導航:首頁 > 電影字幕 > 各國電影中的中文

各國電影中的中文

發布時間:2023-05-12 04:24:13

❶ 為什麼外國電影裡面出現的中國人說的中文很少有標準的普通話呢

因為外國多是廣東人和福建人吧,特別是廣東人,在外國電影里聽到粵語的頻率也很高,所以普通話講的就很不標准。

❷ 外國電影名,越多越好(中文和英文名)

1、《Fast & Furious》

《速度與激情》(Fast & Furious)是羅伯·科恩等執導,於2001年至2017年范·迪塞爾、保羅·沃克(已故)、喬丹娜·布魯斯特、米歇爾·羅德里格茲等主演的賽車題材的動作犯罪類電影,截至2018年,一共拍了八部。之後兩部續集正式定檔,《速度與激情9》和《速度與激情10》分別於2020年4月10日和2021年4月2日上映。

❸  字幕組已超神,有哪些國外影視劇中的中文字幕神翻譯

現在科技飛速發展,在解決完溫飽問題後,精神需求也被提上了日程。尤其工作一周之後的周密享受。追劇是必須之一,很多朋友覺得中國影視片比較傳統,喜歡國外各種大片的酷炫和刺激,而外國人對中國古裝劇也是愛的不要不要的。中文字幕翻譯就被提上職業需求,因為各國地域語言文化差異,中文翻譯字幕有時候會讓人笑到奔潰,接下來就讓我們一起來品鑒吧!

不光光是外劇被中文字幕翻譯到面目全非,我們的古裝宮廷劇也掀起了一把留洋浪潮。比如很火的《甄嬛傳》,因為是清朝的宮廷劇,各種封位和名字就讓國外的字幕君陣亡。就單單一個《甄嬛傳》在美國的排擋名稱Legend of concubine zhen huan 讓人苦笑不得。

❹ 為什麼有些外國電影中有中文的出現

好多電影都喜歡在裡面加一些中國的東西,比如背景在國外的中國城,或是身上有漢字的紋身,或是有中國的傢具用具等等,中國元素嘛,說明中國有一定地位了,不再是像以前,電影里總是不好的事會提到中國

❺ 為什麼歐美電影里的中國人說的中文都和狗屎一樣,導演

因為電影劇情人物角色的需要(可能人設裡面正好有中國人的角色),所以他們會找華裔(更多是美籍華裔),或者乾脆就找亞裔(可能是日韓裔)來演,甚至找個印第安人血統的來演貌似也勉強可以。但這幾種情況,他們的中文都是渣渣,近幾年為了中國市場,才會找真正的中國國內明星來演這些角色,如李冰冰等。

❻ 為什麼在電影院里看的國外電影都有中文對白......

電影里那些外國電影都是有專門的翻譯過來的,這些人是有工資拿的。
你比網上搜的那些新片是沒有的,若是有的話也是電影論壇製作的,目的是
為自己的網站打廣告,提高網站的流量。
總之,這個世界冇無緣無故的事情。

❼ 求各國經典電影的英文和中文名字(主要是美英) 越多越好

星球大戰前傳1:魅影危機
外文片名:Star Wars: Episode I - The Phantom Menace
星球大戰前傳2:克隆人的進攻
外文片名:Star Wars: Episode II - Attack of the Clones
星球大戰前傳3:西斯的復仇
英文名:REVENGE OF THE SITH
指環王:護戒使者
英文片名:The Lord of the Rings:The Fellowship of the Ring
指環王:雙塔奇兵 The Lord of the Rings:The Two Towers
指環王:王者歸來 The Lord of the Rings:The Return Of The King
阿甘正傳:Forrest Gump
勇敢的心:Braveheart
終結者1:The Terminator 簡稱T1
終結者2 :末日審判Terminator 2:Judgment Day
終結者3 :Terminator 3:Rise of the Machines
終結者:救世主:Terminator Salvation
黑客帝國:The Matrix
黑客帝國2:重裝上陣:The Matrix Reloaded
黑客帝國3:革命:The Matrix Revolutions
2001太空漫遊 2001: A Space Odyssey,Two Thousand and One: A Space Odyssey
教父The Godfather
天堂電影院(義大利): Nuovo cinema Paradiso
楚門的世界:The Truman Show
辛德勒的名單:Schindler's List
拯救大兵瑞恩Saving Private Ryan

決戰中的較量(兵臨城下)Enemy at the Gates
太多了 樓主先在http://..com/question/102477310.html?an=0&si=1這里找你要的經典電影 然後網路里搜一下就知道了

❽ 為什麼很多國外影視作品的中文片名跟原名含義完全不一致,甚至很粗暴隨便

很簡單,中國人只接受能看出影片內容、基調的片名。

我感覺這種翻譯慣例並不止是外譯中,中譯英也存在。比如《我的父親母親》翻譯成The Road Home;《金陵十三釵》翻譯成Roses of War,都是為不熟悉影片基調的外國人補足了場景。《霸王別姬》本來取自民間傳說故事,英譯Farewell my Concubine使用了第一人稱,補足了故事悲傷的感情基調。

❾ 求一些好看的外國中文配音電影大片

[飛越瘋人院DVD國語配音][經典奧斯卡大片]
ftp://q:[email protected]:20018/[
在線高清
www.66ys.cn]
飛越瘋人院DVD國語配音.rmvb
辛德勒的名單DVD國語配音中字內部限量收藏版
ftp://h2:[email protected]:6026/[
在線高清
www.66ys.cn]
辛德勒的名單DVD國語配音中字CD1.rmvb
ftp://h2:[email protected]:6026/[
在線高清
www.66ys.cn]
辛德勒的名單DVD國語配音中字CD2.rmvb
ftp://h2:[email protected]:6026/[
在線高清
www.66ys.cn]
辛德勒的名單DVD國語配音中字CD3.rmvb
ftp://h2:[email protected]:6026/[
在線高清
www.66ys.cn]
辛德勒的名單DVD國語配音中字CD4.rmvb
66ys.cn
還有很多!
希望有你要的!!

閱讀全文

與各國電影中的中文相關的資料

熱點內容
小夢什麼電影 瀏覽:651
小叮當奇妙仙子系列電影在哪裡看 瀏覽:402
電影從業人員英語 瀏覽:997
電影混剪致青春 瀏覽:220
鏡中人在線觀看中文版電影 瀏覽:434
gta5怎麼聚會看電影 瀏覽:650
兒童微電影實拍 瀏覽:921
電影折扣卡怎麼用 瀏覽:968
青春微電影虐愛 瀏覽:734
恐怖電影小魚 瀏覽:613
明星變身電影有哪些 瀏覽:403
美女不喜歡男生電影 瀏覽:137
會噴火的龍叫什麼電影 瀏覽:958
中國電影資料館時間 瀏覽:311
視頻里如何下載電影 瀏覽:776
搞笑香港吸血鬼電影 瀏覽:883
男人整容成女人的老公的電影 瀏覽:357
電影三兄弟高清版 瀏覽:136
青春犯罪電影 瀏覽:784
阿修羅電影百度雲國產 瀏覽:998