放心的,呵呵,感覺還是比較省事的。

參考下這篇文章,或許對你有幫助

語言研究者和語言教師發現在眾多影響外世譽胡語學習的因素中,語言學習策略是一個不可忽視的因素。自20世紀70年代以來國內外學者對學習策略進行了大量研究。英語閱讀能力的培養是高中英語教學的重要任務之一,而閱讀策略的培養是高中英語閱讀教學的一個重點,也是《普通高中英語課程標准(2003年實驗稿)》所列舉的一項課程目標。然而,國內學者對學習策搜攔略的研究大多是以大學生為研究對象的,針對高中生的研究並不多見;以中學生為對象的英語閱讀策略研究甚少,實驗研究則更少。本論文旨在通過對高中學生進行定量和定性研究,根據高中學生在英語閱讀中使用相關學習策略的情況,證實有選擇地靈活使用閱讀策略有助於提高閱讀效率和閱讀水平,閱讀策略訓練有助於提升學生的策略意識和自主學習的能力。本研究以高中生為研究對象,旨在調查他們英語閱讀用特點,高、低分數組學生在閱讀策略使用上的差異以及學習策略與英語成績的相關關系,以期發現高中生英語閱讀策略的使用對英語成績可能產生的積極作用;主要通過問卷調查並輔以訪談收集數據,運用定量和定性分析相結合的方法處理數據;利用社會科學統計軟體包(SPSS)11.5對調查和實驗所得的數據進行了定量分析。本研究基於《普通高中英語課程標准(2003年實驗稿)》、Oxford(1990)和Andersen(1999)等人關於英語(閱讀)策略的問卷,編者編寫了由認知策略和元認知策略兩大類、共12小類、66個問題組成的《高中學生英語閱讀策略使用情況問卷》(ERSISMiSS),對127名(實驗班64名,對照班63名)高三學生英語閱讀策略的使用進行了實驗研究,試圖回答以下幾個研究問題:1、高三學生英語閱讀策略的使用頻率與閱讀成績之間的關系如何?2、善學者和不善學習者在策略使用上有什麼差別?3、英語閱讀策略訓練會不會對英語閱讀策略的使用頻率和閱讀成績產生影響?本論文的主要研究結論為:1、高三學生英語閱讀策略的使用頻率與前測的閱讀成績之間沒有顯著性相關關系。而他們的英語閱讀策略使用頻率與後測的閱讀成績之間則有顯著性相關關系。2、不同英語閱讀水平的學生之間在英語閱讀策略的使用方面總體上沒有顯著性差異。兩組學生最常用的十個具體的策略均是認知策略,而最虛慎不常用的十個具體策略中,優秀生有六項,一般學生有八項是元認知策略。3、英語閱讀策略訓練對英語閱讀策略的使用頻率和閱讀成績均有較大的影響,但短期的訓練對學生認知策略的使用頻率影響大一些:實驗組與對照組之間閱讀策略與後測閱讀成績的相關性有顯著差異,但這種差異是由認知策略的使用造成的,在元認知策略的使用上,兩組之間沒有顯著差異。4、高分組學生比低分組學生能更好地運用閱讀策略。高分組學生不僅比低分組學生更頻繁地使用閱讀策略,而且兩者在記憶策略、認知策略、元認知策略和社會策略的使用上存在顯著差異。5、除補償策略以外,其它五類策略與英語成績顯著相關。英語閱讀策略在整體上對英語成績具有中度的預測力。記憶策略和元認知策略對英語成績具有顯著的正向預測力。6、英語閱讀策略對英語閱讀成績有重要影響,元認知閱讀策略是影響學習成績的首要因素。閱讀策略訓練有助於提高閱讀效率和學生的策略使用意識。最後,本論文結論:在英語學習中,學生要加強閱讀策略使用的意識,提高自己的英語閱讀效率和閱讀水平;在日常英語教學中,尤其是在泛讀課上,教師應加強對學生進行閱讀策略優化訓練,以提高學生自主閱讀的能力。全文共分五章。第一章簡要介紹了本研究的背景。第二章對國內外英語閱讀策略相關文獻進行綜述。第三章討論了研究的設計,包括研究環境、研究問題、取樣、研究步驟、研究工具、數據搜集與分析、英語閱讀策略培訓方法等。第四章為對數據的分析與討論。第五章對研究作簡要總結,指出研究發現、局限性及本研究對中學英語閱讀教學的啟示並對以後的研究提出建議。

如果你還有什麼不懂的,自己咨詢VIP英語論文網也可以,老師的態度很好
以上回答你滿意么?

G. 英語專業畢業論文如果想寫的電影是新電影,沒有國內外研究怎麼寫文獻綜述

一、選題
選題是論文寫作關鍵的第一步,直接關系論文的質量。常言說:「題好文一半」。對於臨床護理人員來說,選擇論文題目要注意以下幾點:(1)要結合學習與工作實際,根據自己所熟悉的專業和研究興趣,適當選擇有理論和實踐意義的課題;(2)論文寫作選題宜小不宜大,只要在學術的某一領域或某一點上,有自己的一得之見,或成功的經驗.或失敗的教訓,或新的觀點和認識,言之有物,讀之有益,就可以作為選題;(3)論文寫作選題時要查看文獻資料,既可了解別人對這個問題的研究達到什麼程度,也可以借鑒人家對這個問題的研究成果。
需要指出,論文寫作選題與論文的標題既有關系又不是一回事。標題是在選題基礎上擬定的,是選題的高度概括,但選題及寫作不應受標題的限制,有時在寫作過程中,選題未變,標題卻幾經修改變動。
二、設計
設計是在論文寫作選題確定之後,進一步提出問題並計劃出解決問題的初步方案,以便使科研和寫作順利進行。護理論文設計應包括以下幾方面:(1)專業設計:是根據選題的需要及現有的技術條件所提出的研究方案;(2)統計學設計:是運用衛生統計學的方法所提出的統計學處理方案,這種設計對含有實驗對比樣本的護理論文的寫作尤為重要;(3)寫作設計:是為擬定提綱與執筆寫作所考慮的初步方案。總之,設計是護理科研和論文寫作的藍圖,沒有「藍圖」就無法工作。
三、實驗與觀察
從事基礎或臨床護理科學研究與撰寫論文,進行必要的動物實驗或臨床觀察是極重要的一步,既是獲得客觀結果以引出正確結論的基本過程,也是積累論文資料准備寫作的重要途徑。實驗是根據研究目的,利用各種物質手段(實驗儀器、動物等),探索客觀規律的方法;觀察則是為了揭示現象背後的原因及其規律而有意識地對自然現象加以考察。二者的主要作用都在於搜集科學事實,獲得科研的感性材料,發展和檢驗科學理論。二者的區別在於「觀察是搜集自然現象所提供的東酉,而實驗則是從自然現象中提取它所願望的東西。」因此,不管進行動物實驗還是臨床觀察,都要詳細認真.以各種事實為依據,並在工作中做好各種記錄。
有些護理論文寫作並不一定要進行動物實驗或臨床觀察,如護理管理論文或護理綜述等,但必要的社會實踐活動仍是不可缺少的,只有將實踐中得來的素材上升到理論,才有可能獲得有價值的成果。
四、資料搜集與處理
資料是構成論文寫作的基礎。在確定選題、進行設計以及必要的觀察與實驗之後,做好資料的搜集與處理工作,是為論文寫作所做的進一步准備。
論文寫作資料可分為第一手資料與第二手資料兩類。前者也稱為第一性資料或直接資料,是指作者親自參與調查、研究或體察到的東西,如在實驗或觀察中所做的記錄等,都屬於這類資料;後者也稱為第二性資料或間接資料,是指有關專業或專題文獻資料,主要靠平時的學習積累。在獲得足夠資料的基礎上,還要進行加工處理,使之系統化和條理化,便於應用。對於論文寫作來說,這兩類資料都是必不可少的,要恰當地將它們運用到論文寫作中去,注意區別主次,特別對於文獻資料要在充分消化吸收的基礎上適當引用,不要喧賓奪主。對於第一手資料的運用也要做到真實、准確、無誤。
五、論文寫作提綱
擬寫論文提綱也是論文寫作過程中的重要一步,可以說從此進入正式的寫作階段。首先,要對學術論文的基本型(常用格式)有一概括了解,並根據自己掌握的資料考慮論文的構成形式。對於初學論文寫作者可以參考雜志上發表的論文類型,做到心中有數;其次,要對掌握的資料做進一步的研究,通盤考慮眾多材料的取捨和運用,做到論點突出,論據可靠,論證有力,各部分內容銜接得體。第三,要考慮論文提綱的詳略程度。論文提綱可分為粗綱和細綱兩種,前者只是提示各部分要點,不涉及材料和論文的展開。對於有經驗的論文作者可以採用。但對初學論文寫作者來說,最好擬一個比較詳細的寫作提綱,不但提出論文各部分要點、而且對其中所涉及的材料和材料的詳略安排以及各部分之間的相互關系等都有所反映,寫作時即可得心應手。
六、執筆寫作
執筆寫作標志著科研工作已進入表達成果的階段。在有了好的選題、豐富的材料和詳細的提綱基礎上,執筆寫作應該是順利的,但也不可掉以輕心。一篇高質量的學術論文,內容當然要充實,但形式也不可不講究,文字表達要精煉、確切,語法修辭要合乎規范,句子長短要適度。特別應注意的是,一定要採用醫學科技語體,用陳述句表達,減少或避免感嘆、抒情等語句以及俗言俚語,也不要在論文的開頭或結尾無關聯系黨政領導及其言論或政治形勢。
論文寫作也和其他文體寫作一樣,存在著思維的連續性。因此,在寫作時要盡量排除各種干擾,使思維活動連續下去,集中精力,力求一氣呵成。對於篇幅較長的論文,也要部分一氣呵成,中途不要停頓,這樣寫作效果較好。[2]

閱讀全文

與電影英文文獻綜述相關的資料

熱點內容
看電影的好處英文 瀏覽:580
南丹縣電影院在哪裡 瀏覽:170
動作片小人物電影在線 瀏覽:915
青春愛情電影經典片段 瀏覽:437
一部很污的電影叫什麼白 瀏覽:436
有關恐怖的英文電影排行榜 瀏覽:126
有哪些很美的愛情動作電影 瀏覽:197
古今中外經典電影影評 瀏覽:609
電影裡面狗的名字叫豪七 瀏覽:435
中國版兵臨城下電影 瀏覽:584
棗庄私人電影院哪裡好 瀏覽:435
二戰老電影槍械 瀏覽:310
2020年十一檔電影都有哪些 瀏覽:38
煉金術電影有哪些 瀏覽:614
微光看電影怎麼投屏 瀏覽:758
電影勵志推薦女生 瀏覽:761
芙蓉鎮有哪些電影 瀏覽:13
電影為什麼分級 瀏覽:587
50部經典好萊塢電影 瀏覽:738
印度電影在女人手上畫的花紋 瀏覽:312