❶ 跪求!!要寫英語畢業論文,想寫字幕翻譯分析的,有什麼電影電視劇介紹最好是電影,電視劇的就別那麼長
覺得可以寫一些中國特色的東西,不限於把外文翻譯成中文,可以把中國的電影翻譯成外文 ,比如一些經典的老電影什麼的,貌似現在還沒有英文翻譯,比如英雄兒女等。
❷ 有哪些電影可以體現英美文化的我要寫英語論文,急
我覺得最經典的就是"亂世佳人"了.他是根據瑪格麗特.米切爾的小說Gone with wind(中文譯名"飄")改編的.
片名:Gone with the Wind
譯名:亂世佳人/飄/隨風而逝
製片:大衛·奧·塞爾茲尼克 David O. Selznick
導演:維克多·弗萊明 Victor Fleming
原著:瑪格麗特·米歇爾 Margaret Mitchell
主演:費雯·麗 Vivien Leigh
克拉克·蓋博 Clark Gable
奧利維婭·德·哈維蘭 Olivia de Havilland
萊斯利·霍華德 Leslie Howard
海蒂·麥克丹尼爾 Hattie McDaniel
類型:劇情/愛情/戰爭
斯佳麗(費雯·麗 飾)是一個漂亮、任性、果斷的美國南方女子,愛上了另一庄園主的兒子艾希利(萊斯利·霍華德 飾),但艾希利卻選擇了溫柔善良的梅蘭妮(奧利維婭·德·哈維蘭 飾)。斯佳麗賭氣嫁給梅蘭妮的弟弟查爾斯。南北戰爭爆發後,查爾斯上前線戰死。斯佳麗和風度翩翩的商人瑞德(克拉克·蓋博飾)相識,瑞德開始追求郝思嘉,但遭到她的拒絕。
南方軍戰敗,亞特蘭大一片混亂。不巧梅蘭妮孕期將至,斯佳麗只好留下來照顧她。戰後斯佳麗在絕望中去找瑞德借錢,偶遇本來要迎娶她妹妹的暴發戶弗蘭克。為了保住家園,她勾引弗蘭克跟她結婚。弗蘭克因反政府活動遭北方軍擊斃,斯佳麗再次成為寡婦。
出於各種復雜的原因,她與瑞德結婚。女兒出生後,瑞德把全部感情投注到女兒身上,跟斯佳麗的感情因她忘不了艾希利而導致破裂。女兒的意外墜馬身亡,更使他傷透了心。操勞過度的梅蘭妮臨終前把她的丈夫艾希利和兒子託付給斯佳麗,但要求她保守這個秘密。斯佳麗不顧一切撲向艾希利的懷中,站在一旁的瑞德無法再忍受下去,心灰意冷地轉身離去。面對傷心欲絕毫無反應的艾希利,斯佳麗終於明白,她愛的艾希利其實是不存在的,她真正需要的是瑞德……
Gone with the wind 飄
故事發生在一八六一年美國南北戰爭前夕。生活在南方的少女斯嘉麗從小深受南方文化傳統的熏陶,可在她的血液里卻流淌著野性的叛逆因素。隨著戰火的蔓廷和生活環境的惡化,斯嘉麗的叛逆個性越來越豐滿,越鮮明,在一系列的的挫折中她改造了自我,改變了個人甚至整個家族的命運,成為時代時勢造就的新女性的形象。
本書在描繪人物生活與愛情的同時,勾勒出南北雙方在政治,經濟,文化各個層次的異同,具有濃厚的史詩風格,堪稱美國歷史轉折時期的真實寫照,同時也成為歷久不衰的愛情經典。
給你幾個網站可以參考一些資料:
http://ent.sina.com.cn/m/f/gwtwind/index.html
http://www.douban.com/subject/1068920/
http://ke..com/view/26932.htm
http://ke..com/view/20431.htm
❸ 英語論文題目,想寫一個關於電影的
。。title 還是thesis statement ?
❹ 高分 英語論文 電影
1.通常建議寫一部電影,比較深入,資料相對好查一些,如果你想寫兩部電影除非是想進行對比,一般是中西對比比較多。5000字不算多,等你寫完了,導師再改一下就剩不了多少了。據我所知,以電影題材寫論文一般都歸類在文化方向里,個人覺得比較好寫,有興趣就好,不然會很痛苦。
2。我是學英文文學的所以推薦你兩部電影,喜福會,紅字,因為有解讀性所以可以隨意選個角度寫。
3。肖申克的救贖我很喜歡,建議你對照原版小說來寫,可以從主題,寫作手法,技巧入手。比如,除了大家熟知的信仰和希望以外,你個人還理解到了什麼,發掘出了什麼內容。可以分析一些社會問題,比如監獄的制度化可以使人恐懼抵抗,但最終卻無法擺脫離不開監獄生活,無法融入正常社會。還可以分析人物,社會影響等等。
英語論文有個關鍵,就是你的thesis statement(主題)你的論文到底要說明一個什麼結論。有了這大方向,你只要分開些觀點,論據這里還包括引用,解釋介紹一些概念,大體論文就出來了。總之,希望你享受這個難得的過程!may you success!
❺ 英語專業要寫畢業論文了,文學方向,想選電影愛樂之城作為研究的對象
我才寫完畢業論文,簡直是折磨!我把我們系的題目給你,參考看看吧。我寫的是文化類的。其實文學和文化類要比翻譯和教育類好寫得多,網上可以找到的參考資料也多。 英美人文和歷史研究: 1,從跨文化的角度談漢英思維及表達方式的差異 2,論美國垮掉的一代 3,美國牛仔的成功之路 4,文藝復興在英國文學史中的作用 5,跨文化交際中英漢禮貌與面子 6,中西方飲食文化的對比研究 7,西方節日的變遷及文化內涵 8,電影《喜福會》所表現的中西方文化差異(我就是這個題目) 9,中美教育制度及教育理念的對比研究 10,英漢稱謂的差異及其文化內涵 11,希臘神話對英美文化的影響 12,英漢商標對英美文化的影響 13,英語習語與西方文化 14,淺談英美姓氏的起源及文化內涵 15,中美高等教育大眾化路徑的比較 16,《阿甘正傳》承載的美國青年文化 17,《阿甘正傳》美國傳統價值觀的呼喚與回歸 18,淺談美國文化中的實用主義 19,論美國宗教與政治 20,《聖經》的文學性及其對中西文學的影響評述 選題注意事項: 1,選你自己感興趣的題目,畢業論文是個浩大的工程,要是不能寫自己想寫的,相信我,在這漫長的寫作時間里,你會相當痛苦的。 2,題目不能太大,也不能太小,否則不好駕馭。最好是那種「從小角度看大問題」的題目。例如,我寫喜福會這部電影,電影體現了中美文化差異,分別有婚姻觀,家庭教育觀等。但是我以一部電影為出發點,這個角度就比較小。話說中西方文化的差異實在太多了,但是我只從喜福會這部電影出發,所以范圍就縮小了。再者,沒什麼人寫這個電影,所以也不容易和別人雷同,不是被寫濫了的題目。 3,這個題目是好找資料的,畢竟是本科論文,不是研究生或是博士的論文,寫作水平有限,平時最多寫寫幾百字的作文忽然要寫幾千字,想必是非常困難的。所以內容不可能完完全全出自「自己」,於是就要大量的從網上,參考書上,圖書館搬來。所以最好就是找參考資料比較多的題目,切忌是參考,不是照搬,可以PARAPHRASE裡面的內容到自己的論文。 差不多就這些了,我覺得這幾點是最重要的,如果你有幾個拿不定主意的題目,可以找論文指導老師問問看,當時我開筆寫論文前,都找老師問了,老師比較有經驗,他應該可以給你很多建議。
❻ 著名英文電影片名翻譯 論文
英文電影片名的翻譯研究
摘要:
隨著時代的發展和文化的交流,
英文電影日益受到人們的歡迎,
片名的翻譯也愈
加受到人們的重視。
本文通過對英文電影片名的分析,
總結了英文電影片名翻譯的特點:
信
息傳遞性、
文化特殊性、
藝術審美性。並通過對當前英文電影片名翻譯實踐的研究,舉例分
析了英文電影片名翻譯的標准和常用的方法。
關鍵詞:英文電影片名
翻譯標准
翻譯方法
一、引言
電影,又被稱為「第七藝術」
,如今已經發展成為一種具有獨特魅力和藝術效果的特殊
藝術效果。
英文電影片名的翻譯也引起越來越多的關注。
雖然英文電影片名的翻譯常被認為
屬於跨文化交際,
但它也擁有自身明顯的特點,
不同於其他的翻譯實踐。
本文就從分析英文
電影片名翻譯的特點著手,舉例介紹英文電影片名翻譯的標准及翻譯的常見方法。
二、英文電影片名翻譯的特點
一部電影首先吸引觀眾的就是它的片名。
人們常說好的片名就是電影成功的一半,
因此
電影片名的翻譯必定是具備與其他翻譯實踐不同的特點。
1.
信息傳遞性
信息傳遞性是英文電影片名翻譯最重要的特點。電影片名一般要求簡潔明了,但這並不妨礙它傳遞出電影的基本信息。通常觀眾可以通過片名來判斷出該電影的類型,如《生死時速》(Speed),我們可以判斷出它為動作片(action movie);《人鬼情未了》(Ghost)為情故事(love story);《冒牌天神》(Bruce Almighty)為喜劇電影(comedy);《沉默的羊》(Silence of the Lambs)為恐怖片(horror movie)等。更為重要的是,觀眾可以從片名中獲知電影的些許基本內容和情節。如通過片名《律政俏佳人》(Legally Blond)我們可以得知這部影片的故事情節將圍繞法律展開。又如《諾丁山情緣》(Netting Hill)告訴我們影片將講述在倫敦諾丁山發生的一段浪漫的愛情故事。因此,英文電影片名翻譯的信息傳遞性是英文電影吸引觀眾最重要的功能。
2.
文化特殊性
語言是文化的載體,翻譯實踐也與文化息息相關,英文電影片名的翻譯尤為如此。無論電影是真實還是誇張的,它都是對生活的反映,電影片名也是這樣,因此,英文電影片名的翻譯也反映了文化的特殊性。英文片名通過各種各樣的方式來表現文化的特殊性,如習語、俚語等的應用。
《第一滴血》(The First Blood)是一部著名的動作電影。越戰復員士兵Rambo回家鄉後處處受到當地治安官的壓迫,為了生存,他不得不用自己的方式做出反抗。這部電影講述的不是愛情或友情,也不是理解或寬恕。它講述的是一個國家的恥辱和一位士兵的光榮。國家將人民送入地獄深淵,這位士兵拚死要保衛自己的尊嚴。在中國,這部電影被直譯為《第一滴血》。漢語中它並沒有任何特殊的含義,但在英語中「the first blood」指的是在第一場戰斗中擊敗(beating the enemy in the first battle)。因為文化的特殊性,這個片名傳達出無盡的深意。
3.
藝術審美性
電影有著優美的音效和畫面,已經成為當代最受歡迎的藝術形式。電影具有濃厚的美學價值,這在電影的片名中就有體現。在翻譯英文電影片名的時候,好的中文譯名也能傳遞出美的信息,頗具藝術審美性。如《廊橋遺夢》(The Bridge Of Madison Country),「廊橋」自讓指的是在電影中多次出現的橋,而「遺夢」對中國人來說意味著一去不復返、再也無法經歷的美好回憶。這個譯名深深打動了中國觀眾,讓中國觀眾體會到電影所傳達出的愛情的傷感。
三、英文電影片名翻譯的標准
現在英文電影在中國越來越受歡迎,人們接觸的英文原聲電影也越來越多。英文電影片名的翻譯也隨著時代帶的進步發生著明顯的變化,直譯的片名在減少,而為了滿足市場需求以及為了觀眾能更好地理解,片名在翻譯的過程中也被增補了很多信息。但是,像所有的翻譯實踐一樣,英文電影片名的翻譯也有必須遵循的標准,不能只為了吸引眼球而放棄一些翻譯的原則。
1.反映電影的主題
英文電影片名翻譯必須遵循原作,不能憑空想像,否則即使片名很吸引人也不能稱之為好的翻譯。比如,有人將The Thing You Do Into譯為《擋不住的奇跡》,Eye for an Eye譯為《逍遙法外》,Four Weddings and Funeral譯為《你是我今生的新娘》