導航:首頁 > 電影字幕 > 電影字幕字體格式轉換

電影字幕字體格式轉換

發布時間:2023-05-14 00:45:23

Ⅰ 怎樣改變字幕的字體

以srt格式字幕舉例,操作步驟如下:

1.字幕文件下載好後用「屬性」打開。昌仔培如下:

Ⅱ 怎麼把word文檔直接轉換成電影字幕的格式啊

1、用word打開srt文件,將兩個連續的段落標記(^p^p)替換為+,將一個段落標記替換為=,再將+替換為段落標記,這樣srt文件就成為每行顯示一句字幕的格式。
2、全選,然後表格---轉換---將文字轉換為表格,分割標記選擇=。選擇完=後,上方列數將自動識別文檔中的列數,如為3列,則刪除頭兩列,剩下的就是單純的字幕文字。再把表格轉換為文本,分隔符選擇段落標記。。若為7列,則刪除1、2、5、6列,轉換為文本,再用替換的方式去除多餘的段落標記。保存即可。

Ⅲ 怎樣將視頻中的字幕轉換出來啊轉出文本格式,求高手指教!

目前,除了封裝的MKV視頻可以直接通過下載全套MKV視頻獲得字幕包以外,其它任何視頻都是無法用任何軟體裁減視頻的整體之一「字幕」而獲得這個資料數據,世界網路目前還沒有開發出這樣「允許轉換視頻字幕的軟體」。無論是AVI、MPEG、FLV、SWF、3GP等視頻,還是DVD這樣的光碟視頻,字幕都與原始視頻融為一體,根本不可能把字幕與視頻畫面分離出來獲得字幕

只有一個辦法可以獲得字幕,那就是最原始的方法:通過把視頻導入視頻編輯器,逐格拉動視頻軌。來獲得詳細的字幕內容,並加以記錄。或者你直接反復觀看視頻,記錄視頻的字幕,除此之外,沒有任何捷徑和辦法

Ⅳ 如何將有字體大小顏色的Srt轉換成普通的

只要把sub格式文件轉換成srt格式的就可以了~
然後用暴風影則鍵音可以直接改字體和大小
或者可以去射手網搜索這個文件其他的字幕。。
希望你滿意

sub圖形字幕轉成srt文本字幕的幾種方法

1、了解字幕格式
一般而言悶盯帆,DVDrip電影自帶的字幕文件是*.sub格式,並配合*.idx索引文件一起使用的。由於*.sub是基於圖片形式來存放字幕數據的螞雹,所以自身的容量比較大,並且無法編輯,這給我們的字幕翻譯和修改工作帶來了不便。相反,*.srt字幕文件是基於文本格式的,所佔空間小、可直接用記事本打開編輯,普遍用於字幕的翻譯和修改。因此,我們在翻譯英文字幕或修改中文字幕之前,要將*.sub格式轉換成*.srt格式,更重要的是後面要用到的Subtitle
Workshop不支持*.sub格式(當然如果字幕已是*.srt格式的,那麼就可跳過下一步)
2、轉換字幕格式
轉換字幕格式的方法有許多,這里只介紹比較常用的三種方法:

1)用SubResync轉換*.sub格式的英文字幕;

2)用subRip轉*.sub格式的英文字幕

3)用「SubToSrt 3.11」轉換*.sub格式的中文字幕;

Ⅳ 什麼軟體可以修改電影的字幕里的字的大小

如果字母是嵌在電影裡面的,就不能改變大小。如果字幕是外掛式的,用KMPLAYER播放時,alt+f1,alt+f2就可以改變字幕字體大小。

Ⅵ 視頻字幕是什麼格式

問題一:字幕的格式是什麼? 從電影提取的字幕文件,一般有:文件名.idx,文件名.sub組成,這是在DVD中提取的,還有像文件名.srt,.ass等等很多種格式,最常見的是.srt格式,用系統的文本就可以打開,不管你是要外掛字幕還是壓制內嵌字幕的電影,文件格式沒有關系。如果打開電影不顯示字幕的,只要把電影和字幕文件改成同名就行了,出後綴名外,如:a.avi,a.srt/a.ass/a.idx,a.sub就可以看見了,用影音風暴就可以載入了,到 baofeng載,一定要改成同名才會出現字幕。

問題二:誰知道怎樣添加字幕,字幕的文件通常是什麼格式的? 建議樓主用射手網去看一下..
或者直接用射手播放器..他應該會自動掛字幕的..

問題三:一般電影的字幕是什麼跡檔字體? 10分 曾經流行過宋體。現在基本以黑體為主。
關於雙語字幕,你是想做雙語字幕的話我不知道姿飢亂怎麼做,網路一下應該有很多教程。
調視頻的雙亥字幕這個問題,外掛字幕,需要字幕文件包含雙語,現在的播放器基本都是可以設置出來的,如果設置不出來,說明字幕文件不包含雙語。內嵌字幕,你是不能設置的,字幕組發布是什麼就是什麼,你不能更改字幕設置。

問題四:如何用text做字幕,最原始的那種,跟視頻文件一個名字,在什麼時間顯示什麼字。它的格式是什麼樣的呢 使用記事本可以製作 srt 字幕,是 text 文本類型,格式如下:
1
00:02:19,385 --> 00:02:21,740
您還好么,先生?
2
00:02:23,145 --> 00:02:25,705
沒事兒
依次是:
序號
時間碼
字幕文本
[空行]

問題五:手機視頻支持的字幕是什麼格式的 avi rumb

問題六:什麼格式的視頻可以選擇字幕 現在播放器都可以選擇字幕,前提是你要有字幕文件,一般都是srt的,跟視頻格式沒關系吧

問題七:下載的電影字幕文件怎麼用?? 下結尾是srt的字幕文件,根電影放到同一個文件夾里,改成一樣的名字,直接點字幕文件就ok了,求採納哦~

問題八:在視頻里添加字幕,需要什麼格式的視頻? 50分 如果是自己手寫的字幕就需要一句一句往上加了,你不覺得很麻煩嗎
可以試試射手,不行的話就需要用威力導演、繪聲繪影、AE這一類了

問題九:怎麼把BILIBILI的視頻帶字幕下載到手機上?說清楚點什麼格式要什麼軟體謝謝了!~ 在bilibili安卓客戶端上可以用第三方播放器--迅雷看看(要自己下載)來直接下載MP4格式的,彈幕的話在bilibili的網頁版上視頻中有一個下載彈幕,點它後可以選測下載所有彈幕或僅下字幕.想要在手機上看加彈幕的視頻推薦用MX播放器,我就是用他的.

問題十:avi 字幕應該用什麼格式的 我不知道你是什麼牌子的手機,也不知道你手機里播放器是什麼版本的。
一、如果你是音樂加字幕。如:天天靜聽播放器,字幕是LRC格式。要用字幕轉換軟體轉換。如LRC歌詞文件轉換器(字幕格式轉換器) V3.1 綠浮免費版。
二、如果你是視頻播放器(也就是視頻加字幕)。
1、把srt字幕轉成小灰能字幕格式KSC,再用小灰能字幕轉件導出AVI視頻字幕(會聲會影不支持SRT字幕),然後再導入會聲會影。放在覆疊軌。
2、把flv視頻用軟體(高清視頻轉換 Xilisoft HD Video Converter v7.7.2)轉成AVI或MP4等格式(肢灶會聲會影支持的格式),導入會聲會影。放在視頻軌。
3、把音樂(最好是MP3格式),導入會聲會影。放在聲音軌。
4、然後渲演,正常後,再導出視頻(MPG格式)。這樣再導放手機就能播放帶字幕的視頻了。

Ⅶ 改變sub字幕的字體、大小等並轉化為srt

只要把sub格式文件轉換成srt格式的就可以了~
然後用暴風影音可以直接改字體和大小
或者可以去射手網搜索這個文件其他的字幕。。
希望你滿意

sub圖形字幕轉成srt文本字幕的幾種方法

1、了解字幕格式
一般而言,DVDrip電影自帶的字幕文件是*.sub格式,並配合*.idx索引文件一起使用的。由於*.sub是基於圖片形式來存放字幕數據的,所以自身的容量比較大,並且無法編輯,這給我們的字幕翻譯和修改工作帶來了不便。相反,*.srt字幕文件是基於文本格式的,所佔空間小、可直接用記事本打開編絕啟輯,普遍用於字幕的翻譯和修改。因此,我們在翻譯英文字幕或修改中文字幕之前,要將*.sub格式轉換成*.srt格式,更重要的是後面要用到的Subtitle
Workshop不支持*.sub格式(當然如果字幕已是*.srt格式的,那麼就可跳過下一步)
2、轉換字幕格式
轉換字幕格式的方法有許多,這里只介紹比較常用的三種方法:

1)用SubResync轉換*.sub格式的英文字幕;

2)用subRip轉*.sub格式的英文字幕

3)用「SubToSrt 3.11」轉換*.sub格式的中文字幕;
1)、用SubResync轉換*.sub格式的英文字幕
機器上安裝好Vobsub軟體,點選*.sub或*.idx文件,從滑鼠右鍵菜單中選擇「Edit With
SubResync」,打開文件。先在下拉菜單中選擇語言為English,然後選擇Save
As,保存類型選Subripper(*.srt),最後填好文件名保存。要注意的是,在OCR
Settings中有一個調整識別敏感度的滑虛租塊,將敏感度調到最高可以提升軟體的識別能力(如圖1)

此時,軟體會進行字幕識別的學習。其界面下方會依次一行一行地出現我們前面打開的字幕,請照著提示一一輸入(字母要分大小寫),軟體會對它們進行識別學習並記錄下來(如圖2)。當你把26個大小寫字母以及標點、數字輸入一遍之後,字幕的學習也就結束了。而這時你會驚奇地發現,字幕文件的格式轉換工作也結束了(以上所有工作只需5分鍾左右,相比「SubToSrt
3.11」要方便,但中文就不太適用了)。完成之後,你就得到了一個可自由編輯的,大小僅有幾十KB的*.srt字幕文件。這種*.srt字幕並譽如不僅可以像*.sub一樣直接用於電影播放,而且還可以用記事本或翻譯工具(Subtitle
Workshop等)打開編輯。

2)用「subRip」轉換*.sub格式的英文字幕
機器上安裝並打開subRip軟體,點擊菜單「文件」→「打開Vob文件」彈出詳細的選擇對話框。在左側選擇字母流的語種(目前SubRip的OCR功能限於西文字母類語言使用,中文的OCR可用另一個叫做SubOCR的軟體,支持簡繁體),在」字元點陣文件」處載入字型檔(即」ChMatrix』目錄下的*.sum文件)。設置完成後點擊「開始」,SubRip就會開始搜索指定文件中的字幕流。

每種字母第一次出現時會要求你輸入同樣的字母驗證(即字幕庫中未有的字元),之後再出現同樣字母就會被自動識別。全文識別結束後,SubRip還提供「PostOCRCorrection」功能對識別文件進行自動校正。最後點擊「文件」→「另存為」將字幕保存為SubRip格式或.srt格式的字幕文件。SRT字幕轉好後,當軟體提醒你【是否保存字元點陣文件】(即字型檔),可以選擇否。如果選擇了是,那麼識別錯誤的字元將被保存。因此有時就需要修正字元點陣文件了:

打開subrip-字元點陣-編輯/查看字元點陣-打開一個字元點陣文件-選擇你的字元點陣文件-確定-查找錯誤字元-修改/刪除-確定-保存字元點陣文件。

3)用「SubToSrt 3.11」轉換*.sub格式的中文字幕
前面講到的兩個文件都不太適合轉換中文字幕,要轉換中文字幕最好是用「SubToSrt
3.11」,因為它擁有強大的字型檔,你可以自己導出導入字型檔也可下載最新字型檔,當你更新了字型檔後你會發現轉換字幕的時間只需要1-5分鍾!下面就看看「SubToSrt
3.11」的具體使用步驟吧!
(1) 用SubRip將*.sub文件轉換為bmp圖片
1. 首先安裝SubRip 1.17.1,選擇安裝所有
3. 打開SubRip->文件->打開Vob文件
4.
打開文件目錄->選定sub->語言數據流選Chinese->右面操作里選字幕圖片保存為4bit的BMP文件,以及在加時間和尺寸上打勾->開始

5. 輸入任意文件名->保存
6. 預設里選I-Author->選取Custom Colors and
Contrast->把顏色#1-4全部選擇成白色(#1-4分別代表字芯、字框、背景、消除走樣,每個字幕的#1-4所代表的都不一樣)->一一測試哪一個為字芯,設為黑色,其他3項全部為白色,重要!(參看附圖)->點選確定

7. SubRip自動將每一幅圖片保存為BMP,並且加上相應時間順序
輸出格式->設置輸出格式->Text Formats下的SubRip(*.srt)->轉換成此格式
文件->另存為->保存
8. 關閉SubRip

(2) 使用「SubToSrt 3.11」將圖片轉化為*.srt文件
1. 「SubToSrt 3.11」為完全綠色軟體,直接解壓開即可使用。
2. 運行SubToSrt.exe->文件->打開SRT或SSA文件->選取剛才保存的srt文件(此文件要與bmp圖片存放在同一目錄下)

3. 圖片處理->自動裁剪->確定(推薦使用此步驟,可以使識別更快)
4. 依照字幕調節空格檢測設置、空格寬度設置、行高檢測設置的靈敏度
5.
識別->開始識別。當遇到不認識的字時,會自動跳出小窗口要求豐富字型檔,輸入該字,按回車即可;當遇到半個字的時候,按擴展(Alt+E),即可顯示全字;如果前面一個字打錯,可以在小框中修改該字,程序會自動從該字所在行開始識別

6. 識別完畢後,會自動替換已知錯誤片語。
7. 這時,可以隨便看一下字幕,如有需要,可以略做修改(如:原sub字幕中就是錯誤的)
8. 文件->保存為SRT或SSA格式->這里保存為srt
注意:要使字幕的轉換速度快,就要經常更新字型檔,從網上下載最新的字型檔(即word.tst和word.wrd兩個文件),用這兩個文件替換原文件,打開"subtosrt",單擊字型檔-〉生成索引文件

3、字幕的翻譯(使用Subtitle Workshop軟體)
Subtitle Workshop是由URUSOFT(http://urusoft.co.nr/)公司推出的一款字幕軟體,
集字幕製作、修改調整、合並/分割、格式轉換、內容檢查等功能於一身,幾乎支持所有常見的字幕格式(我用的版本不支持*.sub格式,不知最新版本是否支持),支持自定義字幕格式,界面友好。

下面是Subtitle Workshop的界面

SW默認狀態下安裝完後是英文界面,但是它提供了豐富的語言包,
可以調整為中文界面:SETTINGS>> LANGUAGE>> CHINESE SIMPLIFIED
1)、介紹一下左面板:
A。這里可以設定字幕是按時間顯示還是按幀率(FPS)顯示。
B.看到字幕顯示區有部分亂碼了嗎?可以從在字元編碼集中把ANSI改為GB2312就可以顯示中文了
C.左面板可以按F4顯示或隱藏
2).字幕製作
字幕文件格式多樣,但是其組成不離主要兩部分: 時間軸和字幕內容, 時間軸由開始時間和結束時間組成。
新字幕文件的製作就是不斷的插入字幕的結果。
3) 插入字幕:
「編輯>>插入字幕」,快捷鍵為INSERT鍵 ,本命令會在當前選中的字幕後面插入一句新的字幕,
默認狀態下字幕開始時間為前一句字幕結束時間加1微妙,
時間跨度為1秒,字幕內容為空 ;如果想在當前字幕前插入新的字幕,比如在第一句前加入, 就要SHIFT+INS
4) 刪除字幕:
移除字幕」,快捷鍵為DEL鍵[$#61664]「編輯,本命令會跳出對話框,詢問是否真的要刪除。
如果沒有對話框彈出,選擇「設置>>設置>>基本設置」,選中「刪除字幕須確認」。
5) 時間微調:
有時插入的新字幕的默認時間可能與我們想要的不一樣,就需要進行字幕的微調
A.可以在「時間控制項」中直接輸入字幕的起止時間或者跨度(需要按回車後更改才生效)
B.可以上下翻動輸入框右邊的調整按鈕(按鍵盤上的上下箭頭亦可)
C.ALT+C設定字幕起始時間為影片當前時間,ALT+V設定字幕結束時間為影片當前時間
D.另一種插入字幕的方法:ALT+Z設定影片當前時間為字幕開始時間,
ALT+X設定影片當前時間為字幕結束時間,
與上面C點不同的就是這個方法可以同時插入新的字幕。
6) 字幕內容輸入 :
在「字幕內容編輯區」輸入的字幕內容可以立刻顯示在「字幕顯示區」和影視預覽區
;時間軸的製作真是一件費事費力的事情,為了把一句字幕顯示的精確,需要反復的校對。
向為我們無私奉獻聽力作品的字幕組同學表示深深的敬意。
7).字幕調整
A.首尾兩頭調整:
預覽電影,直至第一句字幕應該顯示的地方,按ALT+F;
繼續預覽電影,直至最後一句字幕應該顯示的地方,按ALT+L;
然後CTRL+B,這樣,中間的字幕就可以自動調整了
B.所有選中字幕整體前移
選中字幕,按ALT+M,就可以把選中字幕平移到影片當前時間
C.與已調整好的字幕同步
比如你已經調整好了中文字幕,再調整英文字幕時可以用這個方法:打開英文字幕,按CTRL+SHIFT+B
8).字幕合並/分割
分割:「工具>>分割字幕」(CTRL+T) ;可以按照行號、時間、幀、影片時長等分割,選中「重新計算時間」,會有意想不到的收獲哦
合並:「工具>>並字幕」(CTRL+J) ;可以把不同格式,不同幀率的字幕合在一起。如果添加字幕時順序有誤,可以上下拖動到它應該的位置
9).字幕檢查
(1)格式檢查 SW提供了強大的格式檢查對話框,對於時間軸的格式,時間軸跨度,內容長短等等等等進行設置。
(2)內容檢查 手工輸入字幕時,筆下誤是難免的,尤其是輸入英文的時候。怎麼辦呢?SW的拼寫檢查可以幫忙。
「工具>>拼寫檢查」(或直接按F7),SW就會自動調用MS WORD的拼寫檢查。 所以,您至少要裝有WORD97才能使用這項功能。
10).問答
A. 我在手工輸入字幕內容時,能否直接轉到後一句(或前一句)而輸入焦點不變?
可以,按SHIFT+ENTER可以直接轉到後一句(CTRL+ENTER直接轉到前一句),而輸入焦點不變。
在時間控制項內修改時間時,情況也是如此。
B.我怎麼選中多句字幕?尤其是不相連的字幕?
選中多句字幕的方法與在WINDOWS中的操作無二,按住SHIFT可以選取相連的多句字幕,按住CTRL可以選取單個字幕
C.有些快捷鍵我用著不爽啊,能改么?
可以,在SW的安裝目錄中有個文件SHORTCUTS.KEY,用任意的字處理軟體打開,修改它。注意文件開始的說明。
D.怎麼只有時間軸沒有字幕內容的文件無法保存啊?
SW中是這樣的。只有某行字幕輸入內容後這一行才能保存。沒有內容的行將被忽略。
E.我在播放.mpg(或.mpeg)文件時程序沒反應了,沒法播放?
首先確認安裝了所有需要的插件
把擴展名.mpg(或.mpeg)改為.avi時時看
技巧:對於聽譯時只管做時間軸而不用輸入內容的人有效
就是時間軸做好後,
(1)選中「編輯>>翻譯>>翻譯模式」,這時「字幕顯示區」出來個「翻譯」欄,其中所有行的內容都為「未翻譯字幕」。
(2)選中「編輯>>翻譯>>交換」,這樣翻譯欄內的字幕跑到前面那一欄來了。
(3)取消選中「編輯>>翻譯>>翻譯模式」,這樣,所有的行就都輸入內容了,保存時就不會漏掉某行了。

閱讀全文

與電影字幕字體格式轉換相關的資料

熱點內容
阿修羅電影百度雲國產 瀏覽:998
拍電影撞車是怎麼弄的 瀏覽:2
美女整容遭醫生碎屍電影 瀏覽:340
韓國倫理電影肉體采訪 瀏覽:642
高中英語必修五看的電影 瀏覽:496
哪裡有愛國教育電影下載 瀏覽:253
回憶青春飄逝日本電影 瀏覽:318
哪個軟體可看英文電影 瀏覽:739
電影高壓線國語在線觀看 瀏覽:508
女大學生受害的電影短片 瀏覽:453
有沒有什麼比較好看的動物電影 瀏覽:241
哪裡看和順電影院 瀏覽:831
電影愛的出軌的女人 瀏覽:427
獅子王電影國語版百度影音 瀏覽:628
電影致青春主題歌曲歌詞 瀏覽:923
哈士奇狗電影有哪些 瀏覽:585
小學生看電影手抄報圖片 瀏覽:619
中國的心理電影 瀏覽:310
蘋果手機如何下載電影來看 瀏覽:895
周星馳的電影笑點在哪裡 瀏覽:75