導航:首頁 > 電影字幕 > 英文電影中常用的表達方式

英文電影中常用的表達方式

發布時間:2023-05-29 12:31:32

㈠ 英語中常用的幾種時態是什麼它們的形式

一、一般時態

1、一般現在時

(1)一般現在沒茄迅時表示沒有時限的持久存在的動作或狀態或現階段反復發生的動作或狀態枯此,常和副詞 usually,often,always sometimes, regularly,near,occasionally,every year, every week 等連用。例如:

1)The moon moves round the earth..

2)Mr. Smith travels to work by bus every day.

(2)在由after,until,before,once,when,even if,in case,as long as,as soon as,the moment 以及 if,unless 等引導的時間狀語從句或條件狀語從句中,通常用一般現在時代替將來時。例如:

1)I will tell him the news as soon as I see him.

2)I will not go to countryside if it rains tomorrow.

(3)某些表示起始的動詞,可用一般現在時表示按規定、計劃或安排要發生的動作,這類動詞有:be,go,come,start,depart,arrive,begin,leave 等。例如:

1)The plane leaves at three sharp.

2)The new teachers arrive tomorrow.

(4)在由why,what,where,whoever,who,that,as 等引導的從句中,也常用一般現在時代替將來時。例如:

1)Free tickets will be given to whoever comes first.

2)You』ll probably be in the same train as I am tomorrow.

2.一般過去時

(1)表示過去某一特定時間所發生的、可完成的動作或狀態,常與表示確切過去時間的詞、短語或從句連用。例如:

We went to the pictures last night and saw a very interesting film.

(2)表示過去習慣性動作。例如:

1)He always went to class last.

2)I used to do my homework in the library.

(注納虛意與be used to doing短語的區別)

3.一般將來時

1)表示將來打算進行或期待發生的動作或狀態。例如:

I shall graate next year.

2)幾種替代形式:

1)be going to +v在口語中廣泛使用,表示准備做或將發生的事情。例如:

I』m going to buy a house when we』ve saved enough money.

2)be to +v表示計劃安排要做的事,具有「必要」的強制性意義。例如:

I am to play tennis this afternoon.

3)be about to +v表示即將發生的事情。例如:

He was about to start.

4)be e to +v表示預先確定了的事, 必定發生的事。例如:

The train is e to depart in ten minutes.

5)be on the point/verge of +v – ing 強調即將發生的某種事態。例如:

The baby was on the point of crying when her mother finally came home.

二、進行時態

1.現在進行時

(1)表示現在正在進行的動作,常與now,right now,at the mother,for the time being,for the present等連用。例如:

Don』t disturb her. She is reading a newspaper now.

(2)表示現階段經常發生的動作, 常與always,continually,forever,constantly等連用。例如:

My father is forever criticizing me.

(3)表示根據計劃或安排在最近要進行的事情。具有這種語法功能的動詞僅限於過渡性動詞。即表示從一個狀態或位置轉移到另一個狀態或位置上去的動詞。常用的有:go,come,leave,start,arrive,return等。例如:

They are leaving for Hong Kong next month.

(4)有些動詞不能用進行時,這是一類表示「感覺,感情,存在,從屬」等的動詞。如:see,hear,smell,taste,feel,notice,look,appear,(表示感覺的詞);hate,love,fear,like,want,wish,prefer,refuse,forgive(表示感情的動詞);be,exist,remain,stay,obtain(表示存在狀態的動詞);have,possess,own,contain,belong,consist of,form(表示佔有與從屬的動詞);understand,know,believe,think,doubt,forget,remember(表示思考理解的動詞)。但是如果它們詞義改變,便也可用進行時態。例如:

1)Tom looks pale. What』s wrong with him?

(look 在此為聯系動詞,意為「顯得,看上去」)

2)Tom is looking for his books.

(look 在此為實義動詞,意為「尋找」)

2. 過去進行時

過去進行時表示一個過去的動作發生時或發生後,另一個過去的動作正在進行,或表示過去反復的習慣,常與always,continually,constantly等動詞連用。例如:

1)We were discussing the matter when the headmaster entered.

2)Whenever I visited him, he was always writing at the desk.

3. 將來進行時

將來進行時主要表示將來某一時刻正在進行的動作,或表示要在將來某一時刻開始,並繼續下去的動作。常用來表示禮貌的詢問、請求等。例如:

1)This time next day they will be sitting in the cinema.

2)What will you be doing at six tomorrow evening?

4. 完成進行時

(現在、過去、將來)完成進行時是(現在、過去、將來)完成時的強調形式,將放在完成時態部分講述。

三、完成時態

完成時態通常表示已完成或從事的動作。它可分為:

1. 現在完成時

(1)現在完成時用來表示對目前狀況仍有影響的,剛剛完成的動作(常與yet,already,just連用),或者過去某一時刻發生的,持續到現在的情況(常與for,since連用)。例如:

1)I have just finished my homework.

2)Mary has been ill for three days.

(2)常與現在完成時連用的時間狀語有:since, for, ring, over等引導出的短語;副詞already, yet, just, ever, now, before, often, lately, recently等;狀語片語this week (morning, month, year), so far, up to now, many times, up to the present等。例如:

1)I haven』t been there for five years.

2)So far, she hasn』t enjoyed the summer vacation.

3)There have been a lot of changes since 1978.

(3)完成時態可用在下列結構中:

This (That, It) is (was) the first (second…) time +定語從句;This (That, It) is (was) the only (last) + n +定語從句;This (That, It) is (was) +形容詞最高級+ n +定語從句。如果主句的謂語動詞是一般現在時,從句的謂語動詞通常用現在完成時;如果主句謂語動詞是一般過去時,從句謂語動詞通常用過去完成時。例如:

(1)This is one of the rarest questions that have ever been raised at such a meeting.

(2)There was a knock at the door. It was the second time someone had interrupted me that evening.

2. 過去完成時

(1)表示過去某時間前已經發生的動作或情況,這個過去的時間可以用by,before等介詞短語或一個時間狀語從句來表示;或者表示一個動作在另一個過去動作之前已經完成。例如:

1)We had just had our breakfast when Tom came in.

2)By the end of last year they had turned out 5, 000 bicycles.

(2)動詞expect, hope, mean, intend, plan, suppose, wish, want, desire等用過去完成時,表示過去的希望、預期、意圖或願望等沒有實現。例如:

I had meant to take a good holiday this year, but I wasn』t able to get away.

另外兩種表示「過去想做而未做的事」的表達方式是:

1)was / were + to have done sth, 例如:

We were to have come yesterday, but we couldn』t.

2)intended (expected, hope, meant, planned, supposed, wished, wanted, desired) + to have done sth, 例如:

I meant to have told you about it, but I forgot to do so.

(3)過去完成時常用於以下固定句型:

1)hardly, scarcely, barely + 過去完成時+ when + 過去時。例如:

Hardly had I got on the bus when it started to move.

2)no sooner +過去完成時+ than +過去時。例如:

No sooner had I gone out than he came to see me.

3)by (the end of ) +過去時間,主句中謂語動詞用過去完成時。例如:

The experiment had been finished by 4 o』clock yesterday afternoon.

3. 將來完成時

將來完成時表示在將來某一時刻將完成或在另一個未來的動作發生之前已經完成的動作;也可以用來表示一種猜測。常與將來完成時連用的時間狀語有:by (the time / the end of ) + 表示將來時間的短語和句子;before (the end of ) + 表示將來時間的詞語或句子;when, after等加上表示將來動作的句子等。例如:

1)By this time tomorrow you will have arrived in Shanghai.

2)I shall have finished this composition before 9 o』clock.

3)When we get on the railway station, the train will probably have left.

4. 完成進行時

完成進行時是完成時的強調形式,有現在完成進行時,過去完成進行時,將來完成進行時。

(1)現在完成進行時表示過去某一時刻之前開始的動作或狀態一直延續到過去某一時刻。例如:

I have been looking for my lost book for three days, but I still haven』t found it.

(2)過去完成進行時表示過去某一時刻之前開始的動作或狀態一直延續到過去某一時刻。例如:

It had been raining cats and dogs for over a week and the downpour had caused landslides in many places.

(3)將來完成進行時表示在將來某一時刻之前開始的一個動作或狀態一直延續到將來某一時刻。例如:

By the time you arrive tonight, she will have been typing for hours.

英文影視賞析對於英語學習有哪些積極影響

(一)看英文電影有助於我們聽力水平的提高
根據很多英語學習者的反應,通過觀看原汁原味的英文電影,他們的英語聽力成績有了很好地提高,同時他們也在觀看電影中掌握了大量地道准確的英語表達方式。原聲英文電影中含有在聽力考試中經常出現的社會經濟文學等知識,更有來自不用種族,不同宗教信仰,不同性別,不同家庭背景和工作種類以及社會地位的人物之間的對話。這些對話源於生活所以顯得真實而自然,經過重新整合後更生動貼切的語言表達,再襯以對話的環境及會話人物的神情、姿態等便產生一種人身臨其境的效果。所以,通過原汁原味的英文電影來學習英語和練習英語聽力著實是一個有效和靈活的方式。

(二)看英文電影有助於我們地道的口語表達
任何一門語言的基礎和精髓在於它語音語調豐富的變化。只要在學習語言時發音正確才能更好的掌握一門語言。英語中的語音不單單只包括單詞發音,它還包括生活實際運用中所常用的表達以及習語的連續、失爆、弱化、重音等的許多的音變的形式。而語言的節奏則是英語表達的潤滑劑,如果你沒有很好地機會去接觸英語國家的人進行對話,那種語音語調在對話中帶來的思想和心靈的沖擊與震撼你就很難去體驗到了。語言是文化的載體,用詞和表達的正確可以體現你對異國文化的理解。那麼我們則可以說觀看英語電影是一個非常好的學習英語的方式。從生動地道的表達中,可以慢慢來模仿人物間的發音。通過長時間有效地模仿,會發現的單詞的發音將會得到大大的提高,以至於趨近標准地道的發音。通過模仿他們人物之間的對話,即便沒有機會跟老外練習口語,口語水平也能通過這一個途徑得到很好地提升。
英語電影有利於讓學習者掌握標準的、口語化的英語的表達。英語電影可以讓英語學習者有身臨其境的感覺,通過課堂上老師進一步的點評和強調,學習者就會很快地習得。通常來說,要表示某件事物很好,我們常用的表達是:「It』s very good.」但是通過觀看很大量的英文電影,我們掌握到他們常用「perfect」來表示做的非常好。這種表達既簡單又明確,從而達到了很好地表情達意的效果。對於英語學習者來說,在聲像並茂的情況下,注意力比較集中,就更容易地記住電影中出現的口語表達,從而使這一學習過程變得生動而高效。

(三)看英文電影有助於我們學習詞彙和語法知識
學生在課堂上接受的教 師教授的詞彙和語法知識是不靈活的、是比較呆板的傳統教學法,是強壓在學生的腦子里的,而通過看英文電影了解的詞彙和語法知識則是潛移默化的、深入人心的,我們都知道英文電影中含有大量的句子和詞彙,而我們中的大多數卻經常會在影片中遇到生詞和怪句。觀看英文電影不僅可以幫我們鞏固我們熟悉的詞,還幫我們記住一些怪詞,這就培養了我們的推理能力。但是如何進行推理呢?我們會依據當時的語言環境以及一系列的有機的邏輯推理及主觀判斷才得出與原文相近的意義。如影片《阿甘正傳》中的對白:『Forrest:
I thought I was going back to Vietnam, but instead they decided the best way for me to fight the communists was to play ping-pong. So I was in the special services, traveling around the country, cheering up those entire wounded veterans and showing how to play ping-pong.』中的「veterans」一詞是生詞,有些同學是這樣猜詞義的;首先結合當時的歷史背景,得知從越南戰爭中歸來的人又是wounded,所以大意應該是傷兵或者是退伍兵。這樣就不僅熟悉了詞彙還會鍛煉我們的推理能力。
在英文電影中,我們會遇到很多含有英語語法的句子,我們也不用刻意地去記憶語法點,一個句子就是一個語法。當我們看得多了,自然而然地記住了,比起在課堂上死記硬背語法點,在英文電影中學習句子掌握語法確實是一種更為有效地方法。總而言之,看英文電影有助於我們對詞彙、語法的學習。

(四)英文電影促進學生對中西方文化差異的理解
學習一種語言, 不僅要掌握一些語法知識, 培養基本的語言技能, 而且更重要的是要了解所學語言的文化背景。在跨文化交際過程中, 語法錯誤不是大問題, 但因文化差異而導致的文化沖突卻是大多數外國人難以容忍的, 往往會引起誤解, 阻礙了交際的順利進行。電影是一面鏡子, 是一個國家和民族的社會文化和生活的最直觀、最生動的反映。它包括了社會生活的方方面面, 反映了最突出的社會問題。電影故事本身和演員每一句台詞的設置都在展現和傳達著各種文化信息, 包括這些國家的生活方式、風俗習慣、價值取向和思維方式等。通過欣賞原版英文電影, 學生可以拓寬視野,更好地了解中西方文化的差異, 加深對英語語言的理解, 從而減少文化沖突。

㈢ 「生氣了」的英語常用表達方式

「生氣了」的英語常用表達方式

今天早晨又遲到了,惹得上司大發雷霆?還是昨晚沒有準備好給女朋友的玫瑰、她又發火了?夏日炎炎,讓人心火也不由得往上升、脾氣變得不好。發脾氣當然是沒什麼好處的,不過要是發脾氣能提醒你記起來「生氣」用英文怎掘飢么說的話,那也不枉發頓脾氣了。什麼?你不知道「生氣」怎麼說啊,那就趕快來看看我給你的介紹吧!

1. You『re getting on my nerves.

你惹毛我了。

我們先從程度最輕的說起。照字面上判大返來看上面那句話是「你碰到我的神經了」,引申為「讓某人生氣」的意思。比如說別人一直取笑你,你不高興就可以說「You get on my nerves.」和它意思差不多的有個短語,是get one『s goat。如果有個人在你身邊跳來跳去總是煩你,你就可以說:Don『t get my goat!

2. Don『t be mad at me.

別生我的氣。

mad

這個詞幾乎是我們在電仿迅影里最常聽到的表示「生氣」的詞。它的本意是「瘋狂的,激動的」,可能因為人們生氣的時候都表現得比較激動、瘋狂,所以就直接用來表示「生氣」了。例如:Cindy won『t get mad about your mistake.(Cindy不會為你的過失生氣的。)

3. She got angry at me.

她生我的氣。

angry 這個詞是我們最早學到的關於生氣地表達法,是個簡單又好用的詞。比如:Please don『t get angry at me(請不要生我的氣。).

4. Andy lost his head / rag last night.

昨天晚上Andy大發雷霆。

如果angry 和mad還不足以表示你憤怒的程度,你就可以用lose one『s head / rag,這是表示「大發雷霆」的意思。和它意思相近的短語還有see red。比如:Lily saw red when her boyfriend told a

lie(Lily的男友撒謊,這讓Lily大發雷霆).

㈣ 的英文怎麼說 常用的英文表達「的」

以上就是英語中常用的表示「的」的方式,包括「of」、「』s」、「apostrophe」、「-ing」以及叢型兄關系代詞「that/which/who」。在學習英語的過程中,我們需要注意這些表達方式的使用,以免出現語法錯租叢誤。

- A piece of cake.(一塊蛋糕)

- The cat』s tail.(滲襲貓的尾巴)

2. 』s

- The cat』s tail.(貓的尾巴)

除了「』s」以外,我們還可以使用撇號來表示所有格,例如:

㈤ 大多數英語電影標題都是短語動詞的形式嗎

摘要:英語電影片名具有簡潔凝練、重視重音和語調的特徵,和漢語表達有很大的不同。目前,我國的英語電影片名存在一名多譯、翻譯水平參差不齊等問題。英語電影片名文本具有信息功能和訴求功能,要求在翻譯中做到藝術性和商業性相結合,因此,對英語電影的片名翻譯應當遵循四大原則,靈活運用直譯、意譯等方法,在忠實於原片名的基礎上,盡可能取得最好的商業傳播效果。
關鍵詞:英語電影;翻譯策略;片名翻譯
引言:國內電影市場的飛速發展,讓觀眾對外語電影的需求日漸增長。外語電影又以英語電影為主,將這些英語電影翻譯成中文是稿則高首要任務。觀眾在接觸英語電影之前,最先看到的是電影片名,因此,對英語電影片名的翻譯十分重要,它關系著電影的傳播效果。一個好的英語電影片名翻譯,既能概括影片內容、傳達影片美感,又能引起觀眾強烈的觀看慾望,帶來良好的經濟收益。
一、英語電影片名的特徵
(一)簡潔明了,動詞和動詞短語使用極少
英語電影的取名偏好簡潔明了,片名以名詞、名詞短語、動名詞、形容詞短語為主,極少使用動詞或動詞短語。這就讓英語電影片名顯得十分開門見山,觀眾不需要太多思考,一眼就能從片名中提取到電影的關鍵信息。
以名詞為片名的英語電影,有Sunrise(《日出》)、The Godfather(《教父》)、Seven(《七宗罪》)等。英語電影也常用主人公名字、故事發生地點等專有名詞來做片名,如Sissi(《茜茜公主》)、Pearl Harbor(《珍珠港》)等。
以名詞短語為片名的英語電影,有Pretty Woman(《風月俏佳人》)、The Brave Heart(《勇敢的心》)等,常常在片名中暗含了電影創作者的情感傾向。
以動名詞短語為片名的英語電影,有Crouching Tiger Hidden Dragon(《卧虎藏龍》)、Saving Private Ryan(《拯救大兵瑞恩》)等,在片名中即透著強烈的畫面感。
(二)運用修辭手法,讓片名生動形象
英語電影片名雖偏好簡潔凝練的表達,仍舊有著英語本身的美感。和漢語不同,英語語言的依靠重音和語調,頭韻和尾韻常在英語表達中出現,從而在發音上有所重復。另外,英語電影的起名會運用多種修辭手法,有雙關、暗喻、提喻、壓頭韻、壓尾韻等,讓片名變得更為形象生動、引人注目。
如Gone With the Wind(《絕代佳人》)、The Best and Brightest(《最佳爸媽》)使用了壓頭韻的方法,Singing in the Rain(《雨中曲》)和When Harry Met Sally(《當哈里遇見薩莉》)則使用了鍵尺壓尾韻的方法,讀來朗朗上口,給人留下深刻印象。
二、英語電影片名翻譯的現狀
(一)一名多譯,翻譯水平參差不齊
由於多種因素的影響,一部英語電影在引進中國大陸和港澳台時,所用的譯名很可能是不一樣的。大陸偏重直譯,盡量保留英語電影片名的原本意思;而香港為了電影的上座率,會將片名翻譯得較為誇張聳動。如Inception這部電影在大陸名叫《盜夢空間》,在香港被稱為《潛行凶間》,而台灣則翻譯成《全面啟動》,可見一名多譯存在著明顯區別。
兩岸三地對於英語電影片名的翻譯各有優缺,並不存在地域性的優勢,英語電影片名的好壞,很大程度上還是決定於翻譯者的水平。如今譯者的翻譯水平參差不齊,會直接影響英語電影譯名的質量。對於施瓦辛格的電影,台灣譯者喜歡在片名翻譯中加上「魔鬼」二字,不論影片內容是否與魔鬼有關。如《Total Recall》,大陸直譯為《全面回憶》,香港翻譯成《宇宙威龍》,而台灣則譯成《魔鬼總動員》。單從片名上看,《魔鬼總動員》容易讓不了解電影內容的觀眾作出錯誤的判斷,這對電影的放映效果是不利的。
(二)缺乏系統性的電影片名翻譯理論
盡管目前已有許多較為成熟的翻譯理論,但是在電影片名翻譯這個領域,仍然很難找到系統性的翻譯理論,或是廣泛達成共識的翻譯原則。譯者們仍舊需要不斷提高自己的翻譯水平,為形成完整的電影片名翻譯理論體系做努力。
三、英語電影片名翻譯的功能
(一)電影片名的文本類型及功能
從紐馬克的理論來看,語言的功能分為六種:表達功能、信息功能、呼喚功能、審美功能、交際功能和元語言功能。根據功能特徵,語言文本又可以盯者細分為表達功能文本、信息功能文本和訴求功能文本三種。英語電影片名的譯制,既要使目標語觀眾最大程度地理解原片名的意思,又要通過名字吸引人們眼球,從而推動電影票的售賣。因此,英語電影片名翻譯,帶有一定的廣告作用和商業屬性,它主要屬於信息功能文本和訴求功能文本。
(二)電影片名的翻譯原則
對於電影片名的翻譯,賀鶯提出了四個原則:信息價值原則,審美價值原則,商業價值原則和文化價值原則。
信息價值原則,指的是英語電影片名的翻譯,需要透露有價值的信息。譯者需要准確把握電影內容,在譯名上盡量與原片內容相統一,傳達出正確的電影信息。
審美價值原則,要求電影片名的翻譯具有美感,譯名簡練但不落俗套,從內容和音韻上對片名進行精心打磨,讓電影譯名具備一定的審美價值。
商業價值原則,說明電影是一門文化性與藝術性兼具的藝術,必須考慮市場和票房。電影譯名猶如一個短小精悍的廣告,需要用盡可能少的成本達成宣傳效果。因此,電影片名翻譯要足夠能激發觀眾的買票慾望,達成商業價值。
文化價值原則,指的則是電影片名的翻譯應當促進文化交流。翻譯既是語言間的轉換,也是文化間的碰撞和交流。在翻譯電影片名的時候,譯者要理解源語言的文化背景和文化情感,同時考慮目標語言觀眾的文化習慣,力求以通俗易懂的方式,表達出源語言片名所具有的文化價值。
四、從文化視角看英文電影片名翻譯
(一)歸化法
1995年,韋努迪用歸化法來概括使譯文盡量自然、准確、貼近目標語受眾的翻譯方法。歸化法以目標語為導向,將源語言的含義嵌入目標語的表達方式和文化背景中,優先考慮目標語讀者的接受效果。
尤金·奈達是歸化法的典型代表。奈達提出「等效翻譯」,認為翻譯的功能對等要優先於形式對等。在語言轉換中,不需要將源語言的字詞與目標語言的字詞分別對應,而是追求翻譯效果上的對等,包括風格對等、語言對等、社會文化對等。
以電影的商業取向來說,歸化法對電影片名的翻譯有很大的參考價值。電影是面向大眾的藝術,片名譯制需要考慮到大多數觀眾的文化素養,尋求能讓更多人接受的翻譯方法。等效翻譯注重翻譯效果,讓目標語觀眾能夠快速地理解源語言片名要表達的意思,有效地促進了兩種文化的交流,推動了語言障礙的消除。
例如Ghost這部電影,如果直譯成《鬼》或是《鬼魂》,容易使人誤解為恐怖電影。然而Ghost所講的是一個感人至深的愛情故事,為了使譯名傳達出電影內容,譯者將Ghost翻譯成《人鬼情未了》。在「鬼」這一主題之外,增添了「人」(電影中男主人公的妻子)和「情未了」(電影的主要情節)這兩個元素,一下子讓片名的含義變得豐富起來,同時也令觀眾快速抓住了影片的精髓。
(二)異化法
與歸化法相對,異化法指的是盡量保持源語言特點,以源語言為導向的翻譯方法。異化法讓目標語言觀眾體會到外語的陌生之處,在譯文中感覺到異域風情。韋努迪認為異化法的使用能夠抵抗文化霸權主義,彰顯異國語言特有的文化特點,不被目標語言所同化。異化法盡可能保證了源語言文本的特質,促使讀者運用自己的知識儲備和想像力去理解外國文化,接受不同文化具有巨大差異的客觀事實。另外,異化法還可以為目標語注入新的語言元素,實現跨文化交流。
五、從商業傳播視角看英文電影片名翻譯
紐馬克認為有兩種翻譯模式:語義翻譯和交際翻譯。這兩種翻譯模式各有側重,運用的領域亦有所不同。
(一)語義翻譯
語義翻譯是指在目標語語義和結構允許的范圍之內,將源語言所表達的意思直接、准確地翻譯出來。語義翻譯重視源語言的形式和意思,強調「再現」而非「表現」。這種翻譯模式對准確性要求很高,更適合文學作品、科學文獻等體裁。
然而,准確不代表一字一句的機械翻譯,紐馬克認為,語義翻譯在具體的翻譯實踐中也要考慮直譯和意譯的取捨,獲取最合適的譯文。
(二)交際翻譯
交際翻譯理論認為譯文對譯文讀者所產生的效果,應當基本等同於原文對原文讀者產生的效果。交際翻譯側重於目標語的語義和應用方式,力求將譯文更自然地融入目標語的語境之中。
在紐馬克的理論里,交際翻譯將源語言文本視作一個信息,而不是一組語言單位。因此,交際翻譯不求兩種語言的一一對應關系,其精髓在於對信息的翻譯和轉述,強調譯文對讀者產生的效果,即「表現」。英語電影片名屬於信息功能文本和訴求功能文本,帶有強烈的商業屬性,因此,使用交際翻譯方法來譯制電影片名,能夠收到很好的廣告效果。
六、 英語電影片名翻譯的方法
英語電影片名的翻譯方法主要有三種,分別是:直譯;意譯;直譯與意譯相結合。
(一)直譯
直譯是指在遵循目標語語法的前提下,直接地譯出片名原本的意思。直譯在英語電影片名翻譯中使用非常廣泛,它忠實於原片名,簡潔、有效、直接地傳遞出原片名包含的信息。如Schindler』s List被譯成《辛德勒的名單》,The Perfect Word被譯成《美好世界》,Love Story被譯成《愛情故事》等,這些片名幾乎都能按照等值翻譯的原則,在漢語中找到對應的詞進行直接的翻譯。
(二)意譯
意譯在盡可能把握原片名意思的基礎上,不拘泥於文本形式和結構,以更為生動的表達方式貼近目標語語境,傳達電影的主要內容。比如Forrest Gump,其電影主人公是福雷斯特·甘普,他並非羅斯福、拿破崙這樣家喻戶曉的名人。如果直接譯成《福雷斯特·甘普》,就很難提起觀眾的興趣。而將這個勵志故事與魯迅的《阿Q正傳》結合,譯為《阿甘正傳》,就能讓中國觀眾領會到電影的主題:小人物的故事。意譯需要翻譯者同時了解源語言與目標語言的文化背景,才能在兩者之間做出精妙且准確的轉換。
(三)直譯與意譯結合
直譯法簡潔,卻容易呆板;意譯法生動,卻容易偏離真實語義。因此在一些時候,英語電影片名的翻譯需要直譯與意譯相結合,取得「中庸之道」,以達到最好的翻譯效果。
例如,All About Eve被翻譯成《彗星美人》,Speed被翻譯成《生死時速》,都是考慮了片名的原意和目標語的表達習慣,在直譯和意譯兩種方法里折中得到的翻譯結果。
結語
英語電影片名翻譯看上去雖「小」,其中卻大有門道。要想將英語電影的片名翻譯得既准確又生動,還能吸引票房,是件極為困難的事情。片名的翻譯,首先要尊重源語言文本的意思,在原文含義上進行適當的展開,運用多種翻譯技巧,力求在譯名中實現異國特質與目標語文化的完美融合,從而促進電影的傳播。為此,譯者們應當不斷學習、與時俱進,提高自己的翻譯水平。針對英語電影片名翻譯理論的不足,譯者需要多多關心翻譯理論的發展,思考電影片名翻譯理論系統化的可能性,在與其他學者的交流、討論中,促進電影片名翻譯理論的不斷發展完善,推動跨文化交流。

㈥ 電影里的英語日常生活用語

1. It's not like that. 不是那樣的。
It's not like that.這句話是用來辟謠的。當別人誤會了一件事的來龍去脈,你就可以跟他說It's not like that.「不是那樣的。」當然隨著語氣及情境的不同,It's not like that.這句話也有可能是你用來硬拗的藉口。
2. There is nothing good playing. 沒好電影可看。
這里的There's nothing good playing.是接著問句而來的,指的是「沒有好電影可看。」同樣的,若是電視上沒有好節目可看,你就可以說There's nothing good on TV.
3. I've gotten carried away. 我扯太遠了。
get carried away字面上的意思是「被帶走了」,那麼被帶走的是什麼呢?就是心思。當你或是他人說話的時候離了題,偏離主旨扯遠了。你就可以用上這個表達法I've / You've gotten carried away.
4. Good thing... 還好,幸好…
在美語當中若要表達中文裡「還好,幸好…」的語氣,你就可以用Good thing...做開頭。這個句型非常簡單又好用,你只要在Good thing後面加上完整的句子就可以。
5. I don't believe you're bringing this up. 你現在提這件事真是豈有此理。
bring something up是指「提到(某件事)」。當然情況會有正反兩面。你若沒想到對方會提起這件事討罵,你可以說I don't believe you're bringing this up.而反過來說,若你很高興對方主動提起了一件事,你也可以用這個片語自然說出I am glad you are bringing this up.
6. spy on... 跟監(某人)
spy這個字就是「間諜」。當動詞用的意思自然就是「做間諜做的事」,也就是「監視,跟蹤」之意。當你要去監視跟蹤某人,美語中就說成spy on someone。
7. There's no other way of saying it.沒有別種說法。
有時候不管你再怎麼轉、再怎麼拗,也沒有辦法更婉轉或是避開一些絕對會出現的字,這時候你就可以用上There's no other way of saying it.這句話,來表達自己避無可避的為難,因為「沒有別種說法。」
8. That will not always be the case. 情況不會永遠是這樣。
case這個字有「情況」的意思,That will be the case.就是指「情況就會是這樣了。」
但是你若覺得現在的情況只會是暫時,不會長久,你就可以反過來說That will not always be the case.「情況不會永遠是這樣。」
9. She is coming on to you. 她對你有意思。
She is coming on to you.這句話是用在兩性的關繫上,意思是「她對你投懷送抱。」也就是形容某人對某人有意思的情況,這個句型男女兩性都適用;同樣的情況,你也可以說She is making a pass at you.「她對你眉來眼去的。」這兩種說法都很生動,而且最棒的是沒有新單字,贊!
10. I was being polite.我這是在說客氣話。 polite這個字,我們在學校學的意思是「有禮貌的」。當然你若要說一個人有禮貌,你可以說He is polite.或是He has good manners.不過I was being polite.這句話是指「我這是在說客氣話。」使用的情境比較趨近於客套而不傷和氣的出發點,與「做作」artificial (a.)又不一樣了。
11. stand someone up 放(某人)鴿子
stand someone up這個片語,大家若是第一次看到,想必多半是滿頭霧水,怎麼單字全都認識,意思卻完全猜不出來。其實stand someone up的意思就是「放(某人)鴿子」,這么簡單又實用的句子,可得趕快記起來。
12. So that explains it. 原來如此。
有時候事情的來龍去脈渾沌不清,讓人摸不著頭腦,若是突然曙光一現,讓你豁然開朗,這會兒你就可以用上這句話So that explains it / everything.「這就都說得通了。」
13. I feel the same way. 我有同感。
當他人說出了你的感覺,你再同意也不過的時候,你就可以用上這句話I feel the same way.「我有同感。」這句話不但可以讓你避免把同樣的話再講一次,幫你省了不少口水,還可以讓對方覺得自己的意見被尊重呢。I feel the same way.趕快記起來。
14. Is there someone else?你是不是有了新歡?
Is there someone else?這句話字面上是指「有其它人嗎?」不過Is there someone else?這句話在使用上,問的那個「其它人」一定是感情上的「新歡,新對象」,所以若是情侶或是夫妻之間有人說了這句Is there someone else?「你是不是有了新歡?」這可就不太妙了。
15. I can't help myself. 我情不自禁。
我無法控制自己。I can't help myself.這句話可不是「我幫不了自己。」(趕快消除記憶),其實 I can't help myself. 這句話的意思是「我情不自禁。」指的是對自己的無能為力。I can't help... 這個句型很好用,若是你遇到一個情況,想要說「我不禁納悶了起來。」在美語中你就可以直接說: I can't help but wonder.
16. come hell or high water
這個短語的使用時機是當你要去執行一項任務或是做一件事之際,只許成功不許失敗的決心。就猶如中文的「就算天崩地裂…」,比喻不論發生什麼狀況都要去完成使命。可以用在句首當作一句話的開頭,或是放在句尾補述。
17. have something in common
have something in common是指「彼此有著共通點」,可能是嗜好,也可能是觀念。若你和某人完全不對盤,絲毫沒有共通點,你就可以說We have nothing in common.
18. What have you got to lose?
What have you got to lose?這句話當中的lose是指「失去」的意思,當有人猶豫不決,始終做不了決定,你就可以用這句話What have you got to lose? 「你有啥好損失的?」,來增強對方破釜沈舟的決心。
19. You shouldn't be so hard on yourself.
這句話是用來安慰他人的,當有人對於自己太過苛責,給予自己讓人喘不過氣來的壓力,你就可以跟對方說這句話You shouldn't be so hard on yourself.「你不該這么苛責自己的。」讓對方好過一些。
20. Don't get me started on it.
這句話是指「別讓我打開話匣子」,意思是你對於某一件事或是一個主題,有很多的意見,要是讓你開了話頭,可能就要聽你連說個七天七夜,沒完沒了。Don't get me started on it.這句話是用來表達你對一件事情牢騷滿腹的心情。
21. When you get down to it
get down to...是指「追究出最根底的原因」,也就是把層層的原因攤開,在抽絲剝繭之後所得到最精確最原本的那個答案。
22. let someone off
let someone off是指「放某人一馬」,也就是let someone off the hook,就如同你在釣魚,魚兒上了「鉤」hook,而你把它放掉let it off the hook「放它一馬」。
23. I don't know what came over me.
這句話的使用時機是,當你覺得自己方才或是回想當時的舉動反應,跟平常的自己判若兩人,等自己回過味來,才覺得有所不妥,猶如中文裡的「我不知道自己是哪根筋不對」。
24. I think you're thinking of someone else.
這句話的使用時機是若誰認錯人,或是記錯人的時候,你就可以跟對方說I think you're thinking of someone else.「我覺得你是想到別人去了。」
25. This is not how it looks.
這句話是用來辟謠的,當有些事情看起來讓人誤會,而實情卻不是表面那般,你就可以用上這句話This is not how it looks.「事情不是表面看來的這樣」,以說服他人不要只憑他們所看到的片面,驟下結論。
26. pass oneself off as...
pass oneself off as...的意思就是「某人矇混成……以過關」,好比小孩裝成大人去看限制級電影,這可能是服裝的不同,或是整體打扮的喬裝,甚至還包括語調口音的不同。
27. be out of someone's league
league是指「聯盟」,好比美國職棒的「大聯盟」就是Major League。A be out of B's league.這句話的意思就是A的層級、能耐或是地位……都比B高出許多,非B所能及。若是使用在男女關繫上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分勝負的情況,就是指「B比不上A」。
28. talk back
talk back字面的意思是「說回去」,也就是「回嘴,頂嘴」的意思。用在句子里,你可以說Don't talk back to your parents.「別跟父母頂嘴」。或是簡潔地說Don't talk back.「不許頂嘴」。
29. spare no effort
spare的意思是「省卻,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不計代價」,也就是你下定決心,就算用盡一切資源,也要達成某一個目標。
30. Would you cut it out, already?
cut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?這句話當中的already,暗示著說話者的極度不耐煩,整句話的意思就猶如中文裡的「你到底是有完沒完?」

㈦ rip什麼意思 解析rip一詞的含義

在電影和文學方面,RIP也是一個常見的表達方式。在電影和小說中,當一個角色去世時,其他角色會用RIP來表達哀悼和尊敬。

RIP是英文單詞"Rest in Peace"的縮寫,意思是「安息」,常用於表示對已故者的哀悼和祈福。

除了表示哀悼外,RIP還可以用於表示某個事物已經不再存肆春在或已經結束。裂握耐比如,當一家公司破產或一項計劃失敗時,人們會用RIP來表示它已經不再存在。

RIP最早起源於基督教的墓誌銘,表示對故者的尊敬和敬仰。後來,這個詞彙被廣泛使用在各個領域,如音樂、電影、文學等,成為一種常見的表達方式。

總之,RIP是一個充滿敬意皮正和哀悼的詞彙,它不僅僅是一種表達方式,更是一種文化現象。

總之,RIP是一個充滿敬意和哀悼的詞彙,它不僅僅是一種表達方式,更是一種文化現象。

㈧ 世界各地的三種英文表達方式

常用的銷兄三種英文表達方式:

1、around the world!

2、all over the world!

3、across the world!

重點詞彙解析:

1、around大約;周圍;四周;圍繞;環繞

發音:英 [əˈraʊnd] 美 [əˈraʊnd]

around用作副詞和介詞,在英國英語中,常用round來替代。around常與表示動作的動詞連用,如walk和drive,也常用在get around, hand around等短語動詞中。

例:.

譯:攝影師停止按動快門,匆匆繞過拐角。

2、the world 世界;人間;人世;明;人寰

發音:英 [ðə wɜːld] 美 [ðə wɜːrld]

例:Itislabourthatcreatestheworld.

譯:是勞動創造了世界。

3、all over到處,遍及;全部完結

發音:英 [ˈɔːl əʊvə(r)] 美 [ˈɔːl oʊvər]

例:Wehavefriendsallovertheworld.

譯:我們的朋友遍天下。

4、across從一邊到另一邊;橫過;寬;從…的一邊向…;在對面;在對過

發音:英 [əˈkrɒs] 美 [əˈkrɔːs]

cross在短語動詞中的特殊用法見有關動喚斗皮詞詞條。如come across在詞條come的短語動詞部分。

例:.

譯:她走過地板躺在了床上。

(8)英文電影中常用的表達方式擴展閱讀

around與round的區別與用法:

無論用作介詞還是副詞,around在很多情況下可與round換用。

1、 表示「在…周圍」、「環繞」等,兩者常可互換。

例:They sataround [round] the fire.

譯:他們圍坐在火的四周。
按傳統語法:around 表示靜和差態,round 表示動態。但事實上,在英國英語中,不管是動態還是靜態,多用 round;而在美國英語中,不管是動態還是靜態,多用 around。所以在正非正式文體中,兩者常可換用。

2、表示「到處」,兩者常可互換。

例:Would you like to walkaround [round] the factory this afternoon?

譯:今天下午到工廠的各處走走好嗎?

3、 表示「大約」 (主要用於數字前,有時也於表示時間的片語前),兩者常可換用。

例:It costs around [round] 10 dollars.

譯:大約要花10美元。

4、 表示把某物分給一群人中的每一個,兩者常可換用。

例:Will youhand around [round] the papers?

譯:請你把考卷分發一下。

㈨ 電影行業常見的英語詞彙

電影行業常見的英語詞彙

導語:電影是由活動照相術和幻燈放映術結合發展起來的一種連續的影像畫面,是一門視覺和聽覺的現代藝術,下面是我收集整理的.電影行業常見的英語詞彙,歡迎參考!

1. presents

2. proction, a proction of ...

3. a film

4. director, directed by, a film by

5. screenplay by

6. based on a story by

7. proced by

8. executive procer

9. proction manager

10. director of photography

11. music by

12. sound effect

13. sound mixer

14. 1st assistant director

15. casting by

16. cast of characters

1. 出品

2. 攝制

3. 製片人

4. 導演

5. 編劇

6. 原著

7. 製片

8. 執行製片

9. 製片主任

10. 攝影

11. 音樂

12. 音響效果

13. 聲音合成

14. 首席助理導演

15. 選派演員

16. 演員表

;

㈩ 請問英語的修辭手法有哪些要中英文,並舉例,謝謝

一、比喻(the figures of speech)
比喻是語言藝術的升華。

英語中常見的比喻方法有三種:明喻、隱喻和借喻。

1.明喻(the simile)
格式:本體 + 顯著比喻詞(like/as/as if) + 喻體
常用介詞like 、連詞as,as if,asso、動詞seem等以及句型Ato B asCtoD等等表示「好像」意思的比喻說法就叫明喻。

例如:

(1)Teacher, you are like the sun, but more magnificent, andmorebrillant. 老師,您像太陽,又比太陽更燦爛更輝煌。
(2)Your soul is as pure as snow, your personality is as nobleaspine trees! All praise to you, our belovedteacher.您的心靈像雪一樣純凈,您的人格像青松一般高潔!贊美您,敬愛的老師。

英語中除上述的用介詞、連詞或句型等的明喻表達方式外,還有許多常用的明喻習語。例如:

(1)as clear as crystal清如水晶

(2)as weak as water軟弱無力

這類利用類似漢語的押韻和疊聲增加語言的美感。與此同時,又可以使語言短小精悍,表達生動、形象。

2.隱喻(the metaphor)
格式:本體 + is/are + 喻體

例如:

(1)Time is a river, of which memory is the water. Oh myfriend,what I scoop up from the river is all yearning ofyou.時間是河、記憶如水,朋友,我從河裡捧起來的都是對你的思念。

(2)Time is money. 時間就是金錢。

注意:英語中存在著許多數詞習語和俚語,用作隱喻(也有個別用作明喻)。例如 :
(1)You are one in a million.你真是人見人愛。

(2)He has one over the eight.他酩酊大醉。

(3)This film star is a nine days wonder; I doubt whetheranyonewill remr her in ayearstime.這位電影明星現在紅極一時(也指曇花一現),但我認為一年以後人們不見得還記得她。

注意:英語中還有許多隱喻成語。例如:

(1)to teach fish to swim 班門弄斧

(2)to plough the sand 白費力氣

(3)up the tree騎虎難下;lame ck強弩之末;above board光明正大

3.借喻(the metonymy)
格式:直接用比喻事物代替本體事物

例如:
(1)The buses in America are on strikenow.美國的公共汽車司機正在罷工(這里buses喻指司機drivers)。

(2)The pen is mightier thanthesword.文人勝於武士(以pen,sword喻指使用這物的人)。英語中一些鳥獸魚蟲的名字,除本義外,常可轉借喻人,形象生動,意味雋永。例如:

(1)She is a social butterfly.她是一個交際花(以蟲喻人)。 (接下頁)

二、借代(the synecdoche)

借用一個名稱來代替另一事物。替代的方式可以是人、物互代,部分和全體互代,單數代復數,描象代替具體或具體代替抽象等等。例如:

(1)Uncle Sam will not help us.美國人不會幫助我們。(用Uncle Sam代替船美國人本身)

(2)You can depend on him for help whenever youre in tourble.Hesa true blue.你遇到麻煩時盡管去找他幫忙,他是一個靠得住的忠實朋友。(用trueblue代替真金烈火,忠誠可靠的)

使用借代修辭方式要選用最突出最明顯的事物特徵來代替事物名稱。借代運用得好,能使語言表達簡潔明快、具體、形象,以避免重復、累贅,並給人以新鮮感。

三、誇張(the exaggeration)

把事物的特徵,有意地加以誇大或縮小,就叫誇張。

例如:
(1)Thank you a thousand.千恩萬謝。

英語中誇張修辭格,應用極為頻繁。誇張的功能是突出事物的本質特徵,因而給人強烈印象或警悟、啟發 。

四、擬人(the personifjcation)

就是把無生命的事物人格化。

例如:
(1)Books are a guide in youth and an entertainment for age.Theysupport us under solitude, and keep us from being a burdentoourselves.書籍是青年人的指南、老年人的娛樂。孤寂時,書籍給我們力量,使我們擺脫精神負擔。

(2)Love is the master key that opens the gatesofhappiness.愛是開啟幸福之門的萬能鑰匙。

擬人用法在英語寫作中運用得好,不僅使語言表達得生動、有力,而且給人以親切、實在、耳目一新的感受。

五、排比

把結構相同或相似、語氣一致、意思密切相關聯的句子或句子成分排列起來,使句式得到增強,感情得到加深,這種修辭叫排比。

例如:
(1)You are overwhelming jade, as white as snow, as smoothandmoist as grease, as brilliant as candles, and as firmasrock.你潔白如雪,潤澤如脂,你光輝如燭,堅貞如磐,你是令人傾心的美玉。

(2)You are in my mind and in my heart. You are in the very airIbreathe. You are part ofme.Forever.你占據了我整個思緒和心靈;你在我呼吸的空氣里;你永遠是我的一部分。

只知道這一小部分,其他的我也在找。

閱讀全文

與英文電影中常用的表達方式相關的資料

熱點內容
電影新神榜哪吒重生 瀏覽:805
倫理電影自由呼吸 瀏覽:585
內地電影女演員 瀏覽:966
我從來都不去看電影英語 瀏覽:369
這部電影讓我們很激動英語怎麼說 瀏覽:553
新視覺影視電影 瀏覽:470
電影最恐怖科幻電影 瀏覽:48
香港電影殤 瀏覽:7
好看電影推薦和動漫 瀏覽:861
美國科幻電影末日激戰 瀏覽:170
電影義大利簡介英文 瀏覽:14
一起老去是哪個電影 瀏覽:281
韓國電影搞笑高中生 瀏覽:366
河正宇的古裝電影 瀏覽:66
南京今日電影院影訊 瀏覽:347
粵之家粵語粵語電影香港電視劇 瀏覽:690
小丑和小醜女電影免費中文 瀏覽:974
中國農業電影電視中心金雞獎 瀏覽:718
有九頭蛇組織的電影叫什麼 瀏覽:930
關於寒冷經典電影 瀏覽:905