Ⅰ 如何評價電影《瘋狂動物城》的中文配音
我認為中文配音我還是非常喜歡的。就在電影開始的時候,你為什麼要在兔子童年開始的時候給孩子配音?"為什麼?!我搞不懂!你想要顯示字元在多大程度上定位在[孩子]年齡梯度和聲音造型!朱迪小時候在舞台上扮演的角色是多麼重要的一部分!揭示主線是多麼重要的主題啊!效果可以是配音演員,好嗎?另外,這是一部動畫!可以誇大其詞是藝術的對待態液凱,沒有必要追求這種兒童的聲音的真諦!
迷你狐是聲音造型和人物造型的對比,它帶來了很多笑聲。樹懶也是一種笑點安排。可以說,新老師藤的樹懶的聲音形狀和原版並沒有什麼不同。以上均是個人觀點。
Ⅱ 怎麼把外國影視翻譯成中文的配音
如果是電影院岩鎮棚里放映的國外電影,一般都會有國語配音的版本可選擇
如果是看dvd或者在網上看呢,就要看你看的這個片源有沒有製作國語配音,有的話你當然可以從聲道設定里選,沒的話也沒辦法,變是變不出來的,一般在國內放映過的旅櫻片子或比較老的片子,盜版商都會粗則把國配做進去,主要還是看他們弄不弄得到國配的素材
Ⅲ 電影是英語的,但有個獨立的國語的配音 怎麼弄上去
如果只是想在看電影的時候使用國語配音,用KMPlayer正常打開視頻文件開始播放,然後在郵件菜單中選擇打開--載入外部音頻,載入國語配音文件,然後就可以在音頻--流選擇這里選擇使用國語配音了。
如果想把國語配音合並到電影文件當中,推薦用mkvtoolnix軟體當中的mmg,添加電影文件,添加國語配音文件,然後開始混流,生成一個mkv文件,就是帶有多音軌的了。使用KMPlayer等播放工具,在音頻菜單裡面可以選擇配音語言。
Ⅳ 為什麼國外影視配音都用國語
國內不接受日本引進影視
都是台灣引進來給配音的
國內也曾給日本動影視過音
不過都是以前的影視了
就是在國內電視台上映過的
很多影視都有兩個版本
台灣版和內地版
不過
也可聽得出來
台灣版要比內地版音配的要好很多
忘了回答
迅雷影片講求畫面和音質質量
因為中文配音的影視往往會消掉很多動漫中原有的配樂
效果沒有原創的好
所以迅雷只啟用原創
Ⅳ 是誰為電影《亂世佳人》作中文配音
1、央視首播,主配徐濤、唐燁
2、先科VCD,主配徐濤、鄭建初
3、電影頻道,主配王雪純
4、中錄華納紀念版DVD,主配趙屹鷗、金霖(這就是傳說中的上譯配音版)
5、上海內參,主配吳文倫、朱莎
6、江蘇無背景音效版,譯導查若曼
7、廈門音像VCD,譯導崔哲 高寶寶 張寧 高全勝等
8、VCD,主配張雲明
Ⅵ 如何將國語配音放到電影裡面去
使用KMPlayer播放器,打開電影文件後,再選擇打開--載入外部音頻,選擇國語配音的文件,然後在音頻--流選項這里選擇國語音軌就可以了。
點擊小圖放大。
Ⅶ 怎樣給電影加入國語的配音文件.,
你弄個播放器,用播放器打開電影,然後右鍵會彈出一個列表,裡面就有字團念幕,然後你再字拿散幕的選項里就可以選擇字幕文件了,一般播塌敏困放器都會有這功能
Ⅷ 為什麼外國的電影用漢語配音都是那種語氣語調,好難聽,。沒有一個是正常的,那是什麼原因。
這就是和國內和國外 影視 業的差別,畢竟是後陪的音,需要屏蔽掉說話時的背景音樂,就成那個樣子了,推薦看原音中文字幕的
Ⅸ 國外電影經過中文配音了會影響音效嗎
基本上不會,只是人的語言改變了,背景音效是不會改變的。國外的大片有版權的,到中國都是有專人配音的。不用擔心,還免得你看字幕。少了一個麻煩,但是沒配音的時候就得慢慢看了。
Ⅹ 什麼軟體可以免費配音,中文的,電影片段啥的
電腦版有妙音網,手機軟體的話有「配音秀」、「配音閣」、「視頻配音」、「配音師」、「聲優配音」。