① 影視字幕翻譯會侵權嗎
擅自翻譯影視字幕是構成侵權的。但若其翻譯產生新作品,且行使著作權時不得侵犯原作品的著作權,或翻譯行為是為學校課堂教學或者科學研究,未進行出版發行,指明作者姓名或者名稱、作品名稱,並且不得影響該作品的正常使用,未損害著作權人合法權益等情形,不屬於侵權。
【法律依據】
《著作權法》第十三條
改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。
第二十四條
在下列情況下使用作品,可以不經著作權人許可,不向其支付報酬,但應當指明作者姓名或者名稱、作品名稱,並且不得影響該作品的正常使用,也不得不合理地損害著作權人的合法權益:
(六)為學校課堂教學或者科學研究,翻譯、改編、匯編、播放或者少量復制已經發表的作品,供教學或者科研人員使用,但不得出版發行;
(十一)將中國公民、法人或者非法人組織已經發表的以國家通用語言文字創作的作品翻譯成少數民族語言文字作品在國內出版發行。
② 剪輯電視劇或電影中的片段是侵權嗎
剪輯影視是否侵權?這個問題,在網上的說法各有不同。
截取一些影視視頻剪輯並縫合在一起,就像電影預告片一樣。這種類型的編輯平台一般也被認為是侵權的,雖然它不復制原影視作品,但它對原影視作品的變化不大。
有的人又會說了,不,我這視頻是原創啊!我都進行二次剪輯了,還配了音,還加了字幕,還融入了自己的理解和解讀。這個觀點,讓人雖然能勉強接受,但也並不完全認同。
總的來說,身為一名創作者考慮的不應該是這些期末侵權的問題,而是應該去考慮自己怎麼創作,怎麼開發出來自己的原創,怎麼樹立自己的一個品牌,怎麼讓粉絲喜歡自己的類型以及風格,這樣才是真的。聰明的自媒體創作者,你覺得呢?
③ 我在網上剪輯電影和MV的視頻,然後配上音樂和字幕,是不是侵權,可不可以發快手,官方會不會不推熱門
你這樣雖然屬於二次創作,但是還是侵權的,不過只要電影公司不追究就沒事,一般你製作的時候不要黑人家電影一般不追究的,而且視頻也不能太長,最好不超過一分鍾,這樣就沒有事情了
④ 擅自翻譯影視字幕是否構成侵權
法律分析:未經著作權人許可,擅自將其作品進行翻譯並且發布的行為就可能構成侵權。這里存在兩個例外。第一,法定許可。在我國,法定許可存在教科書、報刊轉載、製作錄音製品及播放已發表作品這四種。第二,合理使用,即為了個人學習、研究或者欣賞,使用他人已發表的作品。字幕組的行為不在法定許可的范圍之內,即使字幕組不以營利為目的,其行為也沒有達到「公益」的程度。字幕作為影視作品的一部分,對其進行翻譯,即便沒有商業用途,如果上傳到網路放任他人下載傳播,也有可能構成侵權。
法律依據:《中華人民共和國著作權法》第十條
著作權包括下列人身權和財產權:
(一)發表權,即決定作品是否公之於眾的權利;
(二)署名權,即表明作者身份,在作品上署名的權利;
(三)修改權,即修改或者授權他人修改作品的權利;
(四)保護作品完整權,即保護作品不受歪曲、篡改的權利;
(五)復制權,即以印刷、復印、拓印、錄音、錄像、翻錄、翻拍、數字化等方式將作品製作一份或者多份的權利;
(六)發行權,即以出售或者贈與方式向公眾提供作品的原件或者復製件的權利;
(七)出租權,即有償許可他人臨時使用視聽作品、計算機軟體的原件或者復製件的權利,計算機軟體不是出租的主要標的的除外;
(八)展覽權,即公開陳列美術作品、攝影作品的原件或者復製件的權利;
(九)表演權,即公開表演作品,以及用各種手段公開播送作品的表演的權利;
(十)放映權,即通過放映機、幻燈機等技術設備公開再現美術、攝影、視聽作品等的權利;
(十一)廣播權,即以有線或者無線方式公開傳播或者轉播作品,以及通過擴音器或者其他傳送符號、聲音、圖像的類似工具向公眾傳播廣播的作品的權利,但不包括本款第十二項規定的權利;
(十二)信息網路傳播權,即以有線或者無線方式向公眾提供,使公眾可以在其選定的時間和地點獲得作品的權利;
(十三)攝制權,即以攝制視聽作品的方法將作品固定在載體上的權利;
(十四)改編權,即改變作品,創作出具有獨創性的新作品的權利;
(十五)翻譯權,即將作品從一種語言文字轉換成另一種語言文字的權利;
(十六)匯編權,即將作品或者作品的片段通過選擇或者編排,匯集成新作品的權利;
(十七)應當由著作權人享有的其他權利。
著作權人可以許可他人行使前款第五項至第十七項規定的權利,並依照約定或者本法有關規定獲得報酬。
著作權人可以全部或者部分轉讓本條第一款第五項至第十七項規定的權利,並依照約定或者本法有關規定獲得報酬。
⑤ 混剪電影字幕可以商用嗎
可以。
混剪電影字幕可以商用,只要你字幕是自己原創的,不是直接偷取他人視頻上傳牟利,就不會有什麼大事情。
⑥ 我在網上把一些電影片段或者MV剪輯做成音樂視頻可以,然後配上字幕,在標明出處,算不算侵權或者轉載
只要你剪輯加工的視頻標注了出處、轉載同時不用做盈利活動就不屬於侵權行為的。
⑦ 對視頻改劇情配音加字幕算侵權么
不以營利為目的的不算侵權,要停止侵權行為。
未經作者許可進行配音的行為屬於侵犯著作權中的修改權,但是不以營利為目的的,侵權責任承擔方式一般為停止侵權行為和消除不良影響,所以不用太擔心。
需要得到版權方授權,只是很多情況下這種情節都很輕微,也沒有給版權方造成什麼損失,版權方一般都會不去追究。